odoo/addons/sale_margin/i18n/pl.po

271 lines
5.4 KiB
Plaintext

# Polish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-26 15:12+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: sale_margin
#: sql_constraint:sale.order:0
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
msgstr ""
#. module: sale_margin
#: field:sale.order.line,purchase_price:0
msgid "Cost Price"
msgstr "Cena (koszt)"
#. module: sale_margin
#: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr "Zamówienie sprzedaży"
#. module: sale_margin
#: help:sale.order,margin:0
msgid ""
"It gives profitability by calculating the difference between the Unit Price "
"and Cost Price."
msgstr ""
#. module: sale_margin
#: field:sale.order,margin:0
#: field:sale.order.line,margin:0
msgid "Margin"
msgstr "Marża"
#. module: sale_margin
#: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr "Pozycja zamówienia sprzedaży"
#~ msgid "Supplier Invoice"
#~ msgstr "Faktura Dostawcy"
#~ msgid "Customer Refund"
#~ msgstr "Korekta dla klienta"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków "
#~ "specjalnych !"
#~ msgid "Invoices by Product"
#~ msgstr "Faktury wg produktów"
#~ msgid "Customer Invoice"
#~ msgstr "Faktura dla klienta"
#~ msgid "Create invoices"
#~ msgstr "Utwórz faktury"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Niewłaściwy XML dla architektury widoku!"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Stan"
#~ msgid "Invoices by partner"
#~ msgstr "Faktury wg partnerów"
#~ msgid "Destination Journal"
#~ msgstr "Dziennik docelowy"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Typ"
#~ msgid "All Months"
#~ msgstr "Wszystkie miesiące"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji."
#~ msgid "Draft"
#~ msgstr "Projekt"
#~ msgid "Create Invoice"
#~ msgstr "Utwórz fakturę"
#~ msgid "Product"
#~ msgstr "Produkt"
#~ msgid "Supplier Invoices"
#~ msgstr "Faktury od dostawców"
#~ msgid "This Month"
#~ msgstr "Bieżący miesiąc"
#~ msgid "Invoices by Partner and Product"
#~ msgstr "Faktury wg partnerów i produktów"
#~ msgid "Create invoice"
#~ msgstr "Utwórz fakturę"
#~ msgid "Invoices by category"
#~ msgstr "Faktury wg kategorii"
#~ msgid "Paid"
#~ msgstr "Zapłacono"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Kategorie"
#~ msgid "Group by partner"
#~ msgstr "Grupuj wg partnera"
#~ msgid "Quantity"
#~ msgstr "Ilość"
#~ msgid "Invoiced date"
#~ msgstr "Data fakturowania"
#~ msgid "Invoices by Category"
#~ msgstr "Faktury wg kategorii"
#~ msgid "Supplier Refund"
#~ msgstr "Korekta od dostawcy"
#~ msgid "Amount"
#~ msgstr "Kwota"
#~ msgid "Invoices by Partner"
#~ msgstr "Faktury wg partnerów"
#~ msgid "Invoices by partner and product"
#~ msgstr "Faktury wg partnerów i produktów"
#~ msgid "Invoices"
#~ msgstr "Faktury"
#~ msgid "Month"
#~ msgstr "Miesiąc"
#~ msgid "Canceled"
#~ msgstr "Anulowano"
#~ msgid "Invoices by product"
#~ msgstr "Faktury wg produktów"
#~ msgid "Margins in Sale Orders"
#~ msgstr "Marże w zamówieniach sprzedaży"
#~ msgid "Invoice"
#~ msgstr "Faktura"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Anuluj"
#~ msgid "Partner"
#~ msgstr "Partner"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Otwarte"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Bieżące"
#~ msgid "Group By..."
#~ msgstr "Grupuj wg..."
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Kategoria"
#~ msgid "February"
#~ msgstr "Luty"
#~ msgid "Invoice Statistics"
#~ msgstr "Statystyki faktur"
#~ msgid "August"
#~ msgstr "Sierpień"
#~ msgid "Invoice by Partner"
#~ msgstr "Faktury wg partnerów"
#~ msgid "May"
#~ msgstr "Maj"
#~ msgid "Picking List"
#~ msgstr "Pobranie"
#~ msgid "Order Reference must be unique !"
#~ msgstr "Numer zamówienia musi być unikalny !"
#~ msgid "This Year"
#~ msgstr "Ten rok"
#~ msgid "Search Margin"
#~ msgstr "Szukaj marży"
#~ msgid "June"
#~ msgstr "Czerwiec"
#~ msgid "Margins in Sales Order"
#~ msgstr "Marże w zamówieniach sprzedaży"
#~ msgid "Date Invoiced"
#~ msgstr "Data fakturowania"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Data"
#~ msgid "July"
#~ msgstr "Lipiec"
#~ msgid "Extended Filters..."
#~ msgstr "Zaawansowane filtry..."
#~ msgid "Day"
#~ msgstr "Dzień"
#~ msgid "March"
#~ msgstr "Marzec"
#~ msgid "April"
#~ msgstr "Kwiecień"
#~ msgid "October"
#~ msgstr "Październik"
#~ msgid "September"
#~ msgstr "Wrzesień"
#~ msgid "Year"
#~ msgstr "Rok"
#~ msgid "January"
#~ msgstr "Styczeń"
#~ msgid "Invoice Line"
#~ msgstr "Pozycja faktury"
#~ msgid "December"
#~ msgstr "Grudzień"
#~ msgid "November"
#~ msgstr "Listopad"
#~ msgid "Customer Invoices"
#~ msgstr "Faktury dla klientów"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Wykonano"
#~ msgid "Invoice Report"
#~ msgstr "Raport faktur"
#~ msgid "Invoice Analysis"
#~ msgstr "Analiza faktur"