296 lines
7.5 KiB
Plaintext
296 lines
7.5 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * sale_crm
|
|
#
|
|
# Ferdinand Gassauer <f.gassauer@chricar.at>, 2010.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-01-13 18:23+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: German <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 04:46+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 15761)\n"
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: field:sale.order,categ_id:0
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Kategorie"
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: sql_constraint:sale.order:0
|
|
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
|
|
msgstr "Die Bestellreferenz muss je Firma eindeutig sein"
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:112
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Converted to Sales Quotation(%s)."
|
|
msgstr "Konvertiert zu Angebot (%s)"
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: view:crm.make.sale:0
|
|
msgid "Convert to Quotation"
|
|
msgstr "Umwandlung in Angebot"
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:89
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Data Insufficient!"
|
|
msgstr "unzureichende Daten!"
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:89
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Customer has no addresses defined!"
|
|
msgstr "Kunde hat keine Adresse"
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_make_sale
|
|
msgid "Make sales"
|
|
msgstr "Erstelle Verkaufsauftrag"
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: view:crm.make.sale:0
|
|
msgid "_Create"
|
|
msgstr "Erzeuge"
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
msgid "My Sales Team(s)"
|
|
msgstr "Mein(e) Verkaufsteam(s)"
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: help:crm.make.sale,close:0
|
|
msgid ""
|
|
"Check this to close the opportunity after having created the sale order."
|
|
msgstr ""
|
|
"Schliessen Sie die Verkaufschance nach Erzeugen des Verkaufsauftrages"
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: view:board.board:0
|
|
msgid "My Opportunities"
|
|
msgstr "Meine Verkaufschancen"
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
msgid "Convert to Quote"
|
|
msgstr "Erzeuge Angebot"
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: field:crm.make.sale,shop_id:0
|
|
msgid "Shop"
|
|
msgstr "Shop"
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: field:crm.make.sale,partner_id:0
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Kunde"
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:92
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Opportunity: %s"
|
|
msgstr "Verkaufschance: %s"
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: field:crm.make.sale,close:0
|
|
msgid "Close Opportunity"
|
|
msgstr "Schließe Verkaufschance"
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: view:board.board:0
|
|
msgid "My Planned Revenues by Stage"
|
|
msgstr "Meine gepl. Umsätze nach Stufe"
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:110
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Opportunity '%s' is converted to Quotation."
|
|
msgstr "Chance '%s' ist in Angebot umgewandelt."
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
#: field:sale.order,section_id:0
|
|
msgid "Sales Team"
|
|
msgstr "Verkaufsteam"
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_crm_make_sale
|
|
msgid "Make Quotation"
|
|
msgstr "Angebot erstellen"
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: view:crm.make.sale:0
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order
|
|
msgid "Sales Order"
|
|
msgstr "Verkaufsauftrag"
|
|
|
|
#~ msgid "Crm opportunity quotation"
|
|
#~ msgstr "CRM Verkaufschance Angebot"
|
|
|
|
#~ msgid "Opportunity Analytic"
|
|
#~ msgstr "Verkaufschance Analyse"
|
|
|
|
#~ msgid "Use this partner if there is no partner on the case"
|
|
#~ msgstr "Benutze diesen Partner falls keiner beim Fall angegeben ist"
|
|
|
|
#~ msgid "Create"
|
|
#~ msgstr "Erzeuge"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!"
|
|
|
|
#~ msgid "Opportunity goes into the quotation"
|
|
#~ msgstr "Verkaufschance wird zum Angebot"
|
|
|
|
#~ msgid "Analytic account"
|
|
#~ msgstr "Analytisches Konto"
|
|
|
|
#~ msgid "Convert opportunity to quotation"
|
|
#~ msgstr "Konvertiere Verkaufschance zu Angebot"
|
|
|
|
#~ msgid "Your action"
|
|
#~ msgstr "Ihre Aktion"
|
|
|
|
#~ msgid "Packing Policy"
|
|
#~ msgstr "Packauftragsregel"
|
|
|
|
#~ msgid "Create Quote"
|
|
#~ msgstr "Erzeuge Angebot"
|
|
|
|
#~ msgid "Contract Volume (pricelist)"
|
|
#~ msgstr "Vertragsvolumen (Preisliste)"
|
|
|
|
#~ msgid "CRM Opportunity"
|
|
#~ msgstr "CRM Verkaufschancen"
|
|
|
|
#~ msgid "Opportunity convert into quotation"
|
|
#~ msgstr "Verkaufschance konvertiert zu Angebot"
|
|
|
|
#~ msgid "Direct Delivery"
|
|
#~ msgstr "Direkte Auslieferung"
|
|
|
|
#~ msgid "Opportunity Quotation"
|
|
#~ msgstr "Verkaufschance Angebot"
|
|
|
|
#~ msgid "Quotation"
|
|
#~ msgstr "Angebot"
|
|
|
|
#~ msgid "Check this to close the case after having created the sale order."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Prüfe dieses um den Fall abzuschliessen wenn ein Verkaufsauftrag generiert "
|
|
#~ "wurde"
|
|
|
|
#~ msgid "Opporunity convert to the Pricelist"
|
|
#~ msgstr "Verkaufschance konvertiert in Preisliste"
|
|
|
|
#~ msgid "User Responsible"
|
|
#~ msgstr "Verkäufer"
|
|
|
|
#~ msgid "Reflect the contract made with customer"
|
|
#~ msgstr "Reflektiert den Vertrag mit Kunden"
|
|
|
|
#~ msgid "Products"
|
|
#~ msgstr "Produkte"
|
|
|
|
#~ msgid "Close Case"
|
|
#~ msgstr "Beende Fall"
|
|
|
|
#~ msgid "Make Case"
|
|
#~ msgstr "Erzeuge Fall"
|
|
|
|
#~ msgid "The CRM Opportunity can lead to a quotation."
|
|
#~ msgstr "Die CRM Kaufgelegenheit kann zu einem Angebot führen"
|
|
|
|
#~ msgid "Opportunity Pricelist"
|
|
#~ msgstr "Kaufgelegenheit Preisliste"
|
|
|
|
#~ msgid "Contract Pricelist"
|
|
#~ msgstr "Kontrakt Preisliste"
|
|
|
|
#~ msgid "Case Description"
|
|
#~ msgstr "Fall Beschreibung"
|
|
|
|
#~ msgid "Analytic Account"
|
|
#~ msgstr "Analytische Konten"
|
|
|
|
#~ msgid "Case Section"
|
|
#~ msgstr "Fall Sektion"
|
|
|
|
#~ msgid "Sale CRM Stuff"
|
|
#~ msgstr "Verkauf CRM"
|
|
|
|
#~ msgid "All at once"
|
|
#~ msgstr "Alles zugleich"
|
|
|
|
#~ msgid "Monthly Turnover"
|
|
#~ msgstr "Monatlicher Umsatz"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "is converted to Quotation."
|
|
#~ msgstr "wurde in Angebot umgewandelt"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Converted to Sales Quotation(id: %s)."
|
|
#~ msgstr "Umgewandelt zu Verkaufsangebot (id: %s)."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Opportunity "
|
|
#~ msgstr "Verkaufschance "
|
|
|
|
#~ msgid "Quotations"
|
|
#~ msgstr "Angebote"
|
|
|
|
#~ msgid "My Quotations"
|
|
#~ msgstr "Meine Angebote"
|
|
|
|
#~ msgid "Creates Sales order from Opportunity"
|
|
#~ msgstr "Erzeuge Verkaufsauftrag von Verkaufschance"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n"
|
|
#~ "This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected "
|
|
#~ "case.\n"
|
|
#~ "If different cases are open (a list), it generates one sale order by\n"
|
|
#~ "case.\n"
|
|
#~ "The case is then closed and linked to the generated sales order.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "We suggest you to install this module if you installed both the sale and "
|
|
#~ "the\n"
|
|
#~ "crm modules.\n"
|
|
#~ " "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Diese Anwendung erstellt eine Verknüpfung für die Verkaufschancen Ihrer CRM "
|
|
#~ "Anwendung.\n"
|
|
#~ "Durch die Verknüpfung kann durch einen einfachen Klick aus dem laufenden "
|
|
#~ "Vorgang einer \n"
|
|
#~ "Verkaufschance ein Angebot erstellt werden. Wenn Sie eine Liste mit mehreren "
|
|
#~ "Verkaufschancen \n"
|
|
#~ "haben, wird je Vorgang auch ein Angebot erstellt.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Durch die Angebotserstellung werden die zugrundeliegenden Vorgänge für die "
|
|
#~ "Verkaufschance(n) automatisch beendet.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Wir empfehlen Ihnen eine Installation der Anwendung, wenn Sie sowohl die CRM "
|
|
#~ "Anwendung als auch\n"
|
|
#~ "die Anwendungen für das Management von Verkaufsaufträgen einsetzen möchten.\n"
|
|
#~ " "
|
|
|
|
#~ msgid "Opportunities by Stage"
|
|
#~ msgstr "Verkaufschancen nach Stufen"
|
|
|
|
#~ msgid "Order Reference must be unique !"
|
|
#~ msgstr "Die Referenz muss eindeutig sein!"
|