odoo/addons/purchase/i18n/ar.po

2154 lines
68 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * purchase
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-08 02:55+0000\n"
"Last-Translator: kifcaliph <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15761)\n"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
msgid ""
"The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ "
"becomes a confirmed Purchase Order."
msgstr ""
"سيقبل المشتري (الحصة المطلوبة) قبل ان تُرسل إلى المورد. وتصبح (الحصة "
"المطلوبة) امر شراء مؤكد."
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0
msgid "Incoming products to control"
msgstr "للتحكم في المنتجات الواردة"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoiced:0
msgid "Invoiced & Paid"
msgstr "مدفوع ولم يتم عمل الفاتورة"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,location_id:0 view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,location_id:0
msgid "Destination"
msgstr "المقصد"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:236
#, python-format
msgid "In order to delete a purchase order, it must be cancelled first!"
msgstr ""
#. module: purchase
#: help:purchase.report,date:0
msgid "Date on which this document has been created"
msgstr "تاريخ انشاء هذه الوثيقة"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0 view:purchase.report:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Group By..."
msgstr "تجميع حسب..."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,create_uid:0 view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "مسؤول"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
msgid ""
"You can create a request for quotation when you want to buy products to a "
"supplier but the purchase is not confirmed yet. Use also this menu to review "
"requests for quotation created automatically based on your logistic rules "
"(minimum stock, MTO, etc). You can convert the request for quotation into a "
"purchase order once the order is confirmed. If you use the extended "
"interface (from user's preferences), you can select the way to control your "
"supplier invoices: based on the order, based on the receptions or manual "
"encoding."
msgstr ""
"يمكنك إنشاء طلب بالاسعار عندما تريد شراء المنتجات إلى مورد ولكن لم يتم تأكيد "
"عملية الشراء بعد. أيضا استخدام هذه القائمة لمراجعة طلبات للحصول على الاسعار "
"إنشاؤها تلقائيا استنادا إلى قواعد لوجستية لديك ( الحد الأدنى للمخزون، MTO، "
"الخ). يمكنك تحويل طلب للحصول على الاسعار إلى أمر شراء مرة واحدة يتم تأكيد "
"هذا الأمر. إذا كنت تستخدم واجهة الموسعة (من تفضيلات المستخدم)، يمكنك تحديد "
"طريقة للسيطرة على فواتير المورد الخاص: استنادا إلى النظام، استنادا إلى "
"الاستقبالات أو الترميز اليدوي."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approved purchase order"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,partner_id:0
#: view:purchase.order.line:0 view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,partner_id:0
msgid "Supplier"
msgstr "مورِّد"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist
msgid "Pricelists"
msgstr "قوائم الاسعار"
#. module: purchase
#: view:stock.picking:0
msgid "To Invoice"
msgstr "في انتظار الفوترة"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Do you want to generate the supplier invoices?"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
msgid ""
"Use this menu to search within your purchase orders by references, supplier, "
"products, etc. For each purchase order, you can track the products received, "
"and control the supplier invoices."
msgstr ""
"اختار هذه القائمة للبحث من خلال اوامؤ الشراء الخاصة بك من المراجع, المورد, "
"النتجات, الخ. لكل امر شراء, يمكنك متابعة البضاعة المستلمة, والتحكم في فواتير "
"المورد."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:145
#, python-format
msgid "Supplier Invoices"
msgstr "فواتير الموردين"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Purchase Orders Statistics"
msgstr "احصائيات اوامر الشراء"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0
msgid "From a Pick list"
msgstr "من قائمة مختاره"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:735
#, python-format
msgid "No Pricelist !"
msgstr "لا يوجد قائمة اسعار !"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_config_wizard
msgid "purchase.config.wizard"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:board.board:0 model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft
msgid "Request for Quotations"
msgstr "طلب التسعيرات"
#. module: purchase
#: selection:purchase.config.wizard,default_method:0
msgid "Based on Receptions"
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,company_id:0 field:purchase.order.line,company_id:0
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "شركة"
#. module: purchase
#: help:res.company,po_lead:0
msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
msgstr "وهي تكون وقت الامن المالي/المهام لكل امر شراء."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph
#: view:purchase.report:0
msgid "Monthly Purchase by Category"
msgstr "الشراء الشهري عن طريق التصنيف"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "حفظ كمسودة"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
msgid "Invoice Exception"
msgstr "خلل في الفاتورة"
#. module: purchase
#: model:product.pricelist,name:purchase.list0
msgid "Default Purchase Pricelist"
msgstr "قائمة اسعار الشراء الافتراضية"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,dest_address_id:0
msgid ""
"Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
"customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the "
"customer location."
msgstr ""
"ضع عنوان اذا كنت تريد التسليم مباشرًة من المورد الى العميل. في هذه الحالة, "
"سوف تمسح رابط المستودع وتعين موقع للعملاء."
#. module: purchase
#: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
msgid ""
"This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
"the current partner"
msgstr ""
"ستستخدم قائمة الاسعار, بدلا عن القائمة الافتراضية, للشراءات من الشريك الحالي"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Fax :"
msgstr "فاكس :"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "To Approve"
msgstr "للموافقة"
#. module: purchase
#: view:res.partner:0
msgid "Purchase Properties"
msgstr "خصائص الشراء"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking
msgid "Partial Picking Processing Wizard"
msgstr "شاشة معالجة النقل الجزئي"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "History"
msgstr "محفوظات"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approve Purchase"
msgstr "اقبل الشراء"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "يوم"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Based on generated draft invoice"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order of Day"
msgstr "ترتيب اليوم"
#. module: purchase
#: view:board.board:0
msgid "Monthly Purchases by Category"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
msgid "Purchases"
msgstr "المشتريات"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase order which are in draft state"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Origin"
msgstr "المصدر"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,notes:0
#: view:purchase.order.line:0 field:purchase.order.line,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "ملاحظات"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "September"
msgstr "سبتمبر"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0 field:purchase.order,amount_tax:0
#: view:purchase.order.line:0 field:purchase.order.line,taxes_id:0
msgid "Taxes"
msgstr "الضرائب"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
#: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0
#: field:procurement.order,purchase_id:0 view:purchase.order:0
#: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
#: field:stock.picking,purchase_id:0
msgid "Purchase Order"
msgstr "أمر الشراء"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,name:0 view:purchase.order.line:0
#: field:purchase.order.line,order_id:0
msgid "Order Reference"
msgstr "مرجع الأمر"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Net Total :"
msgstr "المجموع الصافي"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
msgid "Products"
msgstr "المنتجات"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph
#: view:purchase.report:0
msgid "Total Qty and Amount by month"
msgstr "الكمية الكلية والمبلغ بالشهر"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0
msgid ""
"A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the "
"sale order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities."
msgstr ""
"تجمع القائمة المختاره الفاتورة. بالاعتماد على تحكم فاتورة امر البيع, تعتمد "
"الفاتورة على التسليم او الكمية المأمور بها."
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.order.line,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "ملغي"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Convert to Purchase Order"
msgstr "حولها الى امر شراء"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,pricelist_id:0 field:purchase.report,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
msgstr "قائمة الأسعار"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
msgid "Shipping Exception"
msgstr "خلل شحن"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,invoice_lines:0
msgid "Invoice Lines"
msgstr "سطور الفاتورة"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0
msgid "Incoming Products"
msgstr "المنتجات الواردة"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0
msgid "Outgoing Products"
msgstr "المنتجات الصادرة"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Manually Corrected"
msgstr "تم تصحيحه يدويًا"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Reference"
msgstr "مرجع"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "حركة مخزن"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:419
#, python-format
msgid "You must first cancel all invoices related to this purchase order."
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.report,dest_address_id:0
msgid "Dest. Address Contact Name"
msgstr "اسم الاتصال بعنوان التوزيع"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "TVA :"
msgstr "الرسم على القيمة المضافة"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:326
#, python-format
msgid "Purchase order '%s' has been set in draft state."
msgstr "تم تعيين امر الشراء %s في حالة السحب."
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "حساب تحليلي"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,nbr:0
msgid "# of Lines"
msgstr "عدد السطور"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:754 code:addons/purchase/purchase.py:769
#: code:addons/purchase/purchase.py:772
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "تحذير"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,validator:0 view:purchase.report:0
msgid "Validated by"
msgstr "تم التحقق من الصلاحية عن طريق"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order in last month"
msgstr ""
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:412
#, python-format
msgid "You must first cancel all receptions related to this purchase order."
msgstr ""
#. module: purchase
#: selection:purchase.order.line,state:0
msgid "Draft"
msgstr "مسودة"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Net Price"
msgstr "السعر الصافي"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Order Line"
msgstr "سطر الأمر"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,shipped:0
msgid "It indicates that a picking has been done"
msgstr "توضح انه قد تم عمل الاختيار"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders which are in exception state"
msgstr ""
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0 field:purchase.report,validator:0
msgid "Validated By"
msgstr "تحقق من صلاحيته بواسطة"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
#: selection:purchase.order.line,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "مؤكد"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_average:0
msgid "Average Price"
msgstr "متوسط السعر"
#. module: purchase
#: view:stock.picking:0
msgid "Incoming Shipments already processed"
msgstr ""
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Total :"
msgstr "الإجمالي:"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Confirm"
msgstr "تأكيد"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4_picking_to_invoice
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Based on receptions"
msgstr ""
#. module: purchase
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr "خطأ! لا يمكنك إنشاء شركات متداخلة (شركات تستخدم نفسها)."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,partner_ref:0
msgid "Supplier Reference"
msgstr "مرجع المورد"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0
msgid ""
"A Pick list generates a supplier invoice. Depending on the Invoicing control "
"of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered "
"quantities."
msgstr ""
"تجمع القائمة المختارة فاتورة المورد. بالاعتماد على التحكم في فاتورة امر "
"المشتريات, تعتمد الفاتورة على التسليم او على كميات الاوامر."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2
msgid ""
"If you set the Invoicing Control on a purchase order as \"Based on Purchase "
"Order lines\", you can track here all the purchase order lines for which you "
"have not yet received the supplier invoice. Once you are ready to receive a "
"supplier invoice, you can generate a draft supplier invoice based on the "
"lines from this menu."
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase order which are in the exception state"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po
msgid ""
"Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order "
"receptions and the performance of your supplier's deliveries."
msgstr ""
"يسمح لك تحليل الاستقبال التحقق بسهولة وتحليل استقبالات امر الشركة واداء "
"التسليمات للمورد الخاص بك."
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Tel.:"
msgstr "تليفون.:"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking
#: field:purchase.order,picking_ids:0
msgid "Picking List"
msgstr "قائمة الالتقاط"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Print"
msgstr "طباعة"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group
msgid "Merge Purchase orders"
msgstr "ادمج اوامر الشراء"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,order_line:0
msgid "Order Lines"
msgstr "سطور الأوامر"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:737
#, python-format
msgid "No Partner!"
msgstr "لا يوجد شريك!"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Fax:"
msgstr "الفاكس:"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_total:0
msgid "Total Price"
msgstr "السعر الإجمالي"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_import_create_supplier_installer
msgid "Create or Import Suppliers"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:stock.picking:0
msgid "Available"
msgstr "متوفّر:"
#. module: purchase
#: field:purchase.report,partner_address_id:0
msgid "Address Contact Name"
msgstr "اسم عنوان المتصل"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Shipping address :"
msgstr "عنوان الشحن"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,invoice_ids:0
msgid "Invoices generated for a purchase order"
msgstr "تجميع الفواتير لامر الشراء"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:285 code:addons/purchase/purchase.py:348
#: code:addons/purchase/purchase.py:359
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:111
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "خطأ !"
#. module: purchase
#: constraint:stock.move:0
msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
msgstr "لا يمكنك نقل المنتجات أو المكان من المستعرض."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:737
#, python-format
msgid ""
"You have to select a partner in the purchase form !\n"
"Please set one partner before choosing a product."
msgstr ""
"ستقوم بإختيار الشريك في شكل شراء !\n"
"الرجاء تعيين شريك واحد قبل اختيار المنتج."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:349
#, python-format
msgid "There is no purchase journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
msgstr "لا يوجد يومية شراء محدده لهذه الشركة: \"%s\" (الهوية:%d)"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
msgid ""
"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
"order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the "
"accountant (Invoice control = Manual)."
msgstr ""
"يتم انشاء الفاتورة تلقائيًا اذا كان التحكم في فاتورة امر الشراء ‘على "
"اختيار‘. يمكن تجميع الفاتورة ايضصا يدويًا من المحاسب (التحكم في الفاتورة = "
"يدوي)."
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Purchase Order Confirmation N°"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
msgid ""
"Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company "
"purchase history and performance. From this menu you can track your "
"negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc."
msgstr ""
"يسمح لك تحليل الشراء للتحقق بسهولة وتحليل سجل الشراء لشركتك والاداء. يمكنك "
"من هذه القائمة متابعة اداء التفاوض, اداء التسليم من المورد الخاص بك, الخ."
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_configuration_misc
msgid "Miscellaneous"
msgstr "متفرقات"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:769
#, python-format
msgid "The selected supplier only sells this product by %s"
msgstr "يقوم بالبيع لهذا المنتج المود المختار فقط بواسطة %s"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Reference UOM"
msgstr "وحة القياس للمرجع"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,product_qty:0 view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,quantity:0
msgid "Quantity"
msgstr "كمية"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0
msgid "Create invoice"
msgstr "قم بإنشاء الفاتورة"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
msgid "Units of Measure"
msgstr "وحدة القياس"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,move_dest_id:0
msgid "Reservation Destination"
msgstr "وجهة الاحتياط"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:236
#, python-format
msgid "Invalid action !"
msgstr "إجراء خاطئ!"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,fiscal_position:0
msgid "Fiscal Position"
msgstr "الوضع المالي"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "July"
msgstr "يوليو"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase
#: view:res.company:0
msgid "Configuration"
msgstr "إعدادات"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Total amount"
msgstr "الكمية الكلية"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_purchase_order_2_stock_picking
msgid "Receptions"
msgstr "الاستقبالات"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:285
#, python-format
msgid "You cannot confirm a purchase order without any lines."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
msgid ""
"Use this menu to control the invoices to be received from your supplier. "
"OpenERP pregenerates draft invoices from your purchase orders or receptions, "
"according to your settings. Once you receive a supplier invoice, you can "
"match it with the draft invoice and validate it."
msgstr "استخدم هذه القائمة للتحكم في الفواتير لتُستقبلمن موردك الخاص بك."
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
msgid "RFQ"
msgstr "الحصة المطلوبة"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:139
#, python-format
msgid "EDI Pricelist (%s)"
msgstr ""
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "Waiting Approval"
msgstr "في انتظار الموافقة"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "January"
msgstr "يناير"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.server,name:purchase.ir_actions_server_edi_purchase
msgid "Auto-email confirmed purchase orders"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
msgid "Approbation"
msgstr "التصديق على"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0 view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,date_order:0 field:purchase.order.line,date_order:0
#: field:purchase.report,date:0 view:stock.picking:0
msgid "Order Date"
msgstr "تاريخ الأمر"
#. module: purchase
#: constraint:stock.move:0
msgid "You must assign a production lot for this product"
msgstr "يجب تعيين دفعة إنتاج لهذا المنتج"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
#: field:purchase.order.line,partner_id:0 view:stock.picking:0
msgid "Partner"
msgstr "شريك"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0
msgid "Draft Invoice"
msgstr "مسودة للفاتورة"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0 report:purchase.quotation:0
msgid "Qty"
msgstr "الكمية"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Month-1"
msgstr "شهر- ١"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
msgid ""
"This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
"products."
msgstr "تم حسابها كأدنى حد للتاريخ المجدول لكل منتجات خطوط امر الشراء."
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group
msgid "Purchase Order Merge"
msgstr "دمج امر الشراء"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order in current month"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,delay_pass:0
msgid "Days to Deliver"
msgstr "أيام التسليم"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory
msgid "Receive Products"
msgstr "استقبل المنتجات"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
msgid "Procurement"
msgstr "المشتريات"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,invoice_ids:0
msgid "Invoices"
msgstr "الفواتير"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "December"
msgstr "ديسمبر"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.wizard,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "صورة"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Total Orders Lines by User per month"
msgstr "خطوط الاوامر الكلية للمستخدم لكل شهر"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approved purchase orders"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "شهر"
#. module: purchase
#: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase
msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
msgstr ""
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Request for Quotation :"
msgstr "طلب للتسعير"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_waiting
msgid "Purchase Order Waiting Approval"
msgstr "انتظار قبول امر الشراء"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Total Untaxed amount"
msgstr "كمية مادون الضرائب الكلية"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user
msgid "User"
msgstr "مستخدم"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,shipped:0 field:purchase.order,shipped_rate:0
msgid "Received"
msgstr "تاريخ التلقي"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0
msgid "List of ordered products."
msgstr "قائمة المنتجات المأمور بها."
#. module: purchase
#: help:purchase.order,picking_ids:0
msgid ""
"This is the list of picking list that have been generated for this purchase"
msgstr "ـكون هذه القائمة المختارة التي تم جمعها لعملية الشراء هذه"
#. module: purchase
#: view:stock.picking:0
msgid "Is a Back Order"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0
msgid "To be reviewed by the accountant."
msgstr "بحاجة إلى مراجعة المحاسِب"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_total:0
msgid "The total amount"
msgstr "المبلغ الكلي"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Taxes :"
msgstr "الضرائب:"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoiced_rate:0 field:purchase.order.line,invoiced:0
msgid "Invoiced"
msgstr "مفوتر"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "فئة"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
#: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
msgid "State of the Purchase Order."
msgstr "الحالة لأمر الشراء."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,dest_address_id:0
msgid "Destination Address"
msgstr "عنوان الواجهة"
#. module: purchase
#: field:purchase.report,state:0
msgid "Order State"
msgstr "حالة الأمر"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
msgid "Product Categories"
msgstr ""
#. module: purchase
#: selection:purchase.config.wizard,default_method:0
msgid "Pre-Generate Draft Invoices based on Purchase Orders"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice
msgid "Create invoices"
msgstr "إنشاء الفواتير"
#. module: purchase
#: sql_constraint:res.company:0
msgid "The company name must be unique !"
msgstr "اسم الشركة يجب أن يكون فريداً !"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
#: view:purchase.order.line:0 field:stock.move,purchase_line_id:0
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "خط امر الشراء"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Calendar View"
msgstr "عرض النتيجة"
#. module: purchase
#: selection:purchase.config.wizard,default_method:0
msgid "Based on Purchase Order Lines"
msgstr ""
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_untaxed:0
msgid "The amount without tax"
msgstr "الكمية بدون الضرائب"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:754
#, python-format
msgid "Selected UOM does not belong to the same category as the product UOM"
msgstr ""
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:907
#, python-format
msgid "PO: %s"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
msgid ""
"A purchase order generates a supplier invoice, as soon as it is confirmed by "
"the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the "
"invoice is based on received or on ordered quantities."
msgstr ""
"يجمع امر الشراء فاتورة المورد, حالما يتم تاكيد ذلك من قبل المشتري. بالإعتماد "
"على التحكم في فاتورة امر الشراء, تعتمد الفاتورة على الاستلام او الكميات "
"المأمور بها."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,amount_untaxed:0
msgid "Untaxed Amount"
msgstr "المبلغ دون ضرائب"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,invoiced:0
msgid "It indicates that an invoice has been paid"
msgstr "وهي توضح انه قد تم دفع الفاتورة"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0
msgid "Outgoing products to invoice"
msgstr "المنتجات الصادرة للفاتورة"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "August"
msgstr "أغسطس"
#. module: purchase
#: constraint:stock.move:0
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
msgstr "انت تحاول تخصيص الكثير من ما هو دون المنتج نفسه"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,date_order:0
msgid "Date on which this document has been created."
msgstr "تاريخ انشاء هذه الوثيقة."
#. module: purchase
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "المبيعات و المشتريات"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "June"
msgstr "يونيو"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
msgid ""
"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
"order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the "
"accountant (Invoice control = Manual)."
msgstr ""
"تُنشأ الفاتورة تلقائيًا اذا كان التحكم في الفاتورة لامر الشراء ‘مطلوبة‘. "
"يمكن للفاتورة ايضًا ان تُجمع من المحاسب (التحكم في الفاتورة=يدوي)."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_email_templates
msgid "Email Templates"
msgstr "قوالب البريد الإلكتروني"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
msgid "Purchases Orders"
msgstr "اوامر الشراء"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Manual Invoices"
msgstr "الفواتير اليدوية"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice
#: view:purchase.order:0
msgid "Invoice Control"
msgstr "مراقبة الفاتورة"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
msgid "UoM Categories"
msgstr ""
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "November"
msgstr "نوفمبر"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "مرشحات مفصلة..."
#. module: purchase
#: view:purchase.config.wizard:0
msgid "Invoicing Control on Purchases"
msgstr ""
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48
#, python-format
msgid "Please select multiple order to merge in the list view."
msgstr "الرجاء اختيار الامر المتعدد لدمجه في عرض القائمة."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_import_create_supplier_installer
msgid ""
"Create or Import Suppliers and their contacts manually from this form or you "
"can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import Data\" "
"wizard"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
msgid "Pick list generated"
msgstr "اختار قائمة مجمعة"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Exception"
msgstr "استثناء"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "October"
msgstr "أكتوبر"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Compute"
msgstr "احسب"
#. module: purchase
#: view:stock.picking:0
msgid "Incoming Shipments Available"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat
msgid "Address Book"
msgstr "دفتر العناوين"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "الشركات"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Cancel Purchase Order"
msgstr "إلغي امر الشراء"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:411 code:addons/purchase/purchase.py:418
#, python-format
msgid "Unable to cancel this purchase order!"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
msgid "A pick list is generated to track the incoming products."
msgstr "تم تجميع القائمة المختارة لمتابعة المنتجات الوارده."
#. module: purchase
#: help:purchase.order,pricelist_id:0
msgid ""
"The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also "
"computes the supplier price for the selected products/quantities."
msgstr ""
"تضع قائمة الاسعار العملة المستخدمه لامر البيع هذا. وهي تحسب سعر المورد "
"للمنتجات المختارة/الكميات."
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_deshboard
msgid "Dashboard"
msgstr "اللوحة الرئيسية"
#. module: purchase
#: sql_constraint:stock.picking:0
msgid "Reference must be unique per Company!"
msgstr "المرجع يجب أن يكون فريداً لكل شركة علي حدا!"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_standard:0
msgid "Products Value"
msgstr "قيمة المنتجات"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form
msgid "Partner Categories"
msgstr "فئات الشركاء"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_tax:0
msgid "The tax amount"
msgstr "كمية الضرائب"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0 view:purchase.report:0
msgid "Quotations"
msgstr "التسعيرات"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,invoice_method:0
msgid ""
"Based on Purchase Order lines: place individual lines in 'Invoice Control > "
"Based on P.O. lines' from where you can selectively create an invoice.\n"
"Based on generated invoice: create a draft invoice you can validate later.\n"
"Based on receptions: let you create an invoice when receptions are validated."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_supplier_address_form
msgid "Addresses"
msgstr "العناوين"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
msgid "Requests for Quotation"
msgstr "طلبات التسعير"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form
msgid "Products by Category"
msgstr "المنتجات بالتصنيف"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,delay:0
msgid "Days to Validate"
msgstr "أيام للتحقق من الصلاحية"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this purchase order request."
msgstr "مرجع الوثيقة التي جمعت طلب امر الشراء هذا."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders which are not approved yet."
msgstr ""
#. module: purchase
#: help:purchase.order,state:0
msgid ""
"The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a "
"purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the "
"user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the "
"order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and "
"received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice "
"or in the reception of goods, the state becomes in exception."
msgstr ""
"الحالة لامر الشراء او الحصة المطلوبة. الحصة هي امر شراء في الحالة ‘مشروع‘. "
"ثم يتم تأكيد الامر من قبل المستخدم, تنتقل الحالة الى ‘مؤكد‘. ثم يجب على "
"المورد تأكيد الامر لتغيير الحالة الى ‘مقبولة‘. عند دفع واستقبال امر الشراء, "
"تصبح الحالة ‘تم‘. اذا تم الغاء الحدث في الفاتورة او في استقبال السلع, الحالة "
"تصبح ‘استثناء‘."
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
msgid "Subtotal"
msgstr "المجموع الفرعي"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,warehouse_id:0 view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,warehouse_id:0
msgid "Warehouse"
msgstr "المخزن"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:289
#, python-format
msgid "Purchase order '%s' is confirmed."
msgstr "تم تأكيد امر شراء %s."
#. module: purchase
#: help:purchase.order,date_approve:0
msgid "Date on which purchase order has been approved"
msgstr "تاريخ قبول امر الشراء"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,state:0
#: view:purchase.order.line:0 field:purchase.order.line,state:0
#: view:purchase.report:0 view:stock.picking:0
msgid "State"
msgstr "الحالة"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
#: view:purchase.order:0 selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Approved"
msgstr "مقبول"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "General Information"
msgstr "معلومات عامة"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Not Invoiced"
msgstr "لم يتم عمل فاتروة لها"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0 field:purchase.order.line,price_unit:0
msgid "Unit Price"
msgstr "سعر الوحدة"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0 selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.order.line,state:0 selection:purchase.report,state:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Done"
msgstr "تم"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Request for Quotation N°"
msgstr "طلب التسعير"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
msgid "Invoice"
msgstr "فاتورة"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0
msgid "Confirmed purchase order to invoice"
msgstr "أمر شراء مؤكد لعمل فاتورة"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0
#: view:purchase.order:0 view:purchase.order.group:0
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0
msgid "Purchase Order Lines"
msgstr "خطوط امر الشراءيقبل المورد امر الشراء"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
msgid "The supplier approves the Purchase Order."
msgstr "يقبل المورد امر الشراء."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:80
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
#: view:purchase.report:0
#, python-format
msgid "Purchase Orders"
msgstr "اوامر الشراء"
#. module: purchase
#: sql_constraint:purchase.order:0
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
msgstr "مرجع الأمر يجب أن يكون فريداً لكل شركة علي حدا!"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr "مستند المصدر"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
msgid "Merge orders"
msgstr "دمج الاوامر"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice
msgid "Purchase Order Line Make Invoice"
msgstr "يقوم خط امر الشراء بعمل الفاتورة"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4
msgid "Incoming Shipments"
msgstr "الشحنات الواردة"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all
msgid "Total Orders by User per month"
msgstr "الأوامر الكلية للمستخدم عن كل شهر"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
msgid "Request for Quotation"
msgstr "طلب التسعير"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Tél. :"
msgstr "تليفون."
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order of Month"
msgstr ""
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Our Order Reference"
msgstr "مرجعنا للامر"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0
msgid "Search Purchase Order"
msgstr "ابحث عن امر شراء"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_config
msgid "Set the Default Invoicing Control Method"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
msgid "Request for Quotations."
msgstr "طلب التسعيرات"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Date Req."
msgstr "وقت الطلب"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,date_approve:0 field:purchase.report,date_approve:0
msgid "Date Approved"
msgstr "تاريخ الموافقة"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Waiting Supplier Ack"
msgstr "انتظار اقرار المورد"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
msgid "Based on draft invoices"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Delivery & Invoicing"
msgstr "التسليم والفاتورة"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:772
#, python-format
msgid ""
"The selected supplier has a minimal quantity set to %s %s, you should not "
"purchase less."
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,date_planned:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr "تاريخ مجدول"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,product_id:0 view:purchase.order.line:0
#: field:purchase.order.line,product_id:0 view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "المنتج"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
msgid "Confirmation"
msgstr "تأكيد"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0 field:purchase.order.line,name:0
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Description"
msgstr "وصف"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order of Year"
msgstr ""
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Expected Delivery address:"
msgstr "عنوان التسليم المتوقع:"
#. module: purchase
#: view:stock.picking:0
msgid "Journal"
msgstr "اليومية"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po
msgid "Receptions Analysis"
msgstr "تحليل التسليمات"
#. module: purchase
#: field:res.company,po_lead:0
msgid "Purchase Lead Time"
msgstr "وقت مهام الشراء"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_supplier_address_form
msgid ""
"Access your supplier records and maintain a good relationship with your "
"suppliers. You can track all your interactions with them through the History "
"tab: emails, orders, meetings, etc."
msgstr ""
"صل تسجيلات المورد واحفظ العلاقة الجيدة مع المورد الخاص بك. يمكنك متابعة كل "
"التفاعلات معهم من خلال حساب السجل المحفوظ: البريد الالكتروني, الاوامر, "
"المقابلات, الخ."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Delivery"
msgstr "شحن"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders which are in done state."
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,product_uom:0
msgid "Product UOM"
msgstr "وحدة قياس المنتج"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Regards,"
msgstr "مع التحية،"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
msgid "Waiting"
msgstr "جاري الانتظار"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,partner_address_id:0
msgid "Address"
msgstr "العنوان"
#. module: purchase
#: field:purchase.report,product_uom:0
msgid "Reference UoM"
msgstr "وحدة القياس المرجعية"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,move_ids:0
msgid "Reservation"
msgstr "الحجز"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders that include lines not invoiced."
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Untaxed amount"
msgstr "المبلغ بدون ضرائب"
#. module: purchase
#: view:stock.picking:0
msgid "Picking to Invoice"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.config.wizard:0
msgid ""
"This tool will help you to select the method you want to use to control "
"supplier invoices."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
msgid ""
"In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form "
"manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order."
msgstr ""
"في حالة معدوم وجود مورد لهذا المنتج, يمكن للمشتري ان يملأ النموذج يدويًا "
"ويؤكدها. وتصبح الحصة المطلوبة امر شراء مؤكد."
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "February"
msgstr "فبراير"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all
msgid "Purchase Analysis"
msgstr "تحليل الشراء"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Your Order Reference"
msgstr "مرجع الامر الخاص بك"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,minimum_planned_date:0
#: report:purchase.quotation:0 field:purchase.report,expected_date:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Expected Date"
msgstr "التاريخ المتوقع"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "TVA:"
msgstr "الرسم على القيمة المضافة"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
msgid ""
"If you set the Invoicing Control on a purchase order as \"Based on "
"receptions\", you can track here all the product receptions and create "
"invoices for those receptions."
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase Control"
msgstr "التحكم في الشراء"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "March"
msgstr "مارس"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "April"
msgstr "أبريل"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
msgid ""
" Please note that: \n"
" \n"
" Orders will only be merged if: \n"
" * Purchase Orders are in draft \n"
" * Purchase Orders belong to the same supplier \n"
" * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n"
" \n"
" Lines will only be merged if: \n"
" * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit "
"\n"
" "
msgstr ""
" الرجاء ملاحظة مايلي:\n"
"سيتم دمج الامر فقط اذا:\n"
"*اوامر المشروع في حالة مشروع\n"
"*اانتماء اوامر الشراء الى نفس المورد\n"
"*ستدمج الخطوط فقط اذا:\n"
"*خطوط الامر هي بالضبط نفس الاستثناء للمنتج, الكمية, والوحدة \n"
" "
#. module: purchase
#: field:purchase.report,negociation:0
msgid "Purchase-Standard Price"
msgstr "الشراء-السعر المثالي"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.wizard,default_method:0
msgid "Default Invoicing Control Method"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
msgid "Purchase Pricelist"
msgstr "قائمة اسعار الشراء"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Invoicing Control"
msgstr "لتحكم في الفاتورة"
#. module: purchase
#: view:stock.picking:0
msgid "Back Orders"
msgstr "اوامر العودة"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0
msgid "Approve"
msgstr "تصديق"
#. module: purchase
#: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
msgid "Default Purchase Pricelist Version"
msgstr "اصدار قائمة اسعار الشراء الافتراضية"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Invoicing"
msgstr "الفواتير"
#. module: purchase
#: help:purchase.order.line,state:0
msgid ""
" * The 'Draft' state is set automatically when purchase order in draft "
"state. \n"
"* The 'Confirmed' state is set automatically as confirm when purchase order "
"in confirm state. \n"
"* The 'Done' state is set automatically when purchase order is set as done. "
" \n"
"* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel purchase order."
msgstr ""
" *تعيين الحالة ‘مشروع‘ تلقائيًا عندما يكون امر الشراء في حالة مشروع\n"
"*تعيين الحالة ‘مؤكد‘ تلقائيًا عند تأكيد امر الشراء\n"
"*تعيين الحالة ‘تم‘ تلقائيًا عندما يتم تعيين حالة امر الشراء الى تم.\n"
"*تعيين الحالة ‘ملغي‘ تلقائيًا عندما يلغي المستخدم امر الشراء."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:426
#, python-format
msgid "Purchase order '%s' is cancelled."
msgstr "تم إلغاء امر الشراء %s."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,amount_total:0
msgid "Total"
msgstr "الإجمالي"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action_purhase
msgid "Pricelist Versions"
msgstr "اصدارات قائمة الاسعار"
#. module: purchase
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr "خطأ ! لا يمكنك إنشاء أعضاء مرتبطين و متداخلين."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:359
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:112
#, python-format
msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
msgstr "لا يوجد حساب مصروف معرف لهذا المنتج: \"%s\" (id:%d)"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
msgid "Are you sure you want to merge these orders?"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
msgid "From a purchase order"
msgstr "من امر الشراء"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:735
#, python-format
msgid ""
"You have to select a pricelist or a supplier in the purchase form !\n"
"Please set one before choosing a product."
msgstr ""
"ستقوم بإختيار قائمة الاسعار او المورد في شكل شراء !\n"
"الرجاء تعيين واحداً قبل اختيار المنتج."
#. module: purchase
#: model:email.template,body_text:purchase.email_template_edi_purchase
msgid ""
"\n"
"Hello${object.partner_address_id.name and ' ' or "
"''}${object.partner_address_id.name or ''},\n"
"\n"
"Here is a purchase order confirmation from ${object.company_id.name}:\n"
" | Order number: *${object.name}*\n"
" | Order total: *${object.amount_total} "
"${object.pricelist_id.currency_id.name}*\n"
" | Order date: ${object.date_order}\n"
" % if object.origin:\n"
" | Order reference: ${object.origin}\n"
" % endif\n"
" % if object.partner_ref:\n"
" | Your reference: ${object.partner_ref}<br />\n"
" % endif\n"
" | Your contact: ${object.validator.name} "
"${object.validator.user_email and '<%s>'%(object.validator.user_email) or "
"''}\n"
"\n"
"You can view the order confirmation and download it using the following "
"link:\n"
" ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
"\n"
"If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
"\n"
"Thank you!\n"
"\n"
"\n"
"--\n"
"${object.validator.name} ${object.validator.user_email and "
"'<%s>'%(object.validator.user_email) or ''}\n"
"${object.company_id.name}\n"
"% if object.company_id.street:\n"
"${object.company_id.street or ''}\n"
"% endif\n"
"% if object.company_id.street2:\n"
"${object.company_id.street2}\n"
"% endif\n"
"% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
"${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
"% endif\n"
"% if object.company_id.country_id:\n"
"${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
"or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
"% endif\n"
"% if object.company_id.phone:\n"
"Phone: ${object.company_id.phone}\n"
"% endif\n"
"% if object.company_id.website:\n"
"${object.company_id.website or ''}\n"
"% endif\n"
" "
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders which are in draft state"
msgstr ""
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "May"
msgstr "مايو"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager
msgid "Manager"
msgstr "المدير"
#. module: purchase
#: view:purchase.config.wizard:0
msgid "res_config_contents"
msgstr "res_config_contents"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order in current year"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0
msgid "Purchase"
msgstr "شراء"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,name:0
msgid "Year"
msgstr "سنة"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Based on Purchase Order lines"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.todo.category,name:purchase.category_purchase_config
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
msgid "Purchase Management"
msgstr "إدارة المشتريات"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Stock Moves"
msgstr "حركات الأسهم"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Select an Open Sale Order"
msgstr "حدد امر بيع مفتوحة"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Orders"
msgstr "الطلبيّات"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,name:0
msgid ""
"unique number of the purchase order,computed automatically when the purchase "
"order is created"
msgstr "الرقم الفريد لامر الشراء, حُسبت تلقائيصأ عند انشاء امر الشراء"
#. module: purchase
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase
msgid "Purchase Dashboard"
msgstr "لوحة قيادة الشراء"
#~ msgid "Order Reference must be unique !"
#~ msgstr "لا بدّ أن يكون مرجع الأمر فريداً"
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "سير الإعدادات"
#~ msgid " Month "
#~ msgstr " شهر "
#~ msgid "Manual"
#~ msgstr "يدوي"
#~ msgid " Month-1 "
#~ msgstr " شهر-١ "
#~ msgid "Units of Measure Categories"
#~ msgstr "وحدات القياس"
#~ msgid " Year "
#~ msgstr " سنة "
#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
#~ msgstr "خطأ! لا يمكنك إنشاء أعضاء ذوي ارتباطات متداخلة."
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "تهيئة"
#~ msgid "Date Ordered"
#~ msgstr "تاريخ الأمر"
#~ msgid "title"
#~ msgstr "الاسم"
#, python-format
#~ msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines."
#~ msgstr "لا يمكنك تأكيد امر الشراء بدون خطوط امر الشراء."
#~ msgid "From Picking"
#~ msgstr "من الاختيار"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM "
#~ "of the product"
#~ msgstr ""
#~ "ستختار وحدة قياس المنتج الموجوده في نفس التصنيف عن وحدة قياس الشراء للمنتج"
#~ msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?"
#~ msgstr "هل تريد تجميع فواتير المورد ؟"
#~ msgid "Current purchases"
#~ msgstr "المشتريات الحالية"
#~ msgid "Partial Picking"
#~ msgstr "اختيار جزئي"
#, python-format
#~ msgid "Purchase amount over the limit"
#~ msgstr "كمية الشراء تخطت الحد المسموح"
#~ msgid "Configure Your Purchases Management Application"
#~ msgstr "قم بتكوين تطبيق ادارة المشتريات"
#, python-format
#~ msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!"
#~ msgstr "غير قادر على حذف الاوامر الموجودة في الحالة %s!"
#, python-format
#~ msgid "Wrong Product UOM !"
#~ msgstr "وحدة قياس المنتج خاطيء !"
#~ msgid "Purchase Analytic Plans"
#~ msgstr "الخطط التحليلية للشراء"
#~ msgid "purchase.installer"
#~ msgstr "الشراء المثبت"
#~ msgid "My Board"
#~ msgstr "لجنتي"
#~ msgid "From Order"
#~ msgstr "من الامر"
#~ msgid "Purchase by supplier"
#~ msgstr "الشراء عن طريق المورد"
#~ msgid ""
#~ "Manages your Purchase Requisition and allows you to easily keep track and "
#~ "manage all your purchase orders."
#~ msgstr ""
#~ "تتحكم في ادارة طلب الشراء الخاص بك ويتسمح لك بسهولة بالاستمرار في متابعة "
#~ "وادارة كل اوامر الشراء الخاصة بك."
#, python-format
#~ msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order."
#~ msgstr "يجب اولًا ان تقوم بإلغاء كل المختار المرفق لامر الشراء هذا."
#~ msgid "Supplier Invoices to Receive"
#~ msgstr "فواتير الموررد للاسقبال"
#~ msgid "Manages analytic distribution and purchase orders."
#~ msgstr "يدير التوزيع التحليلي و اوامر الشراء."
#~ msgid "Purchase Requisition"
#~ msgstr "طلب شراء"
#~ msgid "Purchase Lines Not Invoiced"
#~ msgstr "لم يتم عمل فاتورة لخطوط الشراء"
#~ msgid "Qty. per product"
#~ msgstr "ألكمية لكل منتج"
#~ msgid "Negotiation by Supplier"
#~ msgstr "التفاوض بواسطة المورد"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Somebody has just confirmed a purchase with an amount over the defined limit"
#~ msgstr "بعض الناس قامو بالتأكيد على الشراء حالًا بكمية تفوق الحد المسموح"
#~ msgid "Pricelists Types"
#~ msgstr "انواع قوائم الاسعار"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The selected supplier has a minimal quantity set to %s, you cannot purchase "
#~ "less."
#~ msgstr ""
#~ "يوجد للمورد المختار حد ادنى من الكمية المعينة إلى %s, لا يمكنك شراء اقل من "
#~ "ذلك."
#, python-format
#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order."
#~ msgstr "يجب اولا الغاء كل الفواتير المرفقة لأمر الشراء هذا."
#~ msgid "Purchase order per month"
#~ msgstr "امر الشراء لكل شهر"
#~ msgid ""
#~ "Extend your Purchases Management Application with additional functionalities."
#~ msgstr "مدد تطبيق تدارة المشتريات الخاصة بك مع الوظائف الإضافية."
#~ msgid "Purchases Application Configuration"
#~ msgstr "تكوين تطبيق الشراء"
#, python-format
#~ msgid "Could not cancel this purchase order !"
#~ msgstr "غير قادر على إلغاء امر الشراء هذا !"
#, python-format
#~ msgid "Could not cancel purchase order !"
#~ msgstr "غير قادر على إلغاء امر الشراء !"
#~ msgid "Products Categories"
#~ msgstr "تصنيفات المنتجات"
#~ msgid "Total price by product by state"
#~ msgstr "السعر الكلي للمنتج بالحالة"
#~ msgid "Are you sure you want to merge these orders ?"
#~ msgstr "هل انت متأكد بعملية دمج تلك الأوامر؟"
#~ msgid "Partial Move"
#~ msgstr "تحرك جزئي"
#~ msgid ""
#~ "If you set the invoicing control on a purchase order as \"Manual\", you can "
#~ "track here all the purchase order lines for which you have not received the "
#~ "supplier invoice yet. Once you are ready to receive a supplier invoice, you "
#~ "can generate a draft supplier invoice based on the lines from this menu."
#~ msgstr ""
#~ "إذا قمت بتعيين مراقبة الفواتير على طلب شراء ب \"دليل\"، يمكنك تعقب هنا كل "
#~ "خطوط امر الشراء التي لم تكن قد تلقت فاتورة المورد حتى الآن. عندما تكون على "
#~ "استعداد لتلقي فاتورة المورد، ويمكنك انشاء فاتورة المورد للمشروع على أساس "
#~ "خطوط من هذه القائمة."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Purchase module is for generating a purchase order for purchase of goods "
#~ "from a supplier.\n"
#~ " A supplier invoice is created for the particular order placed\n"
#~ " Dashboard for purchase management that includes:\n"
#~ " * Current Purchase Orders\n"
#~ " * Draft Purchase Orders\n"
#~ " * Graph for quantity and amount per month \n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " وحدة الشراء هي أمر شراء لشراء السلع من المورد.\n"
#~ "يتم إنشاء فاتورة المورد لنظام خاص يوضع\n"
#~ "لوحة القيادة لإدارة الشراء التي تشمل ما يلي:\n"
#~ "* أوامر الشراء الحالية\n"
#~ "* اوامر الشراء للمشروع\n"
#~ "* الرسم البياني لكمية وقيمة شهريا \n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase "
#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-generated based on validated "
#~ "receptions.\n"
#~ "Manual: allows you to generate suppliers invoices by chosing in the "
#~ "uninvoiced lines of all manual purchase orders."
#~ msgstr ""
#~ "من الطلب: سيتم عمل فاتورة المشروع مسبقا بناء على طلب الشراء. سوف يكون مجرد "
#~ "محاسب للتحقق من صحة هذه الفاتورة من أجل التحكم.\n"
#~ "من الاختيار: سيتم عمل فاتورة المشروع مسبقا على أساس التحقق من صحة "
#~ "الاستقبال.\n"
#~ "الدليل: يسمح لك بإنشاء الفواتير للموردين بواسطة الاختيار في خطوط الغير له "
#~ "فاتورة لكل اوامر المشتريات اليدوية."