odoo/addons/subscription/i18n/nl.po

369 lines
9.5 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * subscription
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-08 10:35+0000\n"
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: subscription
#: field:subscription.subscription,doc_source:0
#: field:subscription.subscription.history,document_id:0
msgid "Source Document"
msgstr "Bron document"
#. module: subscription
#: field:subscription.document,model:0
msgid "Object"
msgstr "Object"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
msgid "This Week"
msgstr "Deze week"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
msgid "Search Subscription"
msgstr "Abonnement zoeken"
#. module: subscription
#: field:subscription.subscription,date_init:0
msgid "First Date"
msgstr "Eerste Datum"
#. module: subscription
#: field:subscription.document.fields,field:0
msgid "Field"
msgstr "Veldnaam"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
#: field:subscription.subscription,state:0
msgid "State"
msgstr "Status"
#. module: subscription
#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription_history
msgid "Subscription history"
msgstr "Abonnement geschiedenis"
#. module: subscription
#: selection:subscription.subscription,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
#. module: subscription
#: selection:subscription.document.fields,value:0
msgid "Current Date"
msgstr "Huidige Datum"
#. module: subscription
#: selection:subscription.subscription,interval_type:0
msgid "Weeks"
msgstr "Weken"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
msgid "Today"
msgstr "Vandaag"
#. module: subscription
#: code:addons/subscription/subscription.py:136
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Fout !"
#. module: subscription
#: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_subscription_form
#: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_subscription_form
#: view:subscription.subscription:0
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnementen"
#. module: subscription
#: field:subscription.subscription,interval_number:0
msgid "Interval Qty"
msgstr "Intervalaantal"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Naar Concept"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
#: selection:subscription.subscription,state:0
msgid "Running"
msgstr "Loopt"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription.history:0
msgid "Subscription History"
msgstr "Abonnement geschiedenis"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
#: field:subscription.subscription,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#. module: subscription
#: field:subscription.subscription,interval_type:0
msgid "Interval Unit"
msgstr "Intervaleenheid"
#. module: subscription
#: field:subscription.subscription.history,date:0
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: subscription
#: field:subscription.subscription,exec_init:0
msgid "Number of documents"
msgstr "Aantal Documenten"
#. module: subscription
#: help:subscription.document,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
"subscription document without removing it."
msgstr ""
"Als het actief veld uitstaat, kunt u het abonnement verbergen zonder deze te "
"verwijderen."
#. module: subscription
#: field:subscription.document,name:0
#: field:subscription.subscription,name:0
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. module: subscription
#: code:addons/subscription/subscription.py:136
#, python-format
msgid "You cannot delete an active subscription !"
msgstr "Het is niet mogelijk een actief abonnement te verwijderen!"
#. module: subscription
#: field:subscription.document,field_ids:0
msgid "Fields"
msgstr "Velden"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
#: field:subscription.subscription,note:0
#: field:subscription.subscription,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "Notities"
#. module: subscription
#: selection:subscription.subscription,interval_type:0
msgid "Months"
msgstr "Maanden"
#. module: subscription
#: selection:subscription.subscription,interval_type:0
msgid "Days"
msgstr "Dagen"
#. module: subscription
#: field:subscription.document,active:0
#: field:subscription.subscription,active:0
msgid "Active"
msgstr "Actief"
#. module: subscription
#: field:subscription.subscription,cron_id:0
msgid "Cron Job"
msgstr "Cron opdracht"
#. module: subscription
#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription
#: field:subscription.subscription.history,subscription_id:0
msgid "Subscription"
msgstr "Abonnement"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
#: field:subscription.subscription,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Relatie"
#. module: subscription
#: help:subscription.subscription,cron_id:0
msgid "Scheduler which runs on subscription"
msgstr "Planner die loopt op abonnement"
#. module: subscription
#: model:ir.ui.menu,name:subscription.config_recuuring_event
#: model:ir.ui.menu,name:subscription.next_id_45
msgid "Recurring Events"
msgstr "Terugkerende gebeurtenissen"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
msgid "Subsription Data"
msgstr "Abonnement gegevens"
#. module: subscription
#: help:subscription.subscription,note:0
msgid "Description or Summary of Subscription"
msgstr "Omschrijving of samenvatting van abonnement"
#. module: subscription
#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document
#: view:subscription.document:0
#: field:subscription.document.fields,document_id:0
msgid "Subscription Document"
msgstr "Abonnement document"
#. module: subscription
#: help:subscription.subscription,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
"subscription without removing it."
msgstr ""
"Als het actief veld uitstaat, kunt u het abonnement verbergen zonder deze te "
"verwijderen."
#. module: subscription
#: help:subscription.document.fields,value:0
msgid "Default value is considered for field when new document is generated."
msgstr ""
"Standaard waarde wordt voorgesteld voor veld als nieuw document wordt "
"gegenereerd."
#. module: subscription
#: selection:subscription.document.fields,value:0
msgid "False"
msgstr "Onwaar"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
msgid "Group By..."
msgstr "Groepeer op..."
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
msgid "Process"
msgstr "Verwerken"
#. module: subscription
#: help:subscription.subscription,doc_source:0
msgid ""
"User can choose the source document on which he wants to create documents"
msgstr ""
"Gebruiker kan het brondocument kiezen waarop hij documenten wil maken"
#. module: subscription
#: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_document_form
#: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_document_form
msgid "Document Types"
msgstr "Documentsoorten"
#. module: subscription
#: code:addons/subscription/subscription.py:109
#, python-format
msgid "Wrong Source Document !"
msgstr "Fout brondocument !"
#. module: subscription
#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document_fields
#: view:subscription.document.fields:0
msgid "Subscription Document Fields"
msgstr "Abonnement document velden"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
#: selection:subscription.subscription,state:0
msgid "Done"
msgstr "Gereed"
#. module: subscription
#: code:addons/subscription/subscription.py:109
#, python-format
msgid ""
"Please provide another source document.\n"
"This one does not exist !"
msgstr ""
"Geef aub een ander brondocument aan. \n"
"Deze bestaat niet."
#. module: subscription
#: field:subscription.document.fields,value:0
msgid "Default Value"
msgstr "Standaardwaarde"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
#: field:subscription.subscription,doc_lines:0
msgid "Documents created"
msgstr "Documenten gemaakt"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Status"
#~ msgid "Subscription document fields"
#~ msgstr "Subscription document fields"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Instellingen"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Ongeldige XML voor overzicht"
#~ msgid "Sale Order"
#~ msgstr "Verkooporder"
#~ msgid "Subscription document"
#~ msgstr "Subscription document"
#~ msgid "All Subscriptions"
#~ msgstr "Alle abonnementen"
#~ msgid "Invoice"
#~ msgstr "Factuur"
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Gereedschappen"
#~ msgid ""
#~ "Module allows to create new documents and add subscription on that document."
#~ msgstr ""
#~ "Deze module maakt het mogelijk om nieuwe documenten aan te maken en "
#~ "abonnementen aan dat document te koppelen"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de definitie van de actie."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You cannot modify the Object linked to the Document Type!\n"
#~ "Create another Document instead !"
#~ msgstr ""
#~ "U kunt het object dat aan dit document is gekoppeld niet wijzigen !\n"
#~ "Maak in plaats daarvan een ander document aan !"
#~ msgid "Subscription and recurring operations"
#~ msgstr "Abonnementen en terugkerende bewerkingen"