169 lines
4.6 KiB
Plaintext
169 lines
4.6 KiB
Plaintext
# Macedonian translation for openobject-addons
|
||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: OpenERP Macedonian <openerp-i18n-"
|
||
"macedonian@lists.launchpad.net >\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:28+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Sofce Dimitrijeva <Unknown>\n"
|
||
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:34+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
|
||
"Language: mk\n"
|
||
|
||
#. module: sale_crm
|
||
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:92
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Insufficient Data!"
|
||
msgstr "Недоволно податоци!"
|
||
|
||
#. module: sale_crm
|
||
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:113
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Opportunity has been <b>converted</b> to the quotation <em>%s</em>."
|
||
msgstr "Можноста е <b>конвертирана</b> во цитатот <em>%s</em>."
|
||
|
||
#. module: sale_crm
|
||
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_lead
|
||
msgid "Lead/Opportunity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_crm
|
||
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_account_invoice_report
|
||
msgid "Invoices Statistics"
|
||
msgstr "Статистики на фактури"
|
||
|
||
#. module: sale_crm
|
||
#: field:crm.make.sale,close:0
|
||
msgid "Mark Won"
|
||
msgstr "Mark Won"
|
||
|
||
#. module: sale_crm
|
||
#: field:res.users,default_section_id:0
|
||
msgid "Default Sales Team"
|
||
msgstr "Стандарден тим за продажба"
|
||
|
||
#. module: sale_crm
|
||
#: view:sale.order:0
|
||
msgid "My Sales Team(s)"
|
||
msgstr "Мојот тим(ови) за продажби"
|
||
|
||
#. module: sale_crm
|
||
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_res_users
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Корисници"
|
||
|
||
#. module: sale_crm
|
||
#: help:crm.make.sale,close:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check this to close the opportunity after having created the sales order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Штиклирај за затварање на можностите по креирањето на налогот за продажба."
|
||
|
||
#. module: sale_crm
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:sale_crm.mt_salesteam_order_sent
|
||
msgid "Quotation Send"
|
||
msgstr "Цитатот е испратен"
|
||
|
||
#. module: sale_crm
|
||
#: field:sale.order,categ_ids:0
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "Категории"
|
||
|
||
#. module: sale_crm
|
||
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:127
|
||
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:138
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Quotation"
|
||
msgstr "Цитат"
|
||
|
||
#. module: sale_crm
|
||
#: field:crm.make.sale,partner_id:0
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "Купувач"
|
||
|
||
#. module: sale_crm
|
||
#: view:crm.make.sale:0
|
||
msgid "_Create"
|
||
msgstr "_Креирај"
|
||
|
||
#. module: sale_crm
|
||
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_make_sale
|
||
msgid "Make sales"
|
||
msgstr "Направи продажби"
|
||
|
||
#. module: sale_crm
|
||
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_account_invoice
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "Фактура"
|
||
|
||
#. module: sale_crm
|
||
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:95
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Opportunity: %s"
|
||
msgstr "Можност: %s"
|
||
|
||
#. module: sale_crm
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
#: view:crm.make.sale:0
|
||
msgid "Convert to Quotation"
|
||
msgstr "Претвори во Понуда"
|
||
|
||
#. module: sale_crm
|
||
#: field:crm.make.sale,shop_id:0
|
||
msgid "Shop"
|
||
msgstr "Продавница"
|
||
|
||
#. module: sale_crm
|
||
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:92
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No addresse(s) defined for this customer."
|
||
msgstr "Нема дефинирано адреса(и) за овој купувач."
|
||
|
||
#. module: sale_crm
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:sale_crm.mt_salesteam_order_confirmed
|
||
msgid "Sales Order Confirmed"
|
||
msgstr "Потврден е налогот за продажба"
|
||
|
||
#. module: sale_crm
|
||
#: view:account.invoice:0
|
||
#: field:account.invoice,section_id:0
|
||
#: field:account.invoice.report,section_id:0
|
||
#: view:sale.order:0
|
||
#: field:sale.order,section_id:0
|
||
msgid "Sales Team"
|
||
msgstr "Продажен тим"
|
||
|
||
#. module: sale_crm
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
msgid "Create Quotation"
|
||
msgstr "Креирај цитат"
|
||
|
||
#. module: sale_crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_crm_make_sale
|
||
msgid "Make Quotation"
|
||
msgstr "Направи понуда"
|
||
|
||
#. module: sale_crm
|
||
#: view:crm.make.sale:0
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Откажи"
|
||
|
||
#. module: sale_crm
|
||
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order
|
||
msgid "Sales Order"
|
||
msgstr "Налог за продажба"
|
||
|
||
#. module: sale_crm
|
||
#: view:crm.make.sale:0
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "или"
|