364 lines
9.5 KiB
Plaintext
364 lines
9.5 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * subscription
|
|
#
|
|
# Ferdinand Gassauer <f.gassauer@chricar.at>, 2010.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-01-13 18:10+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: German <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:51+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: field:subscription.subscription,doc_source:0
|
|
#: field:subscription.subscription.history,document_id:0
|
|
msgid "Source Document"
|
|
msgstr "Quelle Dokument"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: field:subscription.document,model:0
|
|
msgid "Object"
|
|
msgstr "Objekt"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: view:subscription.subscription:0
|
|
msgid "This Week"
|
|
msgstr "Diese Woche"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: view:subscription.subscription:0
|
|
msgid "Search Subscription"
|
|
msgstr "Suche Abonnement"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: field:subscription.subscription,date_init:0
|
|
msgid "First Date"
|
|
msgstr "Start am"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: field:subscription.document.fields,field:0
|
|
msgid "Field"
|
|
msgstr "Feld"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: view:subscription.subscription:0
|
|
#: field:subscription.subscription,state:0
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription_history
|
|
msgid "Subscription history"
|
|
msgstr "Aboauftrag Historie"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: selection:subscription.subscription,state:0
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Entwurf"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: selection:subscription.document.fields,value:0
|
|
msgid "Current Date"
|
|
msgstr "Aktuelles Datum"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: selection:subscription.subscription,interval_type:0
|
|
msgid "Weeks"
|
|
msgstr "Wochen"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: view:subscription.subscription:0
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Heute"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: code:addons/subscription/subscription.py:136
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error !"
|
|
msgstr "Fehler !"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_subscription_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_subscription_form
|
|
#: view:subscription.subscription:0
|
|
msgid "Subscriptions"
|
|
msgstr "Aboauftrag"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: field:subscription.subscription,interval_number:0
|
|
msgid "Interval Qty"
|
|
msgstr "Intervalle Menge"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: view:subscription.subscription:0
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Stop"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: view:subscription.subscription:0
|
|
msgid "Set to Draft"
|
|
msgstr "Setze auf Entwurf"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: view:subscription.subscription:0
|
|
#: selection:subscription.subscription,state:0
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "Laufend"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: view:subscription.subscription.history:0
|
|
msgid "Subscription History"
|
|
msgstr "Aboauftrag Historie"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: view:subscription.subscription:0
|
|
#: field:subscription.subscription,user_id:0
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Benutzer"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: field:subscription.subscription,interval_type:0
|
|
msgid "Interval Unit"
|
|
msgstr "Intervalle Einheit"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: field:subscription.subscription.history,date:0
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: field:subscription.subscription,exec_init:0
|
|
msgid "Number of documents"
|
|
msgstr "Anzahl Dokumente"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: help:subscription.document,active:0
|
|
msgid ""
|
|
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
|
|
"subscription document without removing it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bei Aktivierung können Sie die Abonnements verbergen, ohne sie zu löschen."
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: field:subscription.document,name:0
|
|
#: field:subscription.subscription,name:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Bezeichnung"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: code:addons/subscription/subscription.py:136
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot delete an active subscription !"
|
|
msgstr "Aktive Abos können nicht gelöscht werden"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: field:subscription.document,field_ids:0
|
|
msgid "Fields"
|
|
msgstr "Felder"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: view:subscription.subscription:0
|
|
#: field:subscription.subscription,note:0
|
|
#: field:subscription.subscription,notes:0
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Notizen"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: selection:subscription.subscription,interval_type:0
|
|
msgid "Months"
|
|
msgstr "Monate"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: selection:subscription.subscription,interval_type:0
|
|
msgid "Days"
|
|
msgstr "Tage"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: field:subscription.document,active:0
|
|
#: field:subscription.subscription,active:0
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktiv"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: field:subscription.subscription,cron_id:0
|
|
msgid "Cron Job"
|
|
msgstr "Wiederkehrend Aufgaben"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription
|
|
#: field:subscription.subscription.history,subscription_id:0
|
|
msgid "Subscription"
|
|
msgstr "Aboauftrag"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: view:subscription.subscription:0
|
|
#: field:subscription.subscription,partner_id:0
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Partner"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: help:subscription.subscription,cron_id:0
|
|
msgid "Scheduler which runs on subscription"
|
|
msgstr "Der Auftragsplaner derdie Abonnenemts steuert"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:subscription.config_recuuring_event
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:subscription.next_id_45
|
|
msgid "Recurring Events"
|
|
msgstr "Wiederkehrende Ereignisse"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: view:subscription.subscription:0
|
|
msgid "Subsription Data"
|
|
msgstr "Abonnierte Daten"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: help:subscription.subscription,note:0
|
|
msgid "Description or Summary of Subscription"
|
|
msgstr "Beschreibung oder Zusammenfassung des Abonements"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document
|
|
#: view:subscription.document:0
|
|
#: field:subscription.document.fields,document_id:0
|
|
msgid "Subscription Document"
|
|
msgstr "Abonnierte Dokumente"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: help:subscription.subscription,active:0
|
|
msgid ""
|
|
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
|
|
"subscription without removing it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bei Deaktivierung können Sie das Abonnement für eine Anzeige ausblenden."
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: help:subscription.document.fields,value:0
|
|
msgid "Default value is considered for field when new document is generated."
|
|
msgstr "Der Standardwert für ein Feld, wenn ein neuese Dokument erzeugt wird"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: selection:subscription.document.fields,value:0
|
|
msgid "False"
|
|
msgstr "Falsch"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: view:subscription.subscription:0
|
|
msgid "Group By..."
|
|
msgstr "Gruppiert je..."
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: view:subscription.subscription:0
|
|
msgid "Process"
|
|
msgstr "Prozess"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: help:subscription.subscription,doc_source:0
|
|
msgid ""
|
|
"User can choose the source document on which he wants to create documents"
|
|
msgstr "Benutzer können das Ursprungsdokument für die Erstellung auswählen"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_document_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_document_form
|
|
msgid "Document Types"
|
|
msgstr "Dokument Typen"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: code:addons/subscription/subscription.py:109
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Wrong Source Document !"
|
|
msgstr "Falsches Quellen Dokument"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document_fields
|
|
#: view:subscription.document.fields:0
|
|
msgid "Subscription Document Fields"
|
|
msgstr "Abonniertes Dokument Felder"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: view:subscription.subscription:0
|
|
#: selection:subscription.subscription,state:0
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Erledigt"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: code:addons/subscription/subscription.py:109
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please provide another source document.\n"
|
|
"This one does not exist !"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitte stellen Sie ein anderes Quelldokument bereit\n"
|
|
"Dieses existiert nicht !"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: field:subscription.document.fields,value:0
|
|
msgid "Default Value"
|
|
msgstr "Standard Wert"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: view:subscription.subscription:0
|
|
#: field:subscription.subscription,doc_lines:0
|
|
msgid "Documents created"
|
|
msgstr "Dokumente erstellt"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen "
|
|
#~ "beinhalten"
|
|
|
|
#~ msgid "Status"
|
|
#~ msgstr "Status"
|
|
|
|
#~ msgid "Subscription document fields"
|
|
#~ msgstr "Aboauftrag Formularfelder"
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration"
|
|
#~ msgstr "Konfiguration"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!"
|
|
|
|
#~ msgid "Sale Order"
|
|
#~ msgstr "Verkaufsauftrag"
|
|
|
|
#~ msgid "Subscription document"
|
|
#~ msgstr "Abonniertes Dokument"
|
|
|
|
#~ msgid "All Subscriptions"
|
|
#~ msgstr "alle Abonnements"
|
|
|
|
#~ msgid "Invoice"
|
|
#~ msgstr "Rechnung"
|
|
|
|
#~ msgid "Tools"
|
|
#~ msgstr "Werkzeuge"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Module allows to create new documents and add subscription on that document."
|
|
#~ msgstr "Modul erlaubt neue Dokumente und Abos zu erstellen"
|
|
|
|
#~ msgid "Subscription and recurring operations"
|
|
#~ msgstr "Abonnements und wiederkehrende Vorgänge"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
#~ msgstr "Ungültiger Modellname in der Aktionsdefinition."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You cannot modify the Object linked to the Document Type!\n"
|
|
#~ "Create another Document instead !"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Das Objekt das mit dem Dokumnet verbunden ist, kann nicht verändert werden \n"
|
|
#~ "Erzeuge ein anderes Dokument!"
|