odoo/addons/project_scrum/i18n/hr.po

1068 lines
30 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * project_scrum
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:28+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
msgid "_Assign"
msgstr "_Dodjeli"
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.meeting,name:0
msgid "Meeting Name"
msgstr "Naziv skupa"
#. module: project_scrum
#: model:process.transition,note:project_scrum.process_transition_backlogtask0
msgid "From backlog create task."
msgstr "Kreiraj zadatak iz backloga"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0
#: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.meeting:0
#: view:project.scrum.sprint:0
msgid "What did you do since the last meeting?"
msgstr "Što ste radili od zadnjeg sastanka?"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.sprint:0
msgid "Sprint Month"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree
msgid ""
"The scrum agile methodology is used in software development projects. In "
"this methodology, a sprint is a short period of time (e.g. one month) during "
"which the team implements a list of product backlogs. The sprint review is "
"organized when the team presents its work to the customer and product owner."
msgstr ""
"Scrum agilna metodologija se koristi u projektima razvoja softvera. U ovoj "
"metodologiji sprint je kratki period vremena (npr. 1 mjesec) u kojem tim "
"implementira listu backlogova (preostalih poslova) produkta. Pregled sprinta "
"se organizira kad tim prezetira svoj rad klijentu i vlasniku produkta."
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.meeting:0
#: view:project.scrum.product.backlog:0
#: view:project.scrum.sprint:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupiraj po..."
#. module: project_scrum
#: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0
msgid "Create task from backlogs"
msgstr "Kreiraj zadatak iz preostalih zadataka"
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.sprint,name:0
msgid "Sprint Name"
msgstr "Ime sprinta"
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.product.backlog,progress:0
msgid "Progress"
msgstr "Napredak"
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.meeting,user_id:0
#: view:project.scrum.sprint:0
#: field:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0
msgid "Scrum Master"
msgstr "Scrum Master"
#. module: project_scrum
#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:83
#, python-format
msgid "The sprint '%s' has been opened."
msgstr "Sprint '%s' je otvoren."
#. module: project_scrum
#: constraint:project.project:0
msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
msgstr ""
"Greška! Početni datum projekta mora biti manji od završnog datuma projekta."
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.meeting:0
#: view:project.scrum.sprint:0
msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.sprint:0
msgid "Retrospective"
msgstr "Pogled unazad"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.meeting:0
#: view:project.scrum.sprint:0
msgid "Send Email"
msgstr "Pošalji e-mail"
#. module: project_scrum
#: constraint:project.task:0
msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
msgstr "Greška! Ne možete kreirati rekurzivne zadatke."
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.sprint:0
msgid "In Progress Sprints"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0
msgid "For changing to delegate state"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:62
#, python-format
msgid "Product Backlog '%s' is assigned to sprint %s"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj
msgid "View project's backlog"
msgstr "Pogledaj preostale zadatke projekta"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0
#: view:project.scrum.sprint:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Postavi kao nacrt"
#. module: project_scrum
#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge
msgid "Merge Product Backlogs"
msgstr "Spoji preostale zadatke produkta"
#. module: project_scrum
#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge
#: view:project.scrum.backlog.merge:0
msgid "Merge Backlogs"
msgstr "Spoji preostale zadatke"
#. module: project_scrum
#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:54
#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53
#, python-format
msgid "Scrum Meeting : %s"
msgstr "Scrum sastanak: %s"
#. module: project_scrum
#: view:project.task:0
msgid "Backlog"
msgstr "Preostali zadaci"
#. module: project_scrum
#: constraint:project.project:0
msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
msgstr "Greška! Ne možete dodjeliti eskalaciju istom projektu!"
#. module: project_scrum
#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task
msgid "Task"
msgstr "Zadatak"
#. module: project_scrum
#: view:postpone.wizard:0
msgid "Ok"
msgstr "U redu"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0
msgid "Spent hours"
msgstr "Utrošeni sati"
#. module: project_scrum
#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form
msgid ""
"The scrum agile methodology is used in software development projects. In "
"this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his "
"team in order to detect the difficulties the team faced/will face."
msgstr ""
"The scrum agile methodology is used in software development projects. In "
"this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his "
"team in order to detect the difficulties the team faced/will face.\r\n"
"Scrum agilna metodologija se koristi u projektima razvoja softvera. U ovoj "
"metodologiji, Scrum master organizira dnevne sastanke sa svojim timom kako "
"bi otkrio poteškoće s kojima se tim susreo ili će se susresti."
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0
msgid "Backlogs Assigned To Current Sprints"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0
msgid "For cancelling the task"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_product_backlog
#: view:project.scrum.product.backlog:0
#: field:project.task,product_backlog_id:0
msgid "Product Backlog"
msgstr "Preostali zadaci produkta"
#. module: project_scrum
#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_project
#: field:project.scrum.backlog.merge,project_id:0
#: field:project.scrum.meeting,project_id:0
#: view:project.scrum.product.backlog:0
#: field:project.scrum.product.backlog,project_id:0
#: view:project.scrum.sprint:0
#: field:project.scrum.sprint,project_id:0
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0
msgid "Start Task"
msgstr "Započni zadatak"
#. module: project_scrum
#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91
#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:94
#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97
#, python-format
msgid "None"
msgstr "Ništa"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0
msgid "Change Stage"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.sprint,date_stop:0
msgid "Ending Date"
msgstr "Završni datum"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.meeting:0
#: view:project.scrum.sprint:0
msgid "Links"
msgstr "Poveznice"
#. module: project_scrum
#: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0
msgid "Computed using the sum of the task work done."
msgstr "Izračunato kao zbroj izvršenog rada na zadatku"
#. module: project_scrum
#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:92
#, python-format
msgid "Task for Today"
msgstr "Zadaci za danas"
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
msgid "Open Backlog"
msgstr "Otvori popis preostalih zadatka"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0
msgid "Total Spent Hours"
msgstr "Ukupno utrošeno sati"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.sprint:0
msgid "Pending Sprints"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:95
#, python-format
msgid "Blocking points encountered:"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0
msgid "Backlogs Not Assigned To Sprints."
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.sprint:0
msgid "Planning"
msgstr "Planiranje"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
msgid "_Cancel"
msgstr "_Otkaži"
#. module: project_scrum
#: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0
msgid "The person who is maintains the processes for the product"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0
#: field:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0
#: field:project.scrum.sprint,expected_hours:0
msgid "Planned Hours"
msgstr "Planirani sati"
#. module: project_scrum
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_dashboard_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_tree
#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_all_tree
#: view:project.scrum.product.backlog:0
#: view:project.scrum.sprint:0
msgid "Sprints"
msgstr "Sprintevi"
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0
msgid "Convert To Task"
msgstr "Pretvori u zadatak"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.backlog.merge:0
msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite spojiti ove preostale zadatke"
#. module: project_scrum
#: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
msgid "Responsible user who can work on task"
msgstr "Odgovorni korisnik koji može raditi na zadataku"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0
#: field:project.scrum.product.backlog,state:0
#: view:project.scrum.sprint:0
#: field:project.scrum.sprint,state:0
msgid "State"
msgstr "Status"
#. module: project_scrum
#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_task_open
msgid "View sprint Tasks"
msgstr "Pogledaj zadatke sprinta"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.sprint:0
msgid "New"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.sprint,meeting_ids:0
msgid "Daily Scrum"
msgstr "Dnevni Scrum"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
msgid "C_onvert"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0
msgid "Pending Backlogs"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form
#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form
#: view:project.scrum.product.backlog:0
msgid "Product Backlogs"
msgstr "Preostali zadaci produkta"
#. module: project_scrum
#: model:ir.model,name:project_scrum.model_mail_compose_message
msgid "E-mail composition wizard"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Datum kreiranja"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.meeting:0
#: view:project.scrum.sprint:0
msgid "Are there anything blocking you?"
msgstr "Da li vas nešto blokira?"
#. module: project_scrum
#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum
msgid "Scrum"
msgstr "Scrum"
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.meeting,question_today:0
msgid "Tasks for today"
msgstr "Današnji zadaci"
#. module: project_scrum
#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:89
#: field:project.scrum.meeting,question_yesterday:0
#, python-format
msgid "Tasks since yesterday"
msgstr "Zadaci od jučer"
#. module: project_scrum
#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39
#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0
#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
#: view:project.scrum.sprint:0
#: selection:project.scrum.sprint,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Na čekanju"
#. module: project_scrum
#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint
msgid "Assign sprint to backlogs"
msgstr "Dodjeli sprintove preostali zadacima"
#. module: project_scrum
#: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0
msgid "Estimated time to do the task."
msgstr "Procjenjeno potrebno vrijeme za dovršetak zadatka."
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
msgid "Task Hours"
msgstr "Sati zadatka"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.sprint:0
msgid "Dates"
msgstr "Datumi"
#. module: project_scrum
#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
#: selection:project.scrum.sprint,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Poništeno"
#. module: project_scrum
#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj2
msgid "View project's tasks"
msgstr "Pogledaj zadatke projekta"
#. module: project_scrum
#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:55
#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:56
#, python-format
msgid ""
"Hello , \n"
"I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'"
msgstr ""
"Pozdrav,\n"
"Šaljem vam Scrum sastanak. %s sprinta '%s' projekta '%s'"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.meeting:0
msgid "Daily"
msgstr "Dnevno"
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0
msgid "Sprint Backlog"
msgstr "Preostali zadaci sprinta"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0
msgid "Delegate"
msgstr "Delegiraj"
#. module: project_scrum
#: view:board.board:0
msgid "My Board"
msgstr "Moja ploča"
#. module: project_scrum
#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90
#, python-format
msgid "The sprint '%s' has been closed."
msgstr "Sprint %s je zatvoren"
#. module: project_scrum
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph
#: view:project.task:0
msgid "Task Progress"
msgstr "Napredak zadatka"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.meeting:0
#: field:project.scrum.meeting,date:0
msgid "Meeting Date"
msgstr "Datum sastanka"
#. module: project_scrum
#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_project_task
#: view:project.scrum.meeting:0
#: field:project.scrum.meeting,task_ids:0
#: view:project.scrum.product.backlog:0
#: view:project.scrum.sprint:0
msgid "Tasks"
msgstr "Zadaci"
#. module: project_scrum
#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
msgid "Select Sprint to assign backlog."
msgstr "Odaberite sprint za dodjelu preostalih zadataka"
#. module: project_scrum
#: help:project.scrum.product.backlog,progress:0
#: help:project.scrum.sprint,progress:0
msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
msgstr "Izračunato kao: Utrošeno vrijeme/Ukupno vrijeme"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.meeting:0
#: view:project.scrum.sprint:0
msgid "Month"
msgstr "Mjesec"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0
msgid "Draft Backlogs"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0
msgid "Blocks encountered"
msgstr "Pronađene blokade"
#. module: project_scrum
#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state"
msgstr ""
"Promjeni status preostalih zahtjeva produkta radi otvaranja ako je u statusu "
"nacrta."
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0
msgid "Total Planned Hours"
msgstr "Ukupno planirani sati"
#. module: project_scrum
#: help:project.project,product_owner_id:0
#: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0
msgid "The person who is responsible for the product"
msgstr "Osoba koja je odgovorna za produkt"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.meeting:0
#: view:project.scrum.sprint:0
msgid "What do you plan to do till the next meeting?"
msgstr "Što planirate raditi do sljedećeg sastanka?"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.meeting:0
#: view:project.scrum.sprint:0
msgid "Scrum Sprint"
msgstr "Scrum sprint"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0
#: view:project.scrum.sprint:0
msgid "In Progress"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.sprint:0
msgid "Product owner"
msgstr "Vlasnik produkta"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.sprint:0
msgid "Review"
msgstr "Provjera"
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.sprint,retrospective:0
msgid "Sprint Retrospective"
msgstr "Sprint pogled unazad"
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.product.backlog,note:0
msgid "Note"
msgstr "Bilješka"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0
#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
#: selection:project.scrum.sprint,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Nacrt"
#. module: project_scrum
#: help:project.task,product_backlog_id:0
msgid ""
"Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology"
msgstr ""
"Povezani preostali zadaci produkta koji sadrže zadatak. Korišteni u SCRUM "
"metodologiji."
#. module: project_scrum
#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard
#: view:postpone.wizard:0
#: view:project.scrum.product.backlog:0
msgid "Postpone"
msgstr "Odgodi"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0
msgid "Change Type"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0
msgid "For changing to done state"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.sprint:0
msgid "New Sprints"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.meeting:0
#: view:project.scrum.sprint:0
msgid "Optional Info"
msgstr "Dodatne informacije"
#. module: project_scrum
#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task
msgid "Create Tasks from Product Backlogs"
msgstr "Kreiraj zadatke iz preostalih zadataka produkta"
#. module: project_scrum
#: help:project.project,sprint_size:0
msgid "Number of days allocated for sprint"
msgstr "Broj dana dodjeljnih sprintu"
#. module: project_scrum
#: field:project.project,product_owner_id:0
#: field:project.scrum.sprint,product_owner_id:0
msgid "Product Owner"
msgstr "Vlasnik produkta"
#. module: project_scrum
#: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog."
msgstr ""
"Daje poredak sekvence prilikom prikaza liste preostalih zadataka produkta."
#. module: project_scrum
#: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0
#: view:project.scrum.product.backlog:0
msgid "Product backlog"
msgstr "Preostali zadaci produkta"
#. module: project_scrum
#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_product_backlog
msgid "Backlogs"
msgstr "Preostali zadaci"
#. module: project_scrum
#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0
msgid "Create Task for Product Backlog"
msgstr "Kreiraj zadatke za preostale zadatke produkta"
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.product.backlog,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktivan"
#. module: project_scrum
#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form
#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form
msgid "Scrum Meetings"
msgstr "Scrum sastanci"
#. module: project_scrum
#: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0
msgid "Estimated total time to do the Backlog"
msgstr "Procjenjeno ukupno vrijeme za izvršenje preostalih zadataka"
#. module: project_scrum
#: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0
msgid "Select project for the new product backlog"
msgstr "Odaberi projekt za novu listu preostalih zadataka produkta"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.backlog.merge:0
msgid "Merge"
msgstr "Spoji"
#. module: project_scrum
#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open
msgid "View sprint backlog"
msgstr "Pogledaj preostale zadatke sprinta"
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.meeting,question_backlog:0
msgid "Backlog Accurate"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_task
#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
#: view:project.scrum.product.backlog:0
msgid "Convert to Task"
msgstr "Pretvori u zadatak"
#. module: project_scrum
#: help:project.scrum.sprint,project_id:0
msgid ""
"If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
"linked to this project."
msgstr ""
"Ako imate (?) u imenu projekta, znači da nema analitičkog konta vezanog uz "
"projekt."
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.product.backlog,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sekvenca"
#. module: project_scrum
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph
#: view:project.scrum.product.backlog:0
msgid "Backlog Progress"
msgstr "Napredak preostalih zadataka"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0
#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
#: selection:project.scrum.sprint,state:0
msgid "Done"
msgstr "Izvršeno"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.backlog.merge:0
#: view:project.scrum.product.backlog:0
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
#. module: project_scrum
#: view:postpone.wizard:0
#: view:project.scrum.product.backlog:0
#: view:project.scrum.sprint:0
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0
#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
#: view:project.scrum.sprint:0
#: selection:project.scrum.sprint,state:0
msgid "Open"
msgstr "_"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.sprint:0
#: field:project.scrum.sprint,effective_hours:0
msgid "Effective hours"
msgstr "Efektivni sati"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0
msgid "Information"
msgstr "Informacija"
#. module: project_scrum
#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57
#, python-format
msgid "Product Backlog '%s' is converted into Task %d."
msgstr "Preostali zadatak produkta '%s' je pretvoren u zadatak %d."
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0
msgid "Remaining Hours"
msgstr "Preostali sati"
#. module: project_scrum
#: constraint:project.task:0
msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.sprint:0
msgid "Responsible"
msgstr "Odgovoran"
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.product.backlog,name:0
msgid "Feature"
msgstr "Značajka"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0
msgid "My Backlogs"
msgstr "Moji presotali zadaci"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0
msgid "In Progress Backlogs"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: view:project.task:0
msgid "View Sprints"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_product_backlog_form
msgid ""
"The scrum agile methodology is used in software development projects. The "
"Product Backlog is the list of features to be implemented. A product backlog "
"can be planified in a development sprint and may be split into several "
"tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project."
msgstr ""
"Scrum agilna metodologija se koristi u procesu razvoja softvera. Preostali "
"zadaci produkta je lista značajki za implementaciju. Preostali zadaci "
"produkta planiraju se u razvojnom sprintu (skupu) i mogu biti razdvojeni na "
"više zadataka. Listom preostalih zadaka produkta upravlja vlasnik produkta "
"na projektu."
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0
msgid "Postpone backlog"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0
msgid "Backlog Task"
msgstr "Zadatak liste preostalih zadataka"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0
#: view:project.scrum.sprint:0
msgid "Planned hours"
msgstr "Planirani sati"
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.sprint,date_start:0
msgid "Starting Date"
msgstr "Početni datum"
#. module: project_scrum
#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_meeting
#: view:project.scrum.meeting:0
#: view:project.scrum.sprint:0
msgid "Scrum Meeting"
msgstr "Scrum sastanak"
#. module: project_scrum
#: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart
#: view:project.scrum.sprint:0
msgid "Burndown Chart"
msgstr "Burndown chart - prikaz preostalog posla"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.meeting:0
#: view:project.scrum.sprint:0
msgid "Daily Meetings"
msgstr "Dnevni sastanci"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.sprint:0
msgid "Expected hours"
msgstr "Očekivani sati"
#. module: project_scrum
#: field:project.project,sprint_size:0
msgid "Sprint Days"
msgstr "Dani sprinta"
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.sprint,progress:0
msgid "Progress (0-100)"
msgstr "Napredak (0-100)"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.sprint:0
msgid "Sprint Info"
msgstr "Sprint info"
#. module: project_scrum
#: help:project.scrum.product.backlog,active:0
msgid ""
"If Active field is set to true, it will allow you to hide the product "
"backlog without removing it."
msgstr ""
"Ako je aktivno polje postavljeno na DA, omogućit će vam skrivanje liste "
"preostalih zadataka produkta bez uklanjanja."
#. module: project_scrum
#: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
msgid "Estimated time of the total hours of the tasks"
msgstr "Procjenjeno vrijeme ukupnih sati zadataka"
#. module: project_scrum
#: view:project.project:0
msgid "Scrum Data"
msgstr "Scrum podaci"
#. module: project_scrum
#: field:project.project,scrum:0
msgid "Is a Scrum Project"
msgstr "je Scrum projekt"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0
msgid "Tasks Details"
msgstr "Detalji zadatka"
#. module: project_scrum
#: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard
msgid "postpone.wizard"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.backlog.merge:0
msgid ""
"This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old "
"backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs"
msgstr ""
"Ovaj asistent spaja liste preostalih zadataka i kreira jednu novu listu u "
"statusu Nacrt (stare liste preostalih zadataka će biti izbrisane). Također "
"spaja stare zadatke iz liste preostalih zadataka."
#. module: project_scrum
#: view:postpone.wizard:0
msgid "Postpone Backlog"
msgstr "Odgodi preostale zadatke"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.backlog.merge:0
msgid "Select the project for merged backlogs"
msgstr "Odaberite projekt za spojene liste preostalih zadataka"
#. module: project_scrum
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree
msgid "My Sprint"
msgstr "Moj sprint"
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
msgid "Spent Hours"
msgstr "Utrošeni sati"
#. module: project_scrum
#: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks"
msgstr ""
"Izračunato korištenjem sume utrošenog vremena svakog povezanog zadatka"
#. module: project_scrum
#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum
#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm
msgid "Scrum Dashboard"
msgstr "Scrum nadzorna ploča"
#. module: project_scrum
#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint
msgid "Project Scrum Sprint"
msgstr "Scrum sprint projekta"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0
msgid "Feature Description"
msgstr "Opis značajki"
#. module: project_scrum
#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71
#, python-format
msgid "Please select any Project."
msgstr "Molim odaberite neki projekt"
#. module: project_scrum
#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:98
#, python-format
msgid "Thank you,"
msgstr "Hvala"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.meeting:0
#: view:project.task:0
msgid "Current Sprints"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint
#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
msgid "Assign Sprint"
msgstr "Dodjeli sprint"
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
msgid "Assign To"
msgstr "Dodjeljen"
#. module: project_scrum
#: view:postpone.wizard:0
msgid "Are you sure to postpone Backlog ?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite odgoditi listu preostalih zadataka"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0
msgid "For changing to open state"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
#: view:project.scrum.meeting:0
#: field:project.scrum.meeting,sprint_id:0
#: view:project.scrum.product.backlog:0
#: field:project.scrum.product.backlog,sprint_id:0
#: view:project.task:0
#: field:project.task,sprint_id:0
msgid "Sprint"
msgstr "Sprint"
#. module: project_scrum
#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39
#, python-format
msgid "Please select at least two product Backlogs"
msgstr "Molim odaberite bar dvije liste preostalih zadataka produkta"
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.sprint,review:0
msgid "Sprint Review"
msgstr "Pregled sprinta"
#~ msgid "Scrum, Agile Development Method"
#~ msgstr "Scrum, agilna metoda razvoja"