372 lines
9.7 KiB
Plaintext
372 lines
9.7 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * subscription
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-12-16 17:19+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Lorenzo Battistini - Agile BG - Domsense "
|
|
"<lorenzo.battistini@agilebg.com>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:51+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: field:subscription.subscription,doc_source:0
|
|
#: field:subscription.subscription.history,document_id:0
|
|
msgid "Source Document"
|
|
msgstr "Documento Originale"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: field:subscription.document,model:0
|
|
msgid "Object"
|
|
msgstr "Oggetto"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: view:subscription.subscription:0
|
|
msgid "This Week"
|
|
msgstr "Questa settimana"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: view:subscription.subscription:0
|
|
msgid "Search Subscription"
|
|
msgstr "Cerca abbonamento"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: field:subscription.subscription,date_init:0
|
|
msgid "First Date"
|
|
msgstr "Data Inizio"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: field:subscription.document.fields,field:0
|
|
msgid "Field"
|
|
msgstr "Campo"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: view:subscription.subscription:0
|
|
#: field:subscription.subscription,state:0
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Stato"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription_history
|
|
msgid "Subscription history"
|
|
msgstr "Cronologia Abbonamento"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: selection:subscription.subscription,state:0
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Bozza"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: selection:subscription.document.fields,value:0
|
|
msgid "Current Date"
|
|
msgstr "Data attuale"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: selection:subscription.subscription,interval_type:0
|
|
msgid "Weeks"
|
|
msgstr "Settimane"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: view:subscription.subscription:0
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Oggi"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: code:addons/subscription/subscription.py:136
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error !"
|
|
msgstr "Errore !"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_subscription_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_subscription_form
|
|
#: view:subscription.subscription:0
|
|
msgid "Subscriptions"
|
|
msgstr "Abbonamenti"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: field:subscription.subscription,interval_number:0
|
|
msgid "Interval Qty"
|
|
msgstr "Intervallo Quantità"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: view:subscription.subscription:0
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Stop"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: view:subscription.subscription:0
|
|
msgid "Set to Draft"
|
|
msgstr "Impost come Bozza"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: view:subscription.subscription:0
|
|
#: selection:subscription.subscription,state:0
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "In esecuzione"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: view:subscription.subscription.history:0
|
|
msgid "Subscription History"
|
|
msgstr "Cronologia Abbonamento"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: view:subscription.subscription:0
|
|
#: field:subscription.subscription,user_id:0
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Utente"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: field:subscription.subscription,interval_type:0
|
|
msgid "Interval Unit"
|
|
msgstr "Unità di Intervallo"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: field:subscription.subscription.history,date:0
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: field:subscription.subscription,exec_init:0
|
|
msgid "Number of documents"
|
|
msgstr "Numero documenti"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: help:subscription.document,active:0
|
|
msgid ""
|
|
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
|
|
"subscription document without removing it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se il campo 'attivo' è deselezionato, sarà possibile nascondere "
|
|
"l'abbonamento senza rimuoverlo."
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: field:subscription.document,name:0
|
|
#: field:subscription.subscription,name:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: code:addons/subscription/subscription.py:136
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot delete an active subscription !"
|
|
msgstr "Impossibile eliminare una sottoscrizione attiva !"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: field:subscription.document,field_ids:0
|
|
msgid "Fields"
|
|
msgstr "Campi"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: view:subscription.subscription:0
|
|
#: field:subscription.subscription,note:0
|
|
#: field:subscription.subscription,notes:0
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Note"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: selection:subscription.subscription,interval_type:0
|
|
msgid "Months"
|
|
msgstr "Mesi"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: selection:subscription.subscription,interval_type:0
|
|
msgid "Days"
|
|
msgstr "Giorni"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: field:subscription.document,active:0
|
|
#: field:subscription.subscription,active:0
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Attivo"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: field:subscription.subscription,cron_id:0
|
|
msgid "Cron Job"
|
|
msgstr "Cron Job"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription
|
|
#: field:subscription.subscription.history,subscription_id:0
|
|
msgid "Subscription"
|
|
msgstr "Abbonamento"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: view:subscription.subscription:0
|
|
#: field:subscription.subscription,partner_id:0
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Partner"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: help:subscription.subscription,cron_id:0
|
|
msgid "Scheduler which runs on subscription"
|
|
msgstr "Pianificatore che esegue sulla base dell'abbonamento"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:subscription.config_recuuring_event
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:subscription.next_id_45
|
|
msgid "Recurring Events"
|
|
msgstr "Eventi ricorrenti"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: view:subscription.subscription:0
|
|
msgid "Subsription Data"
|
|
msgstr "Dati Abbonamento"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: help:subscription.subscription,note:0
|
|
msgid "Description or Summary of Subscription"
|
|
msgstr "Descrizione o sommario dell'abbonamento"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document
|
|
#: view:subscription.document:0
|
|
#: field:subscription.document.fields,document_id:0
|
|
msgid "Subscription Document"
|
|
msgstr "Documento Abbonamento"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: help:subscription.subscription,active:0
|
|
msgid ""
|
|
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
|
|
"subscription without removing it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se il campo 'attivo' è deselezionato, sarà possibile nascondere "
|
|
"l'abbonamento senza rimuoverlo."
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: help:subscription.document.fields,value:0
|
|
msgid "Default value is considered for field when new document is generated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il valore di default è utilizzato dal campo quando un nuovo documento viene "
|
|
"generato."
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: selection:subscription.document.fields,value:0
|
|
msgid "False"
|
|
msgstr "False"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: view:subscription.subscription:0
|
|
msgid "Group By..."
|
|
msgstr "Raggruppa per..."
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: view:subscription.subscription:0
|
|
msgid "Process"
|
|
msgstr "Processa"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: help:subscription.subscription,doc_source:0
|
|
msgid ""
|
|
"User can choose the source document on which he wants to create documents"
|
|
msgstr ""
|
|
"L'utente può scegliere il documento di origine sul quale vuole creare "
|
|
"documenti"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_document_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_document_form
|
|
msgid "Document Types"
|
|
msgstr "Tipo Documento"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: code:addons/subscription/subscription.py:109
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Wrong Source Document !"
|
|
msgstr "Documento Sorgente Errato !"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document_fields
|
|
#: view:subscription.document.fields:0
|
|
msgid "Subscription Document Fields"
|
|
msgstr "Campi Documento di Abbonamento"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: view:subscription.subscription:0
|
|
#: selection:subscription.subscription,state:0
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Completato"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: code:addons/subscription/subscription.py:109
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please provide another source document.\n"
|
|
"This one does not exist !"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si prega di fornire un altro documento d'origine.\n"
|
|
"Quello indicato non esiste!"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: field:subscription.document.fields,value:0
|
|
msgid "Default Value"
|
|
msgstr "Valore predefinito"
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
#: view:subscription.subscription:0
|
|
#: field:subscription.subscription,doc_lines:0
|
|
msgid "Documents created"
|
|
msgstr "Documenti creati"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri "
|
|
#~ "speciali!"
|
|
|
|
#~ msgid "Status"
|
|
#~ msgstr "Stato"
|
|
|
|
#~ msgid "Subscription document fields"
|
|
#~ msgstr "Campi del Documento di Abbonamento"
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration"
|
|
#~ msgstr "Configurazione"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
#~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!"
|
|
|
|
#~ msgid "Sale Order"
|
|
#~ msgstr "Ordine di Vendita"
|
|
|
|
#~ msgid "Subscription document"
|
|
#~ msgstr "Documento Abbonamento"
|
|
|
|
#~ msgid "All Subscriptions"
|
|
#~ msgstr "Tutti gli Abbonamenti"
|
|
|
|
#~ msgid "Invoice"
|
|
#~ msgstr "Fattura"
|
|
|
|
#~ msgid "Tools"
|
|
#~ msgstr "Strumenti"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
#~ msgstr "Nome modello non valido nella definizione dell'azione."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Module allows to create new documents and add subscription on that document."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Il modulo consente di creare nuovi documenti ed aggiungere abbonamenti a "
|
|
#~ "questi."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You cannot modify the Object linked to the Document Type!\n"
|
|
#~ "Create another Document instead !"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Non è possibile modificare l'oggetto collegato al tipo di documento!\n"
|
|
#~ "Piuttosto crea un altro documento !"
|
|
|
|
#~ msgid "Subscription and recurring operations"
|
|
#~ msgstr "Abbonamento ed operazioni ricorrenti"
|