290 lines
8.5 KiB
Plaintext
290 lines
8.5 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * sale_crm
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:18+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Dimitar Markov <dimitar.markov@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 04:46+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 15761)\n"
|
||
|
||
#. module: sale_crm
|
||
#: field:sale.order,categ_id:0
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_crm
|
||
#: sql_constraint:sale.order:0
|
||
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_crm
|
||
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:112
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Converted to Sales Quotation(%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_crm
|
||
#: view:crm.make.sale:0
|
||
msgid "Convert to Quotation"
|
||
msgstr "Конвертирай в оферта"
|
||
|
||
#. module: sale_crm
|
||
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:89
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Data Insufficient!"
|
||
msgstr "Недостатъчни данни!"
|
||
|
||
#. module: sale_crm
|
||
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:89
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Customer has no addresses defined!"
|
||
msgstr "Клиентът няма дефиниран адрес!"
|
||
|
||
#. module: sale_crm
|
||
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_make_sale
|
||
msgid "Make sales"
|
||
msgstr "Направете продажби"
|
||
|
||
#. module: sale_crm
|
||
#: view:crm.make.sale:0
|
||
msgid "_Create"
|
||
msgstr "_Създаване"
|
||
|
||
#. module: sale_crm
|
||
#: view:sale.order:0
|
||
msgid "My Sales Team(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_crm
|
||
#: help:crm.make.sale,close:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check this to close the opportunity after having created the sale order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Маркирайте тук, за да затворите възможноста след създаване на поръчка за "
|
||
"продажба"
|
||
|
||
#. module: sale_crm
|
||
#: view:board.board:0
|
||
msgid "My Opportunities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_crm
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
msgid "Convert to Quote"
|
||
msgstr "Превърни в оферта"
|
||
|
||
#. module: sale_crm
|
||
#: field:crm.make.sale,shop_id:0
|
||
msgid "Shop"
|
||
msgstr "Магазин"
|
||
|
||
#. module: sale_crm
|
||
#: field:crm.make.sale,partner_id:0
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "Клиент"
|
||
|
||
#. module: sale_crm
|
||
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:92
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Opportunity: %s"
|
||
msgstr "Възможност: %s"
|
||
|
||
#. module: sale_crm
|
||
#: field:crm.make.sale,close:0
|
||
msgid "Close Opportunity"
|
||
msgstr "Затвори възможност"
|
||
|
||
#. module: sale_crm
|
||
#: view:board.board:0
|
||
msgid "My Planned Revenues by Stage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_crm
|
||
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:110
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Opportunity '%s' is converted to Quotation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_crm
|
||
#: view:sale.order:0
|
||
#: field:sale.order,section_id:0
|
||
msgid "Sales Team"
|
||
msgstr "Търговски отдел"
|
||
|
||
#. module: sale_crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_crm_make_sale
|
||
msgid "Make Quotation"
|
||
msgstr "Изготви оферта"
|
||
|
||
#. module: sale_crm
|
||
#: view:crm.make.sale:0
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отказ"
|
||
|
||
#. module: sale_crm
|
||
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order
|
||
msgid "Sales Order"
|
||
msgstr "Поръчка за продажба"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||
#~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата"
|
||
|
||
#~ msgid "Analytic account"
|
||
#~ msgstr "Аналтична сметка"
|
||
|
||
#~ msgid "Your action"
|
||
#~ msgstr "Твоето действие"
|
||
|
||
#~ msgid "User Responsible"
|
||
#~ msgstr "Отговорности на потребителя"
|
||
|
||
#~ msgid "Products"
|
||
#~ msgstr "Продукти"
|
||
|
||
#~ msgid "Make Case"
|
||
#~ msgstr "Създаване на случай"
|
||
|
||
#~ msgid "Case Description"
|
||
#~ msgstr "Описание на случай"
|
||
|
||
#~ msgid "Create"
|
||
#~ msgstr "Създай"
|
||
|
||
#~ msgid "Opportunity Analytic"
|
||
#~ msgstr "Анализ потенциални възможности"
|
||
|
||
#~ msgid "Crm opportunity quotation"
|
||
#~ msgstr "CRM потенциална оферта"
|
||
|
||
#~ msgid "All at once"
|
||
#~ msgstr "Всичко наведнъж"
|
||
|
||
#~ msgid "Convert opportunity to quotation"
|
||
#~ msgstr "Превърни потенциална възможност в оферта"
|
||
|
||
#~ msgid "Direct Delivery"
|
||
#~ msgstr "Директна доставка"
|
||
|
||
#~ msgid "Quotation"
|
||
#~ msgstr "Оферта"
|
||
|
||
#~ msgid "Opportunity convert into quotation"
|
||
#~ msgstr "Превръщане на потенциална възможност в оферта"
|
||
|
||
#~ msgid "Create Quote"
|
||
#~ msgstr "Изготви оферта"
|
||
|
||
#~ msgid "Packing Policy"
|
||
#~ msgstr "Политика на пакетиране"
|
||
|
||
#~ msgid "CRM Opportunity"
|
||
#~ msgstr "CRM потенциална възможност"
|
||
|
||
#~ msgid "Check this to close the case after having created the sale order."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Отметнете тук за да приключите случая след като сте изготвили поръчка за "
|
||
#~ "продажба."
|
||
|
||
#~ msgid "The CRM Opportunity can lead to a quotation."
|
||
#~ msgstr "CRM потенциалната възможност може да доведе до оферта"
|
||
|
||
#~ msgid "Close Case"
|
||
#~ msgstr "Приключване на случай"
|
||
|
||
#~ msgid "Analytic Account"
|
||
#~ msgstr "Аналитична сметка"
|
||
|
||
#~ msgid "Use this partner if there is no partner on the case"
|
||
#~ msgstr "Използвай този партньор, ако няма друг партньор по случая"
|
||
|
||
#~ msgid "Contract Volume (pricelist)"
|
||
#~ msgstr "Договорен обем (ценови списък)"
|
||
|
||
#~ msgid "Opportunity Pricelist"
|
||
#~ msgstr "Ценова листа за потенциална възможност"
|
||
|
||
#~ msgid "Reflect the contract made with customer"
|
||
#~ msgstr "Отрази сключения договор с клиента"
|
||
|
||
#~ msgid "Case Section"
|
||
#~ msgstr "Секция Случаи"
|
||
|
||
#~ msgid "Contract Pricelist"
|
||
#~ msgstr "Ценови списък по договор"
|
||
|
||
#~ msgid "Opportunity Quotation"
|
||
#~ msgstr "Потенциална оферта"
|
||
|
||
#~ msgid "Opporunity convert to the Pricelist"
|
||
#~ msgstr "Превръщане на потенциална възможност в ценови списък"
|
||
|
||
#~ msgid "Opportunity goes into the quotation"
|
||
#~ msgstr "Превръщане на потенциална възможност в оферта"
|
||
|
||
#~ msgid "My Quotations"
|
||
#~ msgstr "Мои оферти"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "is converted to Quotation."
|
||
#~ msgstr "е конвертирана в оферта"
|
||
|
||
#~ msgid "Quotations"
|
||
#~ msgstr "Оферти"
|
||
|
||
#~ msgid "Monthly Turnover"
|
||
#~ msgstr "Месечен оборот"
|
||
|
||
#~ msgid "Order Reference must be unique !"
|
||
#~ msgstr "Препратката на поръчката трябва да бъде уникална!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n"
|
||
#~ "This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected "
|
||
#~ "case.\n"
|
||
#~ "If different cases are open (a list), it generates one sale order by\n"
|
||
#~ "case.\n"
|
||
#~ "The case is then closed and linked to the generated sales order.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "We suggest you to install this module if you installed both the sale and "
|
||
#~ "the\n"
|
||
#~ "crm modules.\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Този модул добавя пряк път към един или няколко възможни случая в CRM.\n"
|
||
#~ "Тази комбинация дава възможност за генериране на продажба, основана на "
|
||
#~ "избрания случай.\n"
|
||
#~ "Ако няколко от случаите са отворени (списък), той генерира една поръчка за "
|
||
#~ "продажба от\n"
|
||
#~ "случаите.\n"
|
||
#~ "Случая се затваря и свързва със създадената продажба.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Предлагаме ви да инсталирате този модул, ако сте инсталирали модулите за "
|
||
#~ "продажбат и\n"
|
||
#~ "CRM.\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Opportunity "
|
||
#~ msgstr "Възможност "
|
||
|
||
#~ msgid "Creates Sales order from Opportunity"
|
||
#~ msgstr "Създава продажна поръчка от възможности"
|
||
|
||
#~ msgid "Opportunities by Stage"
|
||
#~ msgstr "Възможности на етап"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Converted to Sales Quotation(id: %s)."
|
||
#~ msgstr "Превърната в продажна оферта (id: %s)"
|