2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
# Macedonian translation for openobject-addons
|
2013-03-01 05:40:21 +00:00
|
|
|
|
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
2013-03-01 05:40:21 +00:00
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
|
|
|
|
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
2013-03-01 05:40:21 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: OpenERP Macedonian <openerp-i18n-"
|
|
|
|
|
"macedonian@lists.launchpad.net >\n"
|
2013-06-09 06:17:08 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
|
2013-03-29 05:09:03 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:28+0000\n"
|
2013-06-09 06:17:08 +00:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Sofce Dimitrijeva <Unknown>\n"
|
2013-03-29 05:09:03 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2013-11-21 06:38:38 +00:00
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:34+0000\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
|
2013-03-01 05:40:21 +00:00
|
|
|
|
"Language: mk\n"
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2013-06-09 06:17:08 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:92
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Insufficient Data!"
|
2013-03-01 05:40:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Недоволно податоци!"
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2013-06-09 06:17:08 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:113
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Opportunity has been <b>converted</b> to the quotation <em>%s</em>."
|
|
|
|
|
msgstr "Можноста е <b>конвертирана</b> во цитатот <em>%s</em>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_lead
|
|
|
|
|
msgid "Lead/Opportunity"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_account_invoice_report
|
|
|
|
|
msgid "Invoices Statistics"
|
2013-03-01 05:40:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Статистики на фактури"
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
|
|
|
#: field:crm.make.sale,close:0
|
|
|
|
|
msgid "Mark Won"
|
2013-03-01 05:40:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Mark Won"
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
|
|
|
#: field:res.users,default_section_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Default Sales Team"
|
2013-03-01 05:40:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Стандарден тим за продажба"
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
|
|
|
msgid "My Sales Team(s)"
|
2013-03-01 05:40:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Мојот тим(ови) за продажби"
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_res_users
|
|
|
|
|
msgid "Users"
|
2013-03-01 05:40:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Корисници"
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
|
|
|
#: help:crm.make.sale,close:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check this to close the opportunity after having created the sales order."
|
2013-03-29 05:09:03 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Штиклирај за затварање на можностите по креирањето на налогот за продажба."
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
|
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:sale_crm.mt_salesteam_order_sent
|
|
|
|
|
msgid "Quotation Send"
|
2013-03-29 05:09:03 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Цитатот е испратен"
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
|
|
|
#: field:sale.order,categ_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Categories"
|
2013-03-01 05:40:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Категории"
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2013-06-09 06:17:08 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:127
|
|
|
|
|
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:138
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Quotation"
|
2013-03-01 05:40:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Цитат"
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
|
|
|
#: field:crm.make.sale,partner_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Customer"
|
2013-03-01 05:40:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Купувач"
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
|
|
|
#: view:crm.make.sale:0
|
|
|
|
|
msgid "_Create"
|
2013-03-29 05:09:03 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Креирај"
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_make_sale
|
|
|
|
|
msgid "Make sales"
|
2013-03-01 05:40:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Направи продажби"
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_account_invoice
|
|
|
|
|
msgid "Invoice"
|
2013-03-01 05:40:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Фактура"
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2013-06-09 06:17:08 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:95
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Opportunity: %s"
|
2013-03-01 05:40:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Можност: %s"
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2013-06-09 06:17:08 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.make.sale:0
|
|
|
|
|
msgid "Convert to Quotation"
|
|
|
|
|
msgstr "Претвори во Понуда"
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
|
|
|
#: field:crm.make.sale,shop_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Shop"
|
2013-03-01 05:40:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Продавница"
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2013-06-09 06:17:08 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:92
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "No addresse(s) defined for this customer."
|
2013-03-29 05:09:03 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Нема дефинирано адреса(и) за овој купувач."
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
|
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:sale_crm.mt_salesteam_order_confirmed
|
|
|
|
|
msgid "Sales Order Confirmed"
|
2013-03-29 05:09:03 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Потврден е налогот за продажба"
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
|
|
|
#: view:account.invoice:0
|
|
|
|
|
#: field:account.invoice,section_id:0
|
|
|
|
|
#: field:account.invoice.report,section_id:0
|
|
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
|
|
|
#: field:sale.order,section_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Sales Team"
|
2013-03-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Продажен тим"
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
|
msgid "Create Quotation"
|
2013-03-01 05:40:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Креирај цитат"
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_crm_make_sale
|
|
|
|
|
msgid "Make Quotation"
|
2013-03-01 05:40:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Направи понуда"
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
|
|
|
#: view:crm.make.sale:0
|
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
2013-03-01 05:40:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Откажи"
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order
|
|
|
|
|
msgid "Sales Order"
|
2013-03-01 05:40:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Налог за продажба"
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
|
|
|
#: view:crm.make.sale:0
|
|
|
|
|
msgid "or"
|
2013-03-29 05:09:03 +00:00
|
|
|
|
msgstr "или"
|