218 lines
6.1 KiB
Plaintext
218 lines
6.1 KiB
Plaintext
# Croatian translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-09-29 10:30+0000\n"
|
|
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:28+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot
|
|
msgid "Production lot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_from_product_template
|
|
msgid "Ham"
|
|
msgstr "Šunka"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_lait_product_template
|
|
msgid "Cow milk"
|
|
msgstr "Kravlje mlijeko"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: field:product.product,life_time:0
|
|
msgid "Product Life Time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: help:stock.production.lot,use_date:0
|
|
msgid ""
|
|
"The date on which the lot starts deteriorating without becoming dangerous."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: field:product.product,use_time:0
|
|
msgid "Product Use Time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: sql_constraint:stock.production.lot:0
|
|
msgid ""
|
|
"The combination of serial number and internal reference must be unique !"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: help:stock.production.lot,removal_date:0
|
|
msgid "The date on which the lot should be removed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: help:product.product,alert_time:0
|
|
msgid ""
|
|
"The number of days after which an alert should be notified about the "
|
|
"production lot."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: field:product.product,removal_time:0
|
|
msgid "Product Removal Time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: field:stock.production.lot,removal_date:0
|
|
msgid "Removal Date"
|
|
msgstr "Datum uklanjanja"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: help:stock.production.lot,life_date:0
|
|
msgid ""
|
|
"The date on which the lot may become dangerous and should not be consumed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_pain_product_template
|
|
msgid "Bread"
|
|
msgstr "Kruh"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:product.uom,name:product_expiry.product_uom_ltr
|
|
#: model:product.uom.categ,name:product_expiry.product_uom_categ_vol
|
|
msgid "LTR"
|
|
msgstr "LTR"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: view:product.product:0
|
|
#: view:stock.production.lot:0
|
|
msgid "Dates"
|
|
msgstr "Datumi"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: field:stock.production.lot,life_date:0
|
|
msgid "End of Life Date"
|
|
msgstr "Istek roka trajanja"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: field:stock.production.lot,use_date:0
|
|
msgid "Best before Date"
|
|
msgstr "Najbolje prije"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_jambon_product_template
|
|
msgid "French cheese Camenbert"
|
|
msgstr "Francuski sir Camembert"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: help:product.product,removal_time:0
|
|
msgid "The number of days before a production lot should be removed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Broj dana prije nego što bi trebalo maknuti produkcijsku seriju proizvoda."
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: field:stock.production.lot,alert_date:0
|
|
msgid "Alert Date"
|
|
msgstr "Datum alarma"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: help:product.product,use_time:0
|
|
msgid ""
|
|
"The number of days before a production lot starts deteriorating without "
|
|
"becoming dangerous."
|
|
msgstr ""
|
|
"Broj dana prije nego proizvodna serija počne propadati, a da nije opasna po "
|
|
"zdravlje."
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: constraint:product.product:0
|
|
msgid "Error: Invalid ean code"
|
|
msgstr "Pogreška: Nevažeći EAN kod"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: help:product.product,life_time:0
|
|
msgid ""
|
|
"The number of days before a production lot may become dangerous and should "
|
|
"not be consumed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Broj dana prije nego proizvodna serija postane opasna i ne smije se "
|
|
"konzumirati."
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: help:stock.production.lot,alert_date:0
|
|
msgid ""
|
|
"The date on which an alert should be notified about the production lot."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: field:product.product,alert_time:0
|
|
msgid "Product Alert Time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Product lifetime"
|
|
#~ msgstr "Trajnost proizvoda"
|
|
|
|
#~ msgid "Products date of expiry"
|
|
#~ msgstr "Datum isteka roka trajanja"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pogreška: Predefinirana JM i prodajna JM moraju pripadati istoj kategoriji."
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
#~ msgstr "Neispravan XML za arhitekturu View-a"
|
|
|
|
#~ msgid "The date the lot may become dangerous and should not be consumed."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Datum kada serija proizvoda postaje opasna i ne smije se konzumirati."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Track different dates on products and production lots:\n"
|
|
#~ " - end of life\n"
|
|
#~ " - best before date\n"
|
|
#~ " - removal date\n"
|
|
#~ " - alert date\n"
|
|
#~ "Used, for example, in food industries."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pratite različite datume proizvoda i grupa proizvoda:\n"
|
|
#~ " - rok trajanja\n"
|
|
#~ " - najbolje prije datuma\n"
|
|
#~ " - datum uklanjanja\n"
|
|
#~ " - datum alarma\n"
|
|
#~ "Primjer korištenja je u industriji prehrane."
|
|
|
|
#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
|
|
#~ msgstr "Pogreška: UOS mora biti u različitoj kategoriji od JM"
|
|
|
|
#~ msgid "The date the lot starts deteriorating without becoming dangerous."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Datum kada serija proizvoda počinje propadati, a da nije opasna po zdravlje."
|
|
|
|
#~ msgid "Product usetime"
|
|
#~ msgstr "Trajanje proizvoda"
|
|
|
|
#~ msgid "Product removal time"
|
|
#~ msgstr "Vrijeme uklanjanja proizvoda"
|
|
|
|
#~ msgid "The date the lot should be removed."
|
|
#~ msgstr "Datum kada bi trebalo maknuti seriju proizvoda."
|
|
|
|
#~ msgid "Product alert time"
|
|
#~ msgstr "Vrijeme alarma proizvoda"
|