294 lines
7.1 KiB
Plaintext
294 lines
7.1 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * sale_crm
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 15:56+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 04:46+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 15761)\n"
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: field:sale.order,categ_id:0
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Categorie"
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: sql_constraint:sale.order:0
|
|
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
|
|
msgstr "Orderreferentie moet uniek zijn per bedrijf!"
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:112
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Converted to Sales Quotation(%s)."
|
|
msgstr "Converteer naar offerte (%s)."
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: view:crm.make.sale:0
|
|
msgid "Convert to Quotation"
|
|
msgstr "Omzetten naar offerte"
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:89
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Data Insufficient!"
|
|
msgstr "Onvoldoende data!"
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:89
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Customer has no addresses defined!"
|
|
msgstr "Voor deze klant is geen adres ingegeven!"
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_make_sale
|
|
msgid "Make sales"
|
|
msgstr "Verkoop maken"
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: view:crm.make.sale:0
|
|
msgid "_Create"
|
|
msgstr "_Maken"
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
msgid "My Sales Team(s)"
|
|
msgstr "Mijn verkoop team(s)"
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: help:crm.make.sale,close:0
|
|
msgid ""
|
|
"Check this to close the opportunity after having created the sale order."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zet dit aan om de verkoopkans te sluiten na het maken van de verkooporder."
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: view:board.board:0
|
|
msgid "My Opportunities"
|
|
msgstr "Mijn prospects"
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
msgid "Convert to Quote"
|
|
msgstr "Omzetten naar offerte"
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: field:crm.make.sale,shop_id:0
|
|
msgid "Shop"
|
|
msgstr "Verkooppunt"
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: field:crm.make.sale,partner_id:0
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Klant"
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:92
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Opportunity: %s"
|
|
msgstr "Verkoopkans: %s"
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: field:crm.make.sale,close:0
|
|
msgid "Close Opportunity"
|
|
msgstr "Verkoopkans sluiten"
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: view:board.board:0
|
|
msgid "My Planned Revenues by Stage"
|
|
msgstr "Mijn geplande omzet per fase"
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:110
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Opportunity '%s' is converted to Quotation."
|
|
msgstr "Prospect '%s'is omgezet in een offerte"
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
#: field:sale.order,section_id:0
|
|
msgid "Sales Team"
|
|
msgstr "Verkoopteam"
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_crm_make_sale
|
|
msgid "Make Quotation"
|
|
msgstr "Offerte maken"
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: view:crm.make.sale:0
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuleren"
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order
|
|
msgid "Sales Order"
|
|
msgstr "Verkooporder"
|
|
|
|
#~ msgid "Analytic account"
|
|
#~ msgstr "Kostenplaats"
|
|
|
|
#~ msgid "Opporunity convert to the Pricelist"
|
|
#~ msgstr "Kans omzetten naar de prijslijst"
|
|
|
|
#~ msgid "Opportunity goes into the quotation"
|
|
#~ msgstr "Kans wordt omgezet in offerte"
|
|
|
|
#~ msgid "Direct Delivery"
|
|
#~ msgstr "Rechtstreekse levering"
|
|
|
|
#~ msgid "Opportunity Quotation"
|
|
#~ msgstr "Kans offerte"
|
|
|
|
#~ msgid "Opportunity convert into quotation"
|
|
#~ msgstr "Kans omzetten in offerte"
|
|
|
|
#~ msgid "Create Quote"
|
|
#~ msgstr "Offerte maken"
|
|
|
|
#~ msgid "Make Case"
|
|
#~ msgstr "Dossier aanmaken"
|
|
|
|
#~ msgid "Close Case"
|
|
#~ msgstr "Dossier afsluiten"
|
|
|
|
#~ msgid "Products"
|
|
#~ msgstr "Producten"
|
|
|
|
#~ msgid "Analytic Account"
|
|
#~ msgstr "Kostenplaats"
|
|
|
|
#~ msgid "Reflect the contract made with customer"
|
|
#~ msgstr "Beoordeling afgesloten contract met klant"
|
|
|
|
#~ msgid "All at once"
|
|
#~ msgstr "Alles ineens"
|
|
|
|
#~ msgid "Sale CRM Stuff"
|
|
#~ msgstr "Verkoop CRM zaken"
|
|
|
|
#~ msgid "Convert opportunity to quotation"
|
|
#~ msgstr "Zet kans om in offerte"
|
|
|
|
#~ msgid "Contract Volume (pricelist)"
|
|
#~ msgstr "Contractvolume (prijslijst)"
|
|
|
|
#~ msgid "Your action"
|
|
#~ msgstr "Uw actie"
|
|
|
|
#~ msgid "Crm opportunity quotation"
|
|
#~ msgstr "Crm offerte kans"
|
|
|
|
#~ msgid "Contract Pricelist"
|
|
#~ msgstr "Contract prijslijst"
|
|
|
|
#~ msgid "Opportunity Pricelist"
|
|
#~ msgstr "Kans prijslijst"
|
|
|
|
#~ msgid "Use this partner if there is no partner on the case"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Gebruik deze relatie als er geen relatie verbonden is aan het dossier"
|
|
|
|
#~ msgid "Create"
|
|
#~ msgstr "Maak"
|
|
|
|
#~ msgid "Opportunity Analytic"
|
|
#~ msgstr "Kans analytisch"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
#~ msgstr "Ongeldige XML voor weergave!"
|
|
|
|
#~ msgid "Quotation"
|
|
#~ msgstr "Offerte"
|
|
|
|
#~ msgid "CRM Opportunity"
|
|
#~ msgstr "CRM-kans"
|
|
|
|
#~ msgid "Check this to close the case after having created the sale order."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vink dit aan om het dossier af te sluiten na het aanmaken van de "
|
|
#~ "verkoopopdracht"
|
|
|
|
#~ msgid "The CRM Opportunity can lead to a quotation."
|
|
#~ msgstr "Een CRM-kans kan een offerte-aanvraag worden"
|
|
|
|
#~ msgid "User Responsible"
|
|
#~ msgstr "Verantwoordelijke gebruiker"
|
|
|
|
#~ msgid "Case Section"
|
|
#~ msgstr "Sectie dossier"
|
|
|
|
#~ msgid "Case Description"
|
|
#~ msgstr "Omschrijving dossier"
|
|
|
|
#~ msgid "Packing Policy"
|
|
#~ msgstr "Pakbon instellingen"
|
|
|
|
#~ msgid "Order Reference must be unique !"
|
|
#~ msgstr "Orderreferentie moet uniek zijn!"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "is converted to Quotation."
|
|
#~ msgstr "is omgezet naar offerte."
|
|
|
|
#~ msgid "Monthly Turnover"
|
|
#~ msgstr "Maandelijkse omzet"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Converted to Sales Quotation(id: %s)."
|
|
#~ msgstr "Omgezet naar verkoopofferte (id:%s)."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Opportunity "
|
|
#~ msgstr "Verkoopkans "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n"
|
|
#~ "This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected "
|
|
#~ "case.\n"
|
|
#~ "If different cases are open (a list), it generates one sale order by\n"
|
|
#~ "case.\n"
|
|
#~ "The case is then closed and linked to the generated sales order.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "We suggest you to install this module if you installed both the sale and "
|
|
#~ "the\n"
|
|
#~ "crm modules.\n"
|
|
#~ " "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Deze module voegt een snelkoppeling toe bij één of meer verkoopkansen in de "
|
|
#~ "CRM.\n"
|
|
#~ "Deze snelkoppeling laat u een verkooporder genereren op basis van het "
|
|
#~ "geselecteerde dossier.\n"
|
|
#~ "Als verschillende dossiers open staan (een lijst), dan genereert het een "
|
|
#~ "verkooporder per\n"
|
|
#~ "dossier.\n"
|
|
#~ "Het dossier wordt dan gesloten en gekoppeld aan de gegenereerde "
|
|
#~ "verkooporder.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "We stellen voer dat u deze module installeert als u zowel de verkoop als crm "
|
|
#~ "modules installeert.\n"
|
|
#~ " "
|
|
|
|
#~ msgid "Creates Sales order from Opportunity"
|
|
#~ msgstr "Verkooporder van verkoopkans maken"
|
|
|
|
#~ msgid "My Quotations"
|
|
#~ msgstr "Mijn offertes"
|
|
|
|
#~ msgid "Quotations"
|
|
#~ msgstr "Offertes"
|
|
|
|
#~ msgid "Opportunities by Stage"
|
|
#~ msgstr "Verkoopkansen per stadium"
|