odoo/addons/sale_crm/i18n/et.po

231 lines
5.1 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * sale_crm
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:21+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15761)\n"
#. module: sale_crm
#: field:sale.order,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: sql_constraint:sale.order:0
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:112
#, python-format
msgid "Converted to Sales Quotation(%s)."
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: view:crm.make.sale:0
msgid "Convert to Quotation"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:89
#, python-format
msgid "Data Insufficient!"
msgstr "Andmed ebapiisavad!"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:89
#, python-format
msgid "Customer has no addresses defined!"
msgstr "Kliendil pole aadressi määratud!"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_make_sale
msgid "Make sales"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: view:crm.make.sale:0
msgid "_Create"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: view:sale.order:0
msgid "My Sales Team(s)"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: help:crm.make.sale,close:0
msgid ""
"Check this to close the opportunity after having created the sale order."
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: view:board.board:0
msgid "My Opportunities"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Convert to Quote"
msgstr "Muuda noteeringuks"
#. module: sale_crm
#: field:crm.make.sale,shop_id:0
msgid "Shop"
msgstr "Pood"
#. module: sale_crm
#: field:crm.make.sale,partner_id:0
msgid "Customer"
msgstr "Klient"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:92
#, python-format
msgid "Opportunity: %s"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: field:crm.make.sale,close:0
msgid "Close Opportunity"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: view:board.board:0
msgid "My Planned Revenues by Stage"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:110
#, python-format
msgid "Opportunity '%s' is converted to Quotation."
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: view:sale.order:0
#: field:sale.order,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_crm_make_sale
msgid "Make Quotation"
msgstr "loo Hinnapakkumine"
#. module: sale_crm
#: view:crm.make.sale:0
msgid "Cancel"
msgstr "Loobu"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr ""
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Loo"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!"
#~ msgid "Your action"
#~ msgstr "Sinu toiming"
#~ msgid "Direct Delivery"
#~ msgstr "Otsetarne"
#~ msgid "Quotation"
#~ msgstr "Hinnapakkumine"
#~ msgid "User Responsible"
#~ msgstr "Kasutaja vastutada"
#~ msgid "Products"
#~ msgstr "Tooted"
#~ msgid "Close Case"
#~ msgstr "Sule juhtum"
#~ msgid "Make Case"
#~ msgstr "Loo juhtum"
#~ msgid "Opportunity Pricelist"
#~ msgstr "Võimaluse hinnakiri"
#~ msgid "Contract Pricelist"
#~ msgstr "Lepingu hinnakiri"
#~ msgid "Case Description"
#~ msgstr "Juhtumi kirjeldus"
#~ msgid "Case Section"
#~ msgstr "Juhtumi Jaotis"
#~ msgid "Convert opportunity to quotation"
#~ msgstr "Muuda võimalus noteeringuks"
#~ msgid "Packing Policy"
#~ msgstr "Pakkimise poliitika"
#~ msgid "Create Quote"
#~ msgstr "Loo noteering"
#~ msgid "Opportunity goes into the quotation"
#~ msgstr "Võimalus läheb noteeringuks"
#~ msgid "Analytic account"
#~ msgstr "Analüütiline konto"
#~ msgid "Contract Volume (pricelist)"
#~ msgstr "Lepingu maht (hinnakiri)"
#~ msgid "Opportunity Analytic"
#~ msgstr "Võimaluste analüüs"
#~ msgid "Crm opportunity quotation"
#~ msgstr "KSH võimaluste noteering"
#~ msgid "Use this partner if there is no partner on the case"
#~ msgstr "Kasuta seda partnerit, kui juhtumil puudub partner"
#~ msgid "CRM Opportunity"
#~ msgstr "KSH võimalus"
#~ msgid "Analytic Account"
#~ msgstr "Analüütiline konto"
#~ msgid "The CRM Opportunity can lead to a quotation."
#~ msgstr "KSH võimalus võib viia noteeringuni"
#~ msgid "Opporunity convert to the Pricelist"
#~ msgstr "Võimaluse muutmine hinnakirjaks"
#~ msgid "Opportunity Quotation"
#~ msgstr "Võimaluse noteering"
#~ msgid "Opportunity convert into quotation"
#~ msgstr "Võimaluse muutmine noteeringuks"
#~ msgid "Check this to close the case after having created the sale order."
#~ msgstr "Märgi see, et sulgeda juhtum pärast müügikorralduse loomist."
#~ msgid "Reflect the contract made with customer"
#~ msgstr "Kajasta kliendiga sõlmitud lepingut"
#~ msgid "All at once"
#~ msgstr "Kõik korraga"
#~ msgid "Sale CRM Stuff"
#~ msgstr "Müügi kliendisuhete halduse võimalused"