Launchpad automatic translations update.
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130329050903-yuxb08q83hlvg6ok
This commit is contained in:
parent
42e713aab2
commit
7a8d71be6d
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-03 14:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Herczeg Péter <hp@erp-cloud.hu>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 18:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Balint (eSolve) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:23+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:07+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -9641,7 +9641,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
msgid "Date / Period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dátum / Időszak"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.central.journal:0
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -2,20 +2,21 @@
|
|||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-28 18:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivica Dimitrijev <palifra@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 21:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:28+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:07+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -30,12 +31,12 @@ msgstr "Групирај По..."
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Урнек"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "To Invoice"
|
||||
msgstr "За фактурирање"
|
||||
msgstr "Да се фактурира"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -95,22 +96,22 @@ msgstr "Сума на понудите за овој договор"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0
|
||||
msgid "Total customer invoiced amount for this account."
|
||||
msgstr "Вкупен фактуриран износ за оваа конто"
|
||||
msgstr "Вкупно фактуриран износ на купувач за оваа сметка."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Откажано"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,timesheet_ca_invoiced:0
|
||||
msgid "Sum of timesheet lines invoiced for this contract."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сума на фактурирани ставки од временската таблица за овој договор."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:email.template,subject:account_analytic_analysis.account_analytic_cron_email_template
|
||||
msgid "Contract expiration reminder ${user.company_id.name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Потсетник за истекување на договор ${user.company_id.name}"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:466
|
||||
|
@ -121,7 +122,7 @@ msgstr "Ставки од налози за продажба на %s"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "End date is in the next month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Крајниот датум е во наредниот месец"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
|
||||
|
@ -134,7 +135,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_account
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr "Аналитичко конто"
|
||||
msgstr "Аналитичка сметка"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -144,7 +145,7 @@ msgstr "Партнер"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Contracts that are not assigned to an account manager."
|
||||
msgstr "Договори што не се доделени на акаунт менаџер"
|
||||
msgstr "Договори што не се доделени на менаџерот на сметката."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue
|
||||
|
@ -168,10 +169,10 @@ msgstr ""
|
|||
" Кликнете овде за да дефинирате нов договор.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Овде ќе ги најдете договорите што треба да се обноват поради "
|
||||
"истекување или работата е поголема од максимално дозволената\n"
|
||||
"истекување или работата е поголема од максимално дозволената.\n"
|
||||
"</p><p>\n"
|
||||
"OpenERP автоматски ги поставува договорите за обновување во статус на "
|
||||
"чекање. После преговарањето, референтот треба да го затвори или да ги обнови "
|
||||
"чекање. После преговарањето, продавачот треба да го затвори или да ги обнови "
|
||||
"договорите на чекње.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
@ -190,7 +191,7 @@ msgstr "Менаџер на сметка"
|
|||
#: help:account.analytic.account,remaining_hours_to_invoice:0
|
||||
msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Invoiced Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пресметано со користење на формулата: Максимум Време - Вкупно Фактурирано "
|
||||
"Пресметано со користење на формулата: Максимално Време - Вкупно Фактурирано "
|
||||
"Време"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
|
@ -201,13 +202,13 @@ msgstr "Очекувано"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Closed contracts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Затворени договори"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
|
||||
msgid "Computed using the formula: Theoretical Revenue - Total Costs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пресметано со користење на формулата: Теоретска добивка - Вкупни трошоци"
|
||||
"Пресметано со користење на формулата: Теоретски приход - Вкупни трошоци"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
|
||||
|
@ -234,13 +235,14 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Pricelist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ценовник"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,remaining_hours:0
|
||||
msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Worked Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пресметано со користење на формулата: МаксималноВреме - ВкупноСработеноВреме"
|
||||
"Пресметано со користење на формулата: Максимално Време - Вкупно Сработено "
|
||||
"Време"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,hours_quantity:0
|
||||
|
@ -248,6 +250,8 @@ msgid ""
|
|||
"Number of time you spent on the analytic account (from timesheet). It "
|
||||
"computes quantities on all journal of type 'general'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Време кое го поминувате на аналитичката сметка (од временска таблица). Ги "
|
||||
"пресметува количините на сите дневници од типот 'општо'."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -257,7 +261,7 @@ msgstr "Нема ништо за фактурирање, креирајте"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:res.groups,name:account_analytic_analysis.group_template_required
|
||||
msgid "Mandatory use of templates in contracts"
|
||||
msgstr "Задолжително користење на шаблони во договори"
|
||||
msgstr "Задолжително користење на урнеци во договори"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
|
||||
|
@ -265,7 +269,7 @@ msgid ""
|
|||
"If invoice from the costs, this is the date of the latest work or cost that "
|
||||
"have been invoiced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Доколку фактурирате од трошоци, ова е датумот на последната работи или "
|
||||
"Доколку фактурирате од трошоци, ова е датумот на последната работа или "
|
||||
"трошок што е фактуриран."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
|
@ -281,7 +285,7 @@ msgstr "Реална маржа"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Contracts assigned to a customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Договори доделени на купувач."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month
|
||||
|
@ -291,13 +295,13 @@ msgstr "Резиме на часови по месец"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Pending contracts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Договори на чекање"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,real_margin_rate:0
|
||||
msgid "Computes using the formula: (Real Margin / Total Costs) * 100."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пресметано со користење на формулата :(Реална маржа/ Вкупни трошоци)*100"
|
||||
"Пресметано со користење на формулата :(Реална маржа / Вкупни трошоци)*100"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -317,7 +321,7 @@ msgstr "Родител"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Units Consumed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Потрошени единици"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,month_ids:0
|
||||
|
@ -339,7 +343,7 @@ msgstr "Почетен датум"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Expiring soon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Истекува наскоро"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -415,16 +419,82 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Почитувани ${object.name},\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"% macro account_table(values):\n"
|
||||
"<table cellspacing=\"1\" border=\"1\" cellpadding=\"4\">\n"
|
||||
" <tr>\n"
|
||||
" <th>Купувач</th>\n"
|
||||
" <th>Договор</th>\n"
|
||||
" <th>Датуми</th>\n"
|
||||
" <th>Prepaid Units</th>\n"
|
||||
" <th>Контакт</th>\n"
|
||||
" </tr>\n"
|
||||
" % for partner, accounts in values:\n"
|
||||
" % for account in accounts:\n"
|
||||
" <tr>\n"
|
||||
" <td>${partner.name}</td>\n"
|
||||
" <td><a "
|
||||
"href=\"${ctx[\"base_url\"]}/#action=${ctx[\"action_id\"]}&id=${account.id}&vi"
|
||||
"ew_type=form\">${account.name}</a></td>\n"
|
||||
" <td>${account.date_start} to ${account.date and account.date or "
|
||||
"'???'}</td>\n"
|
||||
" <td>\n"
|
||||
" % if account.quantity_max != 0.0:\n"
|
||||
" ${account.remaining_hours}/${account.quantity_max} units\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" </td>\n"
|
||||
" <td>${account.partner_id.phone or ''}, "
|
||||
"${account.partner_id.email or ''}</td>\n"
|
||||
" </tr>\n"
|
||||
" % endfor\n"
|
||||
" % endfor\n"
|
||||
"</table>\n"
|
||||
"% endmacro \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"% if \"new\" in ctx[\"data\"]:\n"
|
||||
" <h2>Следниве договори штотуку истекоа: </h2>\n"
|
||||
" ${account_table(ctx[\"data\"][\"new\"].iteritems())}\n"
|
||||
"% endif\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"% if \"old\" in ctx[\"data\"]:\n"
|
||||
" <h2>Следниве истечени договори се уште не се обработени: </h2>\n"
|
||||
" ${account_table(ctx[\"data\"][\"old\"].iteritems())}\n"
|
||||
"% endif\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"% if \"future\" in ctx[\"data\"]:\n"
|
||||
" <h2>Следниве договори ќе истечат за помалку од еден месец: </h2>\n"
|
||||
" ${account_table(ctx[\"data\"][\"future\"].iteritems())}\n"
|
||||
"% endif\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>\n"
|
||||
" Можете да ги означите сите договори кои треба да бидат обновени со "
|
||||
"користење на менито:\n"
|
||||
"</p>\n"
|
||||
"<ul>\n"
|
||||
" <li>Продажби / Фактурирање / Договори за обновување</li>\n"
|
||||
"</ul>\n"
|
||||
"<p>\n"
|
||||
" Ви благодариме,\n"
|
||||
"</p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<pre>\n"
|
||||
"-- \n"
|
||||
"OpenERP Automatic Email\n"
|
||||
"</pre>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Timesheets"
|
||||
msgstr "Работни часови"
|
||||
msgstr "Распореди"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Затворено"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
|
||||
|
@ -432,13 +502,13 @@ msgid ""
|
|||
"Number of time (hours/days) (from journal of type 'general') that can be "
|
||||
"invoiced if you invoice based on analytic account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Време(часови/денови)(од дневни со тип 'општо') што може да биде фактурирано "
|
||||
"доколку фактурата е базирана на аналитичко конто."
|
||||
"Време(часови/денови)(од дневник со тип 'општо') што може да биде фактурирано "
|
||||
"доколку фактурата е базирана на аналитичка сметка."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,is_overdue_quantity:0
|
||||
msgid "Overdue Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Заостната количина"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -448,7 +518,7 @@ msgstr "Статус"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
|
||||
msgid "Theoretical Revenue"
|
||||
msgstr "Теоретска добивка"
|
||||
msgstr "Теоретски приход"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -471,6 +541,8 @@ msgstr "Налози за продажба"
|
|||
#: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
|
||||
msgid "If invoice from the costs, this is the date of the latest invoiced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Доколку фактурирате од трошоци, ова е датумот на последниот фактуриран "
|
||||
"трошок."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,ca_theorical:0
|
||||
|
@ -479,9 +551,8 @@ msgid ""
|
|||
"if all these costs have been invoiced at the normal sale price provided by "
|
||||
"the pricelist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Базирано на трошоците на проектот, колкава би била заработката доколку сите "
|
||||
"овие трошоци би биле фактурирани во нормална продажна цена, дадена во "
|
||||
"ценовникот."
|
||||
"Засновано на трошоците на проектот, колкав би бил приходот доколку сите овие "
|
||||
"трошоци би биле фактурирани по нормална продажна цена, дадена во ценовникот."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,user_ids:0
|
||||
|
@ -492,7 +563,7 @@ msgstr "Корисник"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Cancelled contracts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Откажани договори"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.template_of_contract_action
|
||||
|
@ -507,6 +578,15 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Кликнете за да креирате урнек на договор.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Урнеците се користат за да го навестат "
|
||||
"договорот/проектот кој \n"
|
||||
" кој може да биде селектиран за брзо конфигурирање на\n"
|
||||
" роковите и условите од договорот.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
|
||||
|
@ -524,6 +604,8 @@ msgid ""
|
|||
"Allows you to set the template field as required when creating an analytic "
|
||||
"account or a contract."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви овозможува да го подесите полето за урнек како што се бара кога се креира "
|
||||
"аналитичка сметка или договор."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
|
||||
|
@ -537,12 +619,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
|
||||
msgid "Revenue per Time (real)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Приход по време (реално)"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Expired or consumed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Истечено или потрошено"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all
|
||||
|
@ -559,6 +641,17 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Кликнете за да креирате нов договор.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Користете ги договорите за да ги следите задачите, "
|
||||
"распоредите или фактурирањето врз основа на\n"
|
||||
" завршена работа, трошоци и/или налози за продажба. "
|
||||
"OpenERP автоматски ќе ги управува\n"
|
||||
" алармите за обновување на договорите до одговорниот "
|
||||
"продавач.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,toinvoice_total:0
|
||||
|
@ -568,7 +661,7 @@ msgstr "Вкупно за фактурирање"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Contracts not assigned"
|
||||
msgstr "Не доделени договори"
|
||||
msgstr "Недоделени договори"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -583,7 +676,7 @@ msgstr "Вкупно фактурирано"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "In Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Во тек"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
|
||||
|
@ -595,7 +688,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Contracts in progress (open, draft)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Договори во тек (отворено, нацрт)"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
|
||||
|
@ -620,6 +713,16 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>\n"
|
||||
" Овде ќе ги најдете распоредите и набавките кои сте ги "
|
||||
"направиле за\n"
|
||||
" договорите кои може повторно да бидат фактурирани на "
|
||||
"купувачот. Доколку сакате\n"
|
||||
" да ги снимите новите активности за да ги фактурирате, треба "
|
||||
"да го употребите менито\n"
|
||||
" временска таблица.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
|
||||
|
@ -658,12 +761,12 @@ msgstr " Сума на се што би можело да се фактурир
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
|
||||
msgid "Theoretical Margin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Теоретска маржа"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,remaining_total:0
|
||||
msgid "Total Remaining"
|
||||
msgstr "Преостанато вкупно"
|
||||
msgstr "Вкупно преостанато"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,real_margin:0
|
||||
|
@ -684,7 +787,7 @@ msgstr "Фиксна цена"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,last_worked_date:0
|
||||
msgid "Date of the latest work done on this account."
|
||||
msgstr "Датум на последната работа завршена на оваа конто"
|
||||
msgstr "Датум на последната работа завршена на оваа сметка"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_sale_config_settings
|
||||
|
@ -694,13 +797,13 @@ msgstr "sale.config.settings"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:sale.config.settings,group_template_required:0
|
||||
msgid "Mandatory use of templates."
|
||||
msgstr "Задолжително користење на шаблони"
|
||||
msgstr "Задолжително користење на урнеци"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.template_of_contract_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_template_of_contract_action
|
||||
msgid "Contract Template"
|
||||
msgstr "Шаблон на договор"
|
||||
msgstr "Урнек на договор"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,total_cost:0
|
||||
|
@ -708,6 +811,8 @@ msgid ""
|
|||
"Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and "
|
||||
"indirect costs, like time spent on timesheets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вкупно трошоци за оваа сметка. Тоа вклучува реални трошоци (од фактурите) и "
|
||||
"индиректни трошоци, како време поминато на распореди."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,est_total:0
|
||||
|
@ -717,7 +822,7 @@ msgstr "Вкупна проценка"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,remaining_ca:0
|
||||
msgid "Remaining Revenue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Преостанат приход"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
|
||||
|
@ -725,6 +830,8 @@ msgid ""
|
|||
"If invoice from analytic account, the remaining amount you can invoice to "
|
||||
"the customer based on the total costs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Доколку фактурирате од аналитичка сметка, преостанатиот износ можете да го "
|
||||
"фактурирате на купувачот врз основа на вкупните трошоци."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0
|
||||
|
@ -736,12 +843,12 @@ msgstr "Вкупно време"
|
|||
#: model:res.groups,comment:account_analytic_analysis.group_template_required
|
||||
msgid ""
|
||||
"the field template of the analytic accounts and contracts will be required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "полето Урнек на аналитичките сметки и договори ќе бидат потребни."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,invoice_on_timesheets:0
|
||||
msgid "On Timesheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "На распореди"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
|
|
@ -2,20 +2,21 @@
|
|||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-13 11:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 21:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:28+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:07+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner
|
||||
|
@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "Групирај по..."
|
|||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: help:account.analytic.default,date_stop:0
|
||||
msgid "Default end date for this Analytic Account."
|
||||
msgstr "Стандарден краен датум за ова Аналитичко конто"
|
||||
msgstr "Стандарден краен датум за оваа Аналитичка сметка"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: help:account.analytic.default,product_id:0
|
||||
|
@ -45,7 +46,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_stock_picking
|
||||
msgid "Picking List"
|
||||
msgstr "Требување"
|
||||
msgstr "Листа за требување"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
|
@ -81,7 +82,7 @@ msgstr "Корисник"
|
|||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.act_account_acount_move_line_open
|
||||
msgid "Entries"
|
||||
msgstr "Записи"
|
||||
msgstr "Внесови"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: field:account.analytic.default,date_stop:0
|
||||
|
@ -123,7 +124,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
#: field:account.analytic.default,analytic_id:0
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr "Аналитичко конто"
|
||||
msgstr "Аналитичка сметка"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_analytic_default
|
||||
|
@ -133,12 +134,12 @@ msgstr "Аналитичка дистрибуција"
|
|||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: help:account.analytic.default,date_start:0
|
||||
msgid "Default start date for this Analytic Account."
|
||||
msgstr "Стандарден стартен датум за ова аналитичко конто."
|
||||
msgstr "Стандарден почетен датум за оваа аналитичка сметка."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Конта"
|
||||
msgstr "Сметки"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
|
|
|
@ -2,20 +2,21 @@
|
|||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-28 20:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivica Dimitrijev <palifra@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 21:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:28+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:07+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance,account4_ids:0
|
||||
|
@ -33,7 +34,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance,account5_ids:0
|
||||
msgid "Account5 Id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сметка5 Id"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.crossovered.analytic,date2:0
|
||||
|
@ -65,7 +66,8 @@ msgstr "Аналитички план"
|
|||
#: view:analytic.plan.create.model:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This distribution model has been saved.You will be able to reuse it later."
|
||||
msgstr "Моделот за редистрибуција е зачуван. Може да го користите покасно."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Моделот за дистрибуција е зачуван. Може да го користите повторно подоцна."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance_line
|
||||
|
@ -75,7 +77,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: view:account.analytic.plan.instance.line:0
|
||||
msgid "Analytic Distribution Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ставки на аналитичка дистрибуција"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: view:account.crossovered.analytic:0
|
||||
|
@ -90,12 +92,12 @@ msgstr "До датум"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance.line,plan_id:0
|
||||
msgid "Plan Id"
|
||||
msgstr "План ИД"
|
||||
msgstr "ID на план"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_instance_action
|
||||
msgid "Analytic Distribution's Models"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Модели на аналитичка дистрибуција"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
|
@ -105,12 +107,12 @@ msgstr "Име на сметка"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: view:account.analytic.plan.instance.line:0
|
||||
msgid "Analytic Distribution Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ставка на аналитичка дистрибуција"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance,code:0
|
||||
msgid "Distribution Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Код за дистрибуција"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
|
@ -132,12 +134,12 @@ msgstr "Не ги прикажува празните ставки"
|
|||
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/account_crossovered_analytic.py:61
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "There are no analytic lines related to account %s."
|
||||
msgstr "Нема аналитички ставки поврзани со контото %s"
|
||||
msgstr "Нема аналитички ставки поврзани со сметката %s"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance,account3_ids:0
|
||||
msgid "Account3 Id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сметка3 Id"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: view:account.crossovered.analytic:0
|
||||
|
@ -163,23 +165,23 @@ msgstr "Валута"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
msgid "Analytic Account :"
|
||||
msgstr "Аналитичко конто:"
|
||||
msgstr "Аналитичка сметка:"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: view:analytic.plan.create.model:0
|
||||
msgid "Save This Distribution as a Model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зачувајте ја оваа дистрибуција како модел"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: view:account.analytic.plan.line:0
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_line
|
||||
msgid "Analytic Plan Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ставка на аналитички план"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
msgid "Analytic Account Reference:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Референца на аналитичка сметка:"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.line,name:0
|
||||
|
@ -189,7 +191,7 @@ msgstr "Име на план"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan,default_instance_id:0
|
||||
msgid "Default Entries"
|
||||
msgstr "Записи по подразбирање"
|
||||
msgstr "Стандардни внесови"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: view:account.analytic.plan:0
|
||||
|
@ -201,12 +203,12 @@ msgstr "Аналитички планови"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
msgid "Perc(%)"
|
||||
msgstr "Проц(%)"
|
||||
msgstr "Процент(%)"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_move_line
|
||||
msgid "Journal Items"
|
||||
msgstr "Ставки во картица"
|
||||
msgstr "Ставки во дневник"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_analytic_plan_create_model
|
||||
|
@ -216,7 +218,7 @@ msgstr "analytic.plan.create.model"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance,account1_ids:0
|
||||
msgid "Account1 Id"
|
||||
msgstr "Сметка1 ИД"
|
||||
msgstr "Сметка1 Id"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.line,max_required:0
|
||||
|
@ -233,7 +235,7 @@ msgstr "Коренска сметка"
|
|||
#: view:analytic.plan.create.model:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Distribution Model Saved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дистрибутивниот модел е зачуван"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance
|
||||
|
@ -243,7 +245,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_instance_model_open
|
||||
msgid "Distribution Models"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дистрибутивни модели"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: view:analytic.plan.create.model:0
|
||||
|
@ -253,7 +255,7 @@ msgstr "Во ред"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: view:account.analytic.plan.line:0
|
||||
msgid "Analytic Plan Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ставки на аналитички план"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.line,min_required:0
|
||||
|
@ -263,17 +265,17 @@ msgstr "Минимум дозволено (%)"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance,plan_id:0
|
||||
msgid "Model's Plan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "План на модел"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance,account2_ids:0
|
||||
msgid "Account2 Id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сметка2 Id"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement_line
|
||||
msgid "Bank Statement Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ставка од Банкарски извод"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:221
|
||||
|
@ -303,7 +305,7 @@ msgstr "Корисничка грешка!"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance,account6_ids:0
|
||||
msgid "Account6 Id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сметка6 Id"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance,journal_id:0
|
||||
|
@ -316,7 +318,7 @@ msgstr "Аналитички дневник"
|
|||
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:38
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please put a name and a code before saving the model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Внесете име и код пред да го зачувате моделот."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
|
@ -326,12 +328,12 @@ msgstr "Количина"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_multi_plan_action
|
||||
msgid "Multi Plans"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Повеќекратни планови"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance,account_ids:0
|
||||
msgid "Account Id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Id на сметка"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
|
@ -348,14 +350,14 @@ msgstr "Дневник"
|
|||
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:486
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Треба да дефинирате аналитички дневник на '%s' дневник."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:342
|
||||
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:486
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No Analytic Journal !"
|
||||
msgstr "Нема аналитичка картица !"
|
||||
msgstr "Нема аналитички дневник !"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.action_analytic_plan_create_model
|
||||
|
@ -376,7 +378,7 @@ msgstr "Ставка од фактура"
|
|||
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:41
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "There is no analytic plan defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нема дефинирано аналитички план."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement
|
||||
|
@ -397,23 +399,23 @@ msgstr "Аналитичка сметка"
|
|||
#: field:account.move.line,analytics_id:0
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_default
|
||||
msgid "Analytic Distribution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Аналитичка дистрибуција"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:221
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "A model with this name and code already exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Веќе постои модел со ова име и код."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: help:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0
|
||||
msgid "Root account of this plan."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Коренска сметка на овој план."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.crossovered.analytic,ref:0
|
||||
msgid "Analytic Account Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Референца на аналитичка сметка"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_invoice
|
||||
|
|
|
@ -2,20 +2,21 @@
|
|||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-01 14:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivica Dimitrijev <palifra@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 21:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:07+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_product_category
|
||||
|
@ -41,7 +42,7 @@ msgstr "Урнек на производ"
|
|||
#: field:product.category,property_account_creditor_price_difference_categ:0
|
||||
#: field:product.template,property_account_creditor_price_difference:0
|
||||
msgid "Price Difference Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сметка за разлика на цена"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_account_invoice
|
||||
|
@ -60,3 +61,5 @@ msgid ""
|
|||
"This account will be used to value price difference between purchase price "
|
||||
"and cost price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Оваа сметка ќе се користи за да се вреднува разликата на цента помеѓу "
|
||||
"набавната цена и цената на чинење."
|
||||
|
|
|
@ -2,20 +2,21 @@
|
|||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-11 09:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 21:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:07+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
|
@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "Краен датум"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,value_residual:0
|
||||
msgid "Residual Value"
|
||||
msgstr "Преостаната вредност"
|
||||
msgstr "Вредност на остаток"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.category,account_expense_depreciation_id:0
|
||||
|
@ -67,7 +68,7 @@ msgid ""
|
|||
"Indicates that the first depreciation entry for this asset have to be done "
|
||||
"from the purchase date instead of the first January"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Покажува дека првиот запис за амортизација за ова средство треба да се "
|
||||
"Покажува дека првиот внес за амортизација за ова средство треба да се "
|
||||
"направи од датумот на набавката наместо од први јануари"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
|
@ -143,7 +144,7 @@ msgstr "Ставки на амортизација"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: help:account.asset.asset,salvage_value:0
|
||||
msgid "It is the amount you plan to have that you cannot depreciate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ова е износот кој планирате дека нема да можете да го амортизирате."
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: help:account.asset.asset,method_period:0
|
||||
|
@ -194,7 +195,7 @@ msgstr "Белешки"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.depreciation.line,move_id:0
|
||||
msgid "Depreciation Entry"
|
||||
msgstr "Запис за амортизација"
|
||||
msgstr "Внес за амортизација"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: code:addons/account_asset/account_asset.py:82
|
||||
|
@ -206,7 +207,7 @@ msgstr "Грешка!"
|
|||
#: view:asset.asset.report:0
|
||||
#: field:asset.asset.report,nbr:0
|
||||
msgid "# of Depreciation Lines"
|
||||
msgstr "# на ставки за обезвреднување"
|
||||
msgstr "# на ставки за амортизација"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,method_period:0
|
||||
|
@ -296,6 +297,8 @@ msgid ""
|
|||
"Prorata temporis can be applied only for time method \"number of "
|
||||
"depreciations\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prorata temporis може да се примени единствено на временскиот метод \"број "
|
||||
"на амортизации\"."
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.depreciation.line,remaining_value:0
|
||||
|
@ -335,7 +338,7 @@ msgstr "Средства во затворена состојба"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,parent_id:0
|
||||
msgid "Parent Asset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Средство Родител"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.history:0
|
||||
|
@ -398,11 +401,11 @@ msgid ""
|
|||
"depreciations won't go beyond."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Методот што се користи за пресметување на датуми и број на ставки за "
|
||||
"обезвреднување.\n"
|
||||
"Број на обезвреднувања: Корекција на бројот на ставки за обезвреднување и "
|
||||
"времето помеѓу 2 обезвреднувања.\n"
|
||||
"Датум на завршување: Изберете го времето помеѓу 2 обезвреднувања и датумот "
|
||||
"што обезвреднувањата нема да го поминат."
|
||||
"амортизација.\n"
|
||||
"Број на амортизации: Корекција на бројот на ставки за амортизација и времето "
|
||||
"помеѓу 2 амортизации.\n"
|
||||
"Датум на завршување: Изберете го времето помеѓу 2 амортизации и датумот што "
|
||||
"амортизациите нема да го поминат."
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: help:account.asset.asset,method_time:0
|
||||
|
@ -415,11 +418,17 @@ msgid ""
|
|||
" * Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the "
|
||||
"depreciations won't go beyond."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Изберете метод што ќе го користите за пресметување на датуми и број на "
|
||||
"ставки за амортизација.\n"
|
||||
"Број на амортизации: Фиксирајте го бројот на ставки за амортизација и "
|
||||
"времето помеѓу 2 амортизации.\n"
|
||||
"Датум на завршување: Изберете го времето помеѓу 2 амортизации и датумот што "
|
||||
"амортизациите нема да го поминат."
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.asset.report:0
|
||||
msgid "Assets in running state"
|
||||
msgstr "Средства во состојба на извршување"
|
||||
msgstr "Средства во работна состојба"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
|
@ -462,7 +471,7 @@ msgstr "Објавени ставки за амортизација"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,child_ids:0
|
||||
msgid "Children Assets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Средства Деца"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.asset.report:0
|
||||
|
@ -472,7 +481,7 @@ msgstr "Датум на амортизација"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.history,user_id:0
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Корисни"
|
||||
msgstr "Корисник"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.category,account_asset_id:0
|
||||
|
@ -498,7 +507,7 @@ msgstr "Историја на средство"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_depreciation_confirmation_wizard
|
||||
msgid "asset.depreciation.confirmation.wizard"
|
||||
msgstr "Copy text \t asset.depreciation.confirmation.wizard"
|
||||
msgstr "asset.depreciation.confirmation.wizard"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,active:0
|
||||
|
@ -540,7 +549,7 @@ msgstr "Општо"
|
|||
#: field:account.asset.asset,prorata:0
|
||||
#: field:account.asset.category,prorata:0
|
||||
msgid "Prorata Temporis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prorata Temporis"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice
|
||||
|
@ -572,7 +581,7 @@ msgstr "Ставки на дневник"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.modify:0
|
||||
msgid "Asset Durations to Modify"
|
||||
msgstr "Модификација на траење на средство"
|
||||
msgstr "Изменување на времетраењето на средството"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,purchase_date:0
|
||||
|
@ -604,6 +613,7 @@ msgstr "Тековно"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot delete an asset that contains posted depreciation lines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не може да избришете средство кое содржи објавени ставки за амортизација."
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.category:0
|
||||
|
@ -683,7 +693,7 @@ msgid ""
|
|||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>\n"
|
||||
" Од овој извештај имате преглед на сите обезвреднувања. \n"
|
||||
" Од овој извештај имате преглед на сите амортизации. \n"
|
||||
" Алатката за пребарување може да се користи за персонализирање "
|
||||
"на\n"
|
||||
" извештаите за средствата за да одговара на анализите што вам ви "
|
||||
|
@ -737,7 +747,7 @@ msgstr "Износ на ставките за амортизација"
|
|||
#: code:addons/account_asset/wizard/wizard_asset_compute.py:49
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Created Asset Moves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Креирани движења на средство"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
|
|
|
@ -2,25 +2,26 @@
|
|||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-01 12:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 21:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:07+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: help:account.bank.statement.line.global,name:0
|
||||
msgid "Originator to Beneficiary Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Креатор на информации за корисник"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
|
@ -88,7 +89,7 @@ msgstr "Потврди ги селектираните ставки на изв
|
|||
#: report:bank.statement.balance.report:0
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_bank_statement_extensions.bank_statement_balance_report
|
||||
msgid "Bank Statement Balances Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Извештај за салдата на банкарскиот извод"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:cancel.statement.line:0
|
||||
|
@ -99,7 +100,7 @@ msgstr "Откажи ставки"
|
|||
#: view:account.bank.statement.line.global:0
|
||||
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_account_bank_statement_line_global
|
||||
msgid "Batch Payment Info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Информации за групно плаќање"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: field:account.bank.statement.line,state:0
|
||||
|
@ -150,7 +151,7 @@ msgstr "Потврдени ставки на изводот"
|
|||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
msgid "Credit Transactions."
|
||||
msgstr "Трансакции на побарување"
|
||||
msgstr "Трансакции на побарување."
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_bank_statement_extensions.action_cancel_statement_line
|
||||
|
@ -160,7 +161,7 @@ msgstr "откажи ги селектираните ставки на изво
|
|||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: field:account.bank.statement.line,counterparty_number:0
|
||||
msgid "Counterparty Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Број на договорна страна"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: report:bank.statement.balance.report:0
|
||||
|
@ -191,7 +192,7 @@ msgstr "Проширени филтри..."
|
|||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:confirm.statement.line:0
|
||||
msgid "Confirmed lines cannot be changed anymore."
|
||||
msgstr "Потврдените стави не може повеќе да бидат менувани"
|
||||
msgstr "Потврдените ставки не може повеќе да бидат менувани"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:cancel.statement.line:0
|
||||
|
@ -248,7 +249,7 @@ msgstr "Конто финансии"
|
|||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: field:account.bank.statement.line,counterparty_currency:0
|
||||
msgid "Counterparty Currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Валута на договорна страна"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: field:account.bank.statement.line,counterparty_bic:0
|
||||
|
@ -278,6 +279,8 @@ msgid ""
|
|||
"Code to identify transactions belonging to the same globalisation level "
|
||||
"within a batch payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кодот за идентификување на трансакциите припаѓа на исто ниво на "
|
||||
"глобализација во рамките на групното плаќање"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
|
@ -302,7 +305,7 @@ msgstr "Код"
|
|||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: field:account.bank.statement.line,counterparty_name:0
|
||||
msgid "Counterparty Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Име на договорна страна"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_res_partner_bank
|
||||
|
@ -360,4 +363,4 @@ msgstr "Вкупна сума"
|
|||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: field:account.bank.statement.line,globalisation_id:0
|
||||
msgid "Globalisation ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID на глобализација"
|
||||
|
|
|
@ -2,20 +2,21 @@
|
|||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 21:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:07+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.budget.analytic:0
|
||||
|
@ -59,7 +60,7 @@ msgstr "Валидирај корисник"
|
|||
#. module: account_budget
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_summary_report
|
||||
msgid "Print Summary"
|
||||
msgstr "Резиме од печатењето"
|
||||
msgstr "Печати резиме"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: field:crossovered.budget.lines,paid_date:0
|
||||
|
@ -121,7 +122,7 @@ msgstr "Статус"
|
|||
#: field:crossovered.budget.lines,analytic_account_id:0
|
||||
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_analytic_account
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr "Аналитичко конто"
|
||||
msgstr "Аналитичка сметка"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: code:addons/account_budget/account_budget.py:119
|
||||
|
@ -205,7 +206,7 @@ msgstr "Краен датум"
|
|||
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_analytic
|
||||
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_report
|
||||
msgid "Account Budget report for analytic account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Извештај на сметка Буџет за аналитичката сметка"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -381,9 +382,8 @@ msgstr ""
|
|||
" оддели, категории на производи итн.)\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Со следењето на вашите пари, помала е веројатноста да "
|
||||
"преплатите\n"
|
||||
" и поголема да ги постигнете финансисиките цели. Предвидете "
|
||||
"го\n"
|
||||
"потрошите повеќе и поголема да ги постигнете финансиските цели. "
|
||||
"Предвидете го\n"
|
||||
" буџетот со поголема деталност околу приходите за аналитичка\n"
|
||||
" сметка и следење на еволуцијата врз база на вистинските "
|
||||
"остварувања\n"
|
||||
|
@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Планиран изн"
|
|||
#: view:account.budget.post:0
|
||||
#: field:account.budget.post,account_ids:0
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Конта"
|
||||
msgstr "Сметки"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "Конта"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_lines_view
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_lines_view
|
||||
msgid "Budget Lines"
|
||||
msgstr "Стафки од буџет"
|
||||
msgstr "Ставки од буџет"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.budget.analytic:0
|
||||
|
|
|
@ -2,20 +2,21 @@
|
|||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-01 12:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 21:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:30+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:07+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: selection:res.company,check_layout:0
|
||||
|
@ -25,7 +26,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: report:account.print.check.top:0
|
||||
msgid "Open Balance"
|
||||
msgstr "Отворен биланс"
|
||||
msgstr "Отвори салдо"
|
||||
|
||||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: view:account.check.write:0
|
||||
|
@ -36,7 +37,7 @@ msgstr "Испечати Чек"
|
|||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: selection:res.company,check_layout:0
|
||||
msgid "Check in middle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Чек во средина"
|
||||
|
||||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: help:res.company,check_layout:0
|
||||
|
@ -45,6 +46,9 @@ msgid ""
|
|||
"Check in middle is compatible with Peachtree, ACCPAC and DacEasy. Check on "
|
||||
"bottom is compatible with Peachtree, ACCPAC and DacEasy only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Check on top е компатибилен со Quicken, QuickBooks и Microsoft Money. Check "
|
||||
"in middle е компатибилен со Peachtree, ACCPAC и DacEasy. Check on bottom е "
|
||||
"компатибилен единствено со Peachtree, ACCPAC и DacEasy."
|
||||
|
||||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: selection:res.company,check_layout:0
|
||||
|
@ -129,7 +133,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_bottom
|
||||
msgid "Print Check (Bottom)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Печати чек (Дно)"
|
||||
|
||||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_check_writing.action_write_check
|
||||
|
@ -147,6 +151,19 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Кликнете за креирате нов чек. \n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Формуларот за плаќање на чекот ви дозволува да го следите "
|
||||
"плаќањето кое го правите\n"
|
||||
" кон вашите добавувачи со користење на чекови. Кога избирате "
|
||||
"добавувач,\n"
|
||||
" метод на плаќање и износот на уплатата, OpenERP ќе ви\n"
|
||||
" предложи да го порамните вашето плаќање со отворените "
|
||||
"фактури и \n"
|
||||
" сметки на добавувачот.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: report:account.print.check.bottom:0
|
||||
|
@ -158,7 +175,7 @@ msgstr "Краен датум"
|
|||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_middle
|
||||
msgid "Print Check (Middle)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Печати чек (Средина)"
|
||||
|
||||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_res_company
|
||||
|
@ -185,7 +202,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_top
|
||||
msgid "Print Check (Top)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Печати чек (Врв)"
|
||||
|
||||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: report:account.print.check.bottom:0
|
||||
|
|
|
@ -2,20 +2,21 @@
|
|||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-11 12:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 21:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:30+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:07+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_default
|
||||
|
@ -100,7 +101,7 @@ msgstr "задоцнети денови, превземи ги следните
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid "Follow-up Steps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Чекори за проследување"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:262
|
||||
|
@ -134,6 +135,8 @@ msgid ""
|
|||
"This is the next action to be taken. It will automatically be set when the "
|
||||
"partner gets a follow-up level that requires a manual action. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ова е следна акција која треба да биде превземена. Таа автоматски ќе биде "
|
||||
"подесена кога партнерот добива ниво на проследување кое бара рачна акција. "
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -285,7 +288,7 @@ msgstr "Партнери"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: sql_constraint:account_followup.followup:0
|
||||
msgid "Only one follow-up per company is allowed"
|
||||
msgstr "Дозволеное е само едно проследување по компанија"
|
||||
msgstr "Дозволено е е само едно проследување по компанија"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:254
|
||||
|
@ -296,7 +299,7 @@ msgstr "Потсетник за фактури"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: help:account_followup.followup.line,send_letter:0
|
||||
msgid "When processing, it will print a letter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кога се процесира, ќе испечати писмо"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:res.partner,payment_earliest_due_date:0
|
||||
|
@ -311,7 +314,7 @@ msgstr "Не е судска постапка"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.print:0
|
||||
msgid "Send emails and generate letters"
|
||||
msgstr "Прати пораки и генерирај писма"
|
||||
msgstr "Прати е-пошти и генерирај писма"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_followup
|
||||
|
@ -388,6 +391,8 @@ msgstr "Критериум за проследување"
|
|||
#: help:account_followup.followup.line,sequence:0
|
||||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дава секвенциски редослед кога ја прикажува листата на ставки за "
|
||||
"проследување."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166
|
||||
|
@ -418,27 +423,29 @@ msgid ""
|
|||
"The followup plan defined for the current company does not have any followup "
|
||||
"action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Планот за проследување дефиниран за тековната компанија нема никаква акција "
|
||||
"за проследување."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.followup.line,delay:0
|
||||
msgid "Due Days"
|
||||
msgstr "денови на задоцнување"
|
||||
msgstr "Денови на задоцнување"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account.move.line,followup_line_id:0
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
msgid "Follow-up Level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ниво на проследување"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.stat,date_followup:0
|
||||
msgid "Latest followup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Последно проследување"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_manual_reconcile_followup
|
||||
msgid "Reconcile Invoices & Payments"
|
||||
msgstr "Порамни Фактири & Плаќања"
|
||||
msgstr "Порамни Фактури & Плаќања"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_s
|
||||
|
@ -458,17 +465,17 @@ msgstr "Испрати емаил потврда"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
msgid "Follow-up Entries with period in current year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Внесови за проследување со период во тековната година"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0
|
||||
msgid "Latest follow-up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Последно проследување"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.print,partner_lang:0
|
||||
msgid "Send Email in Partner Language"
|
||||
msgstr "Испрати емаил на јазикот на партнерот"
|
||||
msgstr "Испрати е-пошта на јазикот на партнерот"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:169
|
||||
|
@ -479,7 +486,7 @@ msgstr " испратена е-пошта(и)"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print
|
||||
msgid "Print Follow-up & Send Mail to Customers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Испечати проследување & Испрати маил до купувачите"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.followup.line,description:0
|
||||
|
@ -489,7 +496,7 @@ msgstr "Испечатени пораки"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Responsible of credit collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Одговорен за собирање на побарување"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:155
|
||||
|
@ -516,7 +523,7 @@ msgstr "Испечати задоцнети плаќања"
|
|||
#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
|
||||
#: field:account_followup.stat,followup_id:0
|
||||
msgid "Follow Ups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Проследувања"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:219
|
||||
|
@ -529,7 +536,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
|
||||
msgid "Account Follow-up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Следење на сметка"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: help:res.partner,payment_responsible_id:0
|
||||
|
@ -563,7 +570,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " manual action(s) assigned:"
|
||||
msgstr " доделени рачни постапки:"
|
||||
msgstr " доделени рачни акции:"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -578,7 +585,7 @@ msgstr "Испрати писма и е-пошти"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup:0
|
||||
msgid "Search Follow-up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Барај проследување"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -586,17 +593,19 @@ msgid ""
|
|||
"He said the problem was temporary and promised to pay 50% before 15th of "
|
||||
"May, balance before 1st of July."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Рекоа дека проблемот е привремен и ветија дека ќе платат 50% пред 15-ти Мај, "
|
||||
"а остатокот до 1-ви Јули."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Account Move line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ставка за движење на сметка"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:237
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Send Letters and Emails: Actions Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Испрати Писма и Е-пошти: Резиме на акција"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.print:0
|
||||
|
@ -611,7 +620,7 @@ msgstr "Блокирано"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: sql_constraint:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid "Days of the follow-up levels must be different"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Деновите на нивоата за проследување мора да бидат различни"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -621,7 +630,7 @@ msgstr "Кликнете за да ја означите акцијата как
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow
|
||||
msgid "Follow-Ups Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Анализи на проследувања"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 18:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Balint (eSolve) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:30+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:07+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
|
@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "Struktúrált"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
msgid "Import Payment Lines"
|
||||
msgstr "Utalási sorok betöltése, importálása"
|
||||
msgstr "Átutalási sorok importálása"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.line:0
|
||||
|
|
|
@ -2,20 +2,21 @@
|
|||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 15:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 21:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:30+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:07+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
|
||||
|
@ -29,6 +30,14 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Кликнете за да креирате налог за плаќање.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Налогот за плаќање е барање за плаќање од вашата компанија "
|
||||
"за \n"
|
||||
" плаќање на фактура на добавувач или за поврат на купувач.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,currency:0
|
||||
|
@ -43,7 +52,7 @@ msgstr "Постави на нацрт"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.order,mode:0
|
||||
msgid "Select the Payment Mode to be applied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изберете режим на плаќање кој ќе биде применет."
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.mode:0
|
||||
|
@ -61,7 +70,7 @@ msgstr "Ставки од уплата"
|
|||
#: field:payment.line,info_owner:0
|
||||
#: view:payment.order:0
|
||||
msgid "Owner Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сопственик на сметка"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:account.invoice,amount_to_pay:0
|
||||
|
@ -69,6 +78,8 @@ msgid ""
|
|||
"The amount which should be paid at the current date\n"
|
||||
"minus the amount which is already in payment order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Износ кој треба да биде платен на тековниот датум \n"
|
||||
"минус износот кој е веќе во налогот за плаќање"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,company_id:0
|
||||
|
@ -80,7 +91,7 @@ msgstr "Компанија"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:res.groups,name:account_payment.group_account_payment
|
||||
msgid "Accounting / Payments"
|
||||
msgstr "Сметководство/Уплати"
|
||||
msgstr "Сметководство / Уплати"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: selection:payment.line,state:0
|
||||
|
@ -91,23 +102,23 @@ msgstr "Бесплатно"
|
|||
#: view:payment.order.create:0
|
||||
#: field:payment.order.create,entries:0
|
||||
msgid "Entries"
|
||||
msgstr "Записи"
|
||||
msgstr "Внесови"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: report:payment.order:0
|
||||
msgid "Used Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Употребена сметка"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,ml_maturity_date:0
|
||||
#: field:payment.order.create,duedate:0
|
||||
msgid "Due Date"
|
||||
msgstr "Крајна дата"
|
||||
msgstr "Краен датум"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.order.create:0
|
||||
msgid "_Add to payment order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Додади на налог за плаќање"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_populate_statement
|
||||
|
@ -122,6 +133,8 @@ msgid ""
|
|||
"You cannot cancel an invoice which has already been imported in a payment "
|
||||
"order. Remove it from the following payment order : %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не може да откажете фактура која е веќе импортирана во налог за плаќање.\n"
|
||||
"Отстранете ја од следниов налог за плаќање : %s."
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: code:addons/account_payment/account_invoice.py:43
|
||||
|
@ -149,7 +162,7 @@ msgstr "Откажано"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree_new
|
||||
msgid "New Payment Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нов налог за плаќање"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: report:payment.order:0
|
||||
|
@ -160,18 +173,18 @@ msgstr "Референца"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: sql_constraint:payment.line:0
|
||||
msgid "The payment line name must be unique!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Името на ставката за плаќање мора да биде уникатно!"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form
|
||||
msgid "Payment Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Налози за плаќање"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: selection:payment.order,date_prefered:0
|
||||
msgid "Directly"
|
||||
msgstr "Дирекно"
|
||||
msgstr "Директно"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_line_form
|
||||
|
@ -184,7 +197,7 @@ msgstr "Ставка од уплата"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.line:0
|
||||
msgid "Amount Total"
|
||||
msgstr "Износ вкупно"
|
||||
msgstr "Вкупен износ"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.order,state:0
|
||||
|
@ -193,6 +206,9 @@ msgid ""
|
|||
" Once the bank is confirmed the status is set to 'Confirmed'.\n"
|
||||
" Then the order is paid the status is 'Done'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кога налогот е поставен статусот е 'Нацрт'.\n"
|
||||
" Откако банката ќе го одобри стстусот се подесува на 'Потврдено'.\n"
|
||||
" Кога налогот е платен статусот е 'Завршено'."
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.order:0
|
||||
|
@ -203,12 +219,12 @@ msgstr "Потврдено"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.line,ml_date_created:0
|
||||
msgid "Invoice Effective Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Датум на доспевање на фактурата"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: report:payment.order:0
|
||||
msgid "Execution Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тип на извршување"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: selection:payment.line,state:0
|
||||
|
@ -239,12 +255,12 @@ msgstr "Начин на плаќање"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,ml_date_created:0
|
||||
msgid "Effective Date"
|
||||
msgstr "Ефективен датум"
|
||||
msgstr "Датум на доспевање"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,ml_inv_ref:0
|
||||
msgid "Invoice Ref."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Реф. на фактурата"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.order,date_prefered:0
|
||||
|
@ -253,6 +269,9 @@ msgid ""
|
|||
"by you.'Directly' stands for the direct execution.'Due date' stands for the "
|
||||
"scheduled date of execution."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Изберете опција за Налогот за плаќање: 'Фиксно' за датумот кој е назначен од "
|
||||
"Вас. 'Директно' за директно извршување. 'Краен датум' за закажаниот датум за "
|
||||
"извршување."
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.order,date_created:0
|
||||
|
@ -262,7 +281,7 @@ msgstr "Датум на креирање"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.mode,journal:0
|
||||
msgid "Bank or Cash Journal for the Payment Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дневник Банка или Готовина за режимот на плаќање"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: selection:payment.order,date_prefered:0
|
||||
|
@ -273,17 +292,17 @@ msgstr "Фиксен датум"
|
|||
#: field:payment.line,info_partner:0
|
||||
#: view:payment.order:0
|
||||
msgid "Destination Account"
|
||||
msgstr "Одредишно конто"
|
||||
msgstr "Одредишна сметка"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.line:0
|
||||
msgid "Desitination Account"
|
||||
msgstr "Одредишно конто"
|
||||
msgstr "Одредишна сметка"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.order:0
|
||||
msgid "Search Payment Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Барај налози за плаќање"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,create_date:0
|
||||
|
@ -293,17 +312,17 @@ msgstr "Креирано"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.order:0
|
||||
msgid "Select Invoices to Pay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Избери фактури за плаќање"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.line:0
|
||||
msgid "Currency Amount Total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вкупен износ на валута"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.order:0
|
||||
msgid "Make Payments"
|
||||
msgstr "Изврши уплата"
|
||||
msgstr "Изврши уплати"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,state:0
|
||||
|
@ -320,7 +339,7 @@ msgstr "Партнер"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,bank_statement_line_id:0
|
||||
msgid "Bank statement line"
|
||||
msgstr "Ставка од извод"
|
||||
msgstr "Ставка од банкарски извод"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: selection:payment.order,date_prefered:0
|
||||
|
@ -353,6 +372,8 @@ msgid ""
|
|||
"If no payment date is specified, the bank will treat this payment line "
|
||||
"directly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Доколку не е назначен датум на плаќање, банката ќе ја третира оваа ставка за "
|
||||
"уплата директно"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_populate_statement
|
||||
|
@ -363,12 +384,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "There is no partner defined on the entry line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нема дефинирано партнер за оваа ставка на внесот."
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.mode,name:0
|
||||
msgid "Mode of Payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Режим на плаќање"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: report:payment.order:0
|
||||
|
@ -383,7 +404,7 @@ msgstr "Тип на плаќање"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.line,amount_currency:0
|
||||
msgid "Payment amount in the partner currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Износ на уплата во валута на партнерот"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.order:0
|
||||
|
@ -416,16 +437,17 @@ msgstr ""
|
|||
#: help:payment.order,date_scheduled:0
|
||||
msgid "Select a date if you have chosen Preferred Date to be fixed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Изберете датум доколку сте избрале Преферираниот датум да биде фиксен."
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:account.payment.populate.statement,lines:0
|
||||
msgid "Payment Lines"
|
||||
msgstr "Стафки од уплата"
|
||||
msgstr "Ставки од уплата"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_move_line
|
||||
msgid "Journal Items"
|
||||
msgstr "Ставки во картица"
|
||||
msgstr "Ставки во дневник"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.line,move_line_id:0
|
||||
|
@ -462,7 +484,7 @@ msgstr "Датум на извршување"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:account.payment.populate.statement:0
|
||||
msgid "ADD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ADD"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_create_payment_order
|
||||
|
@ -492,7 +514,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: report:payment.order:0
|
||||
msgid "Invoice Ref"
|
||||
msgstr "Реф на вактура"
|
||||
msgstr "Реф на фактура"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,name:0
|
||||
|
@ -502,7 +524,7 @@ msgstr "Вашата референца"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.order:0
|
||||
msgid "Payment order"
|
||||
msgstr "Налог за уплата"
|
||||
msgstr "Налог за плаќање"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.line:0
|
||||
|
@ -536,7 +558,7 @@ msgstr "Откажи"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,bank_id:0
|
||||
msgid "Destination Bank Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сметка на одредишна банка"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.line:0
|
||||
|
@ -554,22 +576,22 @@ msgstr "Налог за плаќање"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.line,amount:0
|
||||
msgid "Payment amount in the company currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Износ на уплата во валута на компанијата"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.order.create:0
|
||||
msgid "Search Payment lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Барај ставки од уплата"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,amount_currency:0
|
||||
msgid "Amount in Partner Currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Износ во валута на партнерот"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,communication2:0
|
||||
msgid "Communication 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Комуникација 2"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.order,date_scheduled:0
|
||||
|
@ -613,12 +635,12 @@ msgstr "Плаќање"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: report:payment.order:0
|
||||
msgid "Payment Order / Payment"
|
||||
msgstr "Налог за уплата/Уплата"
|
||||
msgstr "Налог за плаќање / Плаќање"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,move_line_id:0
|
||||
msgid "Entry line"
|
||||
msgstr "Стафка"
|
||||
msgstr "Ставка на внес"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.line,communication:0
|
||||
|
@ -641,7 +663,7 @@ msgstr "Банкарска сметка"
|
|||
#: view:payment.line:0
|
||||
#: view:payment.order:0
|
||||
msgid "Entry Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Информација за внес"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order_create
|
||||
|
@ -656,7 +678,7 @@ msgstr "Налог"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.order:0
|
||||
msgid "Cancel Payments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Откажи плаќања"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.order,total:0
|
||||
|
@ -684,4 +706,4 @@ msgstr "или"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.mode,bank_id:0
|
||||
msgid "Bank Account for the Payment Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Банкарска сметка за режимот на плаќање"
|
||||
|
|
|
@ -2,32 +2,33 @@
|
|||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 15:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 21:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:31+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:07+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: view:account.sequence.installer:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_sequence.action_account_seq_installer
|
||||
msgid "Account Sequence Application Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Конфигурирање на апликацијата за секвенца на сметка"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: help:account.move,internal_sequence_number:0
|
||||
#: help:account.move.line,internal_sequence_number:0
|
||||
msgid "Internal Sequence Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Број на внатрешна секвенца"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: help:account.sequence.installer,number_next:0
|
||||
|
@ -52,7 +53,7 @@ msgstr "Следниот број од секвенцата ќе биде зго
|
|||
#. module: account_sequence
|
||||
#: view:account.sequence.installer:0
|
||||
msgid "Configure Your Account Sequence Application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Конфигурирајте ја апликацијата за секвенцата на вашата сметка"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: view:account.sequence.installer:0
|
||||
|
@ -72,12 +73,12 @@ msgstr "Компанија"
|
|||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.sequence.installer,padding:0
|
||||
msgid "Number padding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дополнување на број"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move_line
|
||||
msgid "Journal Items"
|
||||
msgstr "Ставки во картица"
|
||||
msgstr "Ставки во дневник"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.move,internal_sequence_number:0
|
||||
|
@ -110,7 +111,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_sequence
|
||||
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move
|
||||
msgid "Account Entry"
|
||||
msgstr "Запис на конто"
|
||||
msgstr "Внес на сметка"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.sequence.installer,suffix:0
|
||||
|
@ -133,6 +134,8 @@ msgid ""
|
|||
"This sequence will be used to maintain the internal number for the journal "
|
||||
"entries related to this journal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Оваа секвенца ќе се користи за да се одржува внатрешниот број за записите на "
|
||||
"дневникот поврзани со овој дневник."
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_sequence_installer
|
||||
|
@ -148,3 +151,5 @@ msgstr "Дневник"
|
|||
#: view:account.sequence.installer:0
|
||||
msgid "You can enhance the Account Sequence Application by installing ."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Можете да ја подобрите апликацијата за секвенцата на сметката преку "
|
||||
"инсталирање."
|
||||
|
|
|
@ -2,20 +2,21 @@
|
|||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 15:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 21:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:31+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:07+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: view:accounting.assert.test:0
|
||||
|
@ -59,7 +60,7 @@ msgid ""
|
|||
"Check that reconciled invoice for Sales/Purchases has reconciled entries for "
|
||||
"Payable and Receivable Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Означете дека порамнетата фактура за Продажби/Набавки има порамнети записи "
|
||||
"Означете дека порамнетата фактура за Продажби/Набавки има порамнети внесови "
|
||||
"за Сметките Плаќања и Побарувања"
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
|
@ -78,7 +79,7 @@ msgstr "Име на тест"
|
|||
#. module: account_test
|
||||
#: report:account.test.assert.print:0
|
||||
msgid "Accouting tests on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сметководствени тестови на"
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_01
|
||||
|
@ -115,12 +116,12 @@ msgstr "Опис"
|
|||
#. module: account_test
|
||||
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_06_1
|
||||
msgid "Check that there's no move for any account with « View » account type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Означете дека нема движење за сметка со тип на сметка « Приказ »"
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_08
|
||||
msgid "Test 9 : Accounts and partners on account moves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тест 9: Сметки и партнери на движења на сметка"
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_test.action_accounting_assert
|
||||
|
@ -178,7 +179,7 @@ msgstr "Тест 8: Заклучно салдо на банкарски изво
|
|||
#. module: account_test
|
||||
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_03
|
||||
msgid "Test 3: Movement lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тест 3: Ставки на движење"
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_05_2
|
||||
|
@ -227,6 +228,10 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Кликнете за да креирате Сметководствен Тест.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_01
|
||||
|
@ -237,13 +242,14 @@ msgstr "Провери го салдото: Сума на задолжување
|
|||
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_08
|
||||
msgid "Check that general accounts and partners on account moves are active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Означете дека општите сметки и партнерите на движењата на сметката се активни"
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_06_1
|
||||
msgid "Test 7: « View » account type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тест 7: Тип на сметка « Приказ »"
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: view:accounting.assert.test:0
|
||||
msgid "Code Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Код Помош"
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-13 11:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 21:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:31+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:07+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
|
@ -42,12 +42,12 @@ msgstr "Референтно плаќање"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Total Amount"
|
||||
msgstr "Целосна Сума"
|
||||
msgstr "Вкупен износ"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Open Customer Journal Entries"
|
||||
msgstr "Отвори го внесот на записи на клиенти"
|
||||
msgstr "Отвори внесови на Дневникот Купувач"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -62,12 +62,12 @@ msgid ""
|
|||
"sum of allocation on the voucher lines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пресметано како разлика помеѓу сумата на ваучерот и сумата распределена на "
|
||||
"линиите на ваучерот."
|
||||
"ставките на ваучерот."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "(Update)"
|
||||
msgstr "(Update)"
|
||||
msgstr "(Ажурирај)"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Плаќање Сметка"
|
|||
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_statement_from_invoice_lines
|
||||
msgid "Import Entries"
|
||||
msgstr "Импортирај книжење"
|
||||
msgstr "Импортирај внесови"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -139,8 +139,8 @@ msgid ""
|
|||
"You can not change the journal as you already reconciled some statement "
|
||||
"lines!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неможете да извршите промена на записот како што веќе порамнивте некоја од "
|
||||
"состојбите!"
|
||||
"Не можете да извршите промена на дневникот бидејќи веќе сте порамниле некои "
|
||||
"од ставките на изводот!"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:mail.message.subtype,description:account_voucher.mt_voucher_state_change
|
||||
|
@ -173,7 +173,7 @@ msgstr ""
|
|||
" Кликни за регистрирање на сметкопотврда. \n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Со потврдување на сметкопотврдата, може да се прибележи\n"
|
||||
" плаќањето на досатавувачот врз база на сметката.\n"
|
||||
" плаќањето на доставувачот врз база на сметката.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
|
@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "Сметкопотврди"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher.line,move_line_id:0
|
||||
msgid "Journal Item"
|
||||
msgstr "Ставка од запис"
|
||||
msgstr "Ставка од дневник"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:508
|
||||
|
@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "Коментар за копијата"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher.line,account_analytic_id:0
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr "Аналитичко конто"
|
||||
msgstr "Аналитичка сметка"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: help:account.voucher,message_summary:0
|
||||
|
@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "Информација за плаќањето"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "(update)"
|
||||
msgstr "(update)"
|
||||
msgstr "(ажурирај)"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Нацрт"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
msgid "Import Invoices"
|
||||
msgstr "Импортирај фактури"
|
||||
msgstr "Увези фактури"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "на пр. Фактура SAJ/0042"
|
|||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1112
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Wrong voucher line"
|
||||
msgstr "Погрешна линија на ваучер"
|
||||
msgstr "Погрешна ставка на ваучер"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher,pay_now:0
|
||||
|
@ -408,13 +408,13 @@ msgid ""
|
|||
"to differences between exchange rates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Треба да ја конфигурирате сметката за добивка во девизен курс, за автоматско "
|
||||
"менаџирање на записите на сметката поврзани со разликите помеѓу девизните "
|
||||
"управување со записите на сметката поврзани со разликите помеѓу девизните "
|
||||
"курсеви."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Sales Lines"
|
||||
msgstr "Линии за продажба"
|
||||
msgstr "Ставки за продажба"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "Ваучер на добавувачот"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr "Следбеници"
|
||||
msgstr "Пратители"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher.line,type:0
|
||||
|
@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "Задолжување"
|
|||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1547
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to change journal !"
|
||||
msgstr "Неможе да се промени записникот !"
|
||||
msgstr "Не може да се промени дневникот !"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
|
@ -470,13 +470,13 @@ msgstr "Тип"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
msgid "Pro-forma Vouchers"
|
||||
msgstr "Про-Факрура Ваучери"
|
||||
msgstr "Про-Фактура Ваучери"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_journal_voucher_open
|
||||
msgid "Voucher Entries"
|
||||
msgstr "Внес на ваучери"
|
||||
msgstr "Внесови на ваучер"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_payment
|
||||
|
@ -500,12 +500,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Open Supplier Journal Entries"
|
||||
msgstr "Отвори го внесот на записи на добавувачи"
|
||||
msgstr "Отвори ги внесовите на дневникот на добавувачот"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_review_voucher_list
|
||||
msgid "Vouchers Entries"
|
||||
msgstr "Внес на ваучери"
|
||||
msgstr "Внесови на ваучери"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,name:0
|
||||
|
@ -521,12 +521,13 @@ msgstr "Плати фактура"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Are you sure to unreconcile and cancel this record ?"
|
||||
msgstr "Сигурно ли сакате да го откажете порамнувањето и записот?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сигурно ли сакате да извршите отпорамнување и да го откажете записот?"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Sales Receipt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Потврда за продажба"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,is_multi_currency:0
|
||||
|
@ -578,7 +579,7 @@ msgstr "Просечно задоцнување"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Are you sure you want to unreconcile this record?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да од отпорамните овој запис?"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1153
|
||||
|
@ -612,12 +613,12 @@ msgid ""
|
|||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Клик за регистрирање на ново плаќање. \n"
|
||||
" Кликнете за регистрирање на ново плаќање. \n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Внесете го клиентот и начинот на плаќање и тогаш или\n"
|
||||
" Внесете го купувачот и начинот на плаќање и потоа или\n"
|
||||
" рачно внесете го записот за плаќање или OpenERP ќе ви даде "
|
||||
"предлог\n"
|
||||
" автоматско порамнување на плаќањето со \n"
|
||||
" за автоматско порамнување на плаќањето со \n"
|
||||
" отворената сметка или фактура\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
@ -631,7 +632,7 @@ msgstr "Сметка за загуба во девизен курс"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Paid Amount"
|
||||
msgstr "Платена сума"
|
||||
msgstr "Платен износ"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,payment_option:0
|
||||
|
@ -661,13 +662,13 @@ msgid ""
|
|||
"to differences between exchange rates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Треба да ја конфигурирате сметката за загуба во девизен курс, за автоматско "
|
||||
"менаџирање на записите на сметката поврзани со разликите помеѓу девизните "
|
||||
"курсеви."
|
||||
"менаџирање на сметководствените внесови поврзани со разликите помеѓу "
|
||||
"девизните курсеви."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Expense Lines"
|
||||
msgstr "Линија за трошоци"
|
||||
msgstr "Ставки за трошоци"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: help:account.voucher,is_multi_currency:0
|
||||
|
@ -737,7 +738,7 @@ msgstr "Компанија"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: help:account.voucher,paid:0
|
||||
msgid "The Voucher has been totally paid."
|
||||
msgstr "Ваучерот е целосно исплатен."
|
||||
msgstr "Ваучерот е целосно платен."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher,payment_option:0
|
||||
|
@ -770,7 +771,7 @@ msgstr "Вкупно со данок"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Purchase Voucher"
|
||||
msgstr "Ваучер за купување"
|
||||
msgstr "Ваучер за набавка"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -806,7 +807,7 @@ msgid ""
|
|||
"Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
|
||||
"note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Штиклирајте доколку не сте сигурни за внесот во записникот и сакате да го "
|
||||
"Штиклирајте доколку не сте сигурни за внесот во дневникот и сакате да го "
|
||||
"означите како 'да се прегледа' од страна на сметководствен експерт."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
|
@ -818,7 +819,7 @@ msgstr "Октомври"
|
|||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:976
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please activate the sequence of selected journal !"
|
||||
msgstr "Ве молиме активирајте го редоследот на одбраниот запис !"
|
||||
msgstr "Ве молиме активирајте ја секвенцата на одбраниот дневник !"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||||
|
@ -844,7 +845,7 @@ msgstr "Потврди за продажба"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr "е следбеник"
|
||||
msgstr "Пратител"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,analytic_id:0
|
||||
|
@ -909,7 +910,7 @@ msgstr "Јануари"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_voucher_list
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_encode_entries_by_voucher
|
||||
msgid "Journal Vouchers"
|
||||
msgstr "Ваучери за записи"
|
||||
msgstr "Ваучери за дневник"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_res_company
|
||||
|
@ -930,14 +931,14 @@ msgstr "Активен"
|
|||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:982
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please define a sequence on the journal."
|
||||
msgstr "Ве молиме дефинирајте го редоследот на записите"
|
||||
msgstr "Ве молиме дефинирајте ја секвенцата на дневникот."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_voucher
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_receipt
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_receipt
|
||||
msgid "Customer Payments"
|
||||
msgstr "Плаќања на клиентите"
|
||||
msgstr "Плаќања на купувач"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt_report_all
|
||||
|
@ -949,12 +950,12 @@ msgstr "Анализа на потврдите од продажбите"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
msgid "Group by Invoice Date"
|
||||
msgstr "Групирај по дата на фактура"
|
||||
msgstr "Групирај по датум на фактура"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Post"
|
||||
msgstr "Испрати"
|
||||
msgstr "Објави"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -965,12 +966,12 @@ msgstr "Фактури и неподмирени трансакции"
|
|||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
#: field:sale.receipt.report,price_total:0
|
||||
msgid "Total Without Tax"
|
||||
msgstr "Вкупно без данок"
|
||||
msgstr "Даночна основа"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Bill Date"
|
||||
msgstr "Дата на сметка"
|
||||
msgstr "Датум на сметка"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -991,7 +992,7 @@ msgstr "Број"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher.line,type:0
|
||||
msgid "Credit"
|
||||
msgstr "Кредит"
|
||||
msgstr "Побарување"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement
|
||||
|
@ -1028,7 +1029,7 @@ msgstr "Фактура"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Voucher Items"
|
||||
msgstr "Елементи за ваучерот"
|
||||
msgstr "Ставки на ваучерот"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
|
||||
|
@ -1039,7 +1040,7 @@ msgstr "Откажи"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.actions.client,name:account_voucher.action_client_invoice_menu
|
||||
msgid "Open Invoicing Menu"
|
||||
msgstr "Отвори го менито за фактури"
|
||||
msgstr "Отвори го менито Фактурирање"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher,state:0
|
||||
|
@ -1052,20 +1053,20 @@ msgstr "Про-фактура"
|
|||
#: view:account.voucher:0
|
||||
#: field:account.voucher,move_ids:0
|
||||
msgid "Journal Items"
|
||||
msgstr "Ставки во картица"
|
||||
msgstr "Ставки во дневник"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:508
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please define default credit/debit accounts on the journal \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ве молиме дефинирајте стандардна кредитна/дебитна сметка за записот \"%s\"."
|
||||
"Ве молиме дефинирајте стандардни сметки побарува/задолжува за записот \"%s\"."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher,type:0
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,type:0
|
||||
msgid "Purchase"
|
||||
msgstr "Купување"
|
||||
msgstr "Набавка"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
|
@ -1116,7 +1117,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Posted Vouchers"
|
||||
msgstr "Испратени ваучери"
|
||||
msgstr "Објавени ваучери"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,payment_rate:0
|
||||
|
@ -1144,23 +1145,23 @@ msgstr "Мај"
|
|||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
#: field:sale.receipt.report,journal_id:0
|
||||
msgid "Journal"
|
||||
msgstr "Запис"
|
||||
msgstr "Дневник"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Internal Notes"
|
||||
msgstr "Внатрешни забелешки"
|
||||
msgstr "Внатрешни белешки"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
#: field:account.voucher,line_cr_ids:0
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "Кредити"
|
||||
msgstr "Побарувања"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher.line,amount_original:0
|
||||
msgid "Original Amount"
|
||||
msgstr "Оригинална сума"
|
||||
msgstr "Оригинален износ"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -1191,12 +1192,12 @@ msgstr "Плаќање"
|
|||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,state:0
|
||||
msgid "Posted"
|
||||
msgstr "Пратено"
|
||||
msgstr "Објавено"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Customer"
|
||||
msgstr "Клиент"
|
||||
msgstr "Купувач"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||||
|
@ -1249,12 +1250,12 @@ msgstr "Стандарден тип"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: help:account.voucher,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr "Пораки и историја на комуникација"
|
||||
msgstr "Историја на пораки и комуникацијата"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice_lines
|
||||
msgid "Entries by Statement from Invoices"
|
||||
msgstr "Записи по изјава од фактури"
|
||||
msgstr "Внесови пд извод од фактури"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -1265,25 +1266,25 @@ msgstr "Вкупно"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,move_id:0
|
||||
msgid "Account Entry"
|
||||
msgstr "Запис на сметка"
|
||||
msgstr "Внес на сметка"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: constraint:account.bank.statement.line:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
|
||||
"statement line."
|
||||
msgstr "Сумата на ваучерот мора да биде иста со сумата во изјавата."
|
||||
msgstr "Сумата на ваучерот мора да биде иста со сумата во изводот."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:879
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot delete voucher(s) which are already opened or paid."
|
||||
msgstr "Неможете да избришете ваучер(и) кои се веќе отворени или платени."
|
||||
msgstr "Не можете да избришете ваучер(и) кои се веќе отворени или платени."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: help:account.voucher,date:0
|
||||
msgid "Effective date for accounting entries"
|
||||
msgstr "Дата на стапување во сила на сметководствените записи"
|
||||
msgstr "Дата на доспевање на сметководствените внесови"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:account_voucher.mt_voucher_state_change
|
||||
|
@ -1293,14 +1294,14 @@ msgstr "Промена на статус"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher,payment_option:0
|
||||
msgid "Keep Open"
|
||||
msgstr "Држи отворено"
|
||||
msgstr "Остави отворено"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,line_ids:0
|
||||
#: view:account.voucher.line:0
|
||||
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher_line
|
||||
msgid "Voucher Lines"
|
||||
msgstr "Линии на ваучер"
|
||||
msgstr "Ставки на ваучер"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
|
@ -1311,7 +1312,7 @@ msgstr "Просечно доцнење на наплата"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher.line,untax_amount:0
|
||||
msgid "Untax Amount"
|
||||
msgstr "Обезданочување на сумата"
|
||||
msgstr "Неданочен износ"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_sale_receipt_report
|
||||
|
@ -1330,7 +1331,7 @@ msgstr "Партнер"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher.line,amount_unreconciled:0
|
||||
msgid "Open Balance"
|
||||
msgstr "Отворено биланс"
|
||||
msgstr "Отвори салдо"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1014
|
||||
|
@ -1346,9 +1347,9 @@ msgid ""
|
|||
"inactive, which allow to hide the customer/supplier payment while the bank "
|
||||
"statement isn't confirmed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Стандардно, Ваучерите за порамнување правени по нацрт банкарски извештаи се "
|
||||
"неактивни, со што се дозволува криење на клиент/добавувач плаќањето додека "
|
||||
"не се потврди изјавата на банката."
|
||||
"Стандардно, Ваучерите за порамнување направени по нацрт банкарски изводи се "
|
||||
"неактивни, со што се дозволува да се сокрие плаќањето на "
|
||||
"купувачот/добавувачот додека не се потврди изводот на банката."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sale voucher"
|
||||
#~ msgstr "Ваучер за продажба"
|
||||
|
|
|
@ -10,20 +10,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Report-Msgid-Bugs-To: OpenERP Macedonian <openerp-i18n-"
|
||||
"macedonian@lists.launchpad.net>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-13 11:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: ESKON Inzenering\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 21:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:31+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:07+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
|
||||
msgid "Child Accounts"
|
||||
msgstr "Сметка (дете)"
|
||||
msgstr "Сметки (дете)"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||||
|
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr ""
|
|||
" на сервисни единици, менаџерот на "
|
||||
"сметката \n"
|
||||
" се известува преку e-mail за да го \n"
|
||||
" обнови договорот со клиентот."
|
||||
" обнови договорот со купувачот."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,type:0
|
||||
|
@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Менаџер на сметка"
|
|||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr "Следбеници"
|
||||
msgstr "Пратители"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||||
|
@ -191,8 +191,8 @@ msgid ""
|
|||
"Sets the higher limit of time to work on the contract, based on the "
|
||||
"timesheet. (for instance, number of hours in a limited support contract.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сетирање на горна граница на време за работана договорот, базирано на "
|
||||
"контролната картица. (на пример, број на часови во договор со ограничена "
|
||||
"Подесување на горна граница на време за работа на договорот, базирано на "
|
||||
"временската таблица. (на пример, број на часови во договор со ограничена "
|
||||
"поддршка)"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
|
@ -208,7 +208,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Доколку поставите компанија, избраната валута мора да биде иста како на "
|
||||
"компанијата. \n"
|
||||
"Може да отстранете каде компанијата припаѓа и со тоа да извршите промена на "
|
||||
"Може да отстраните каде припаѓа компанијата и со тоа да извршите промена на "
|
||||
"валутата, само на аналитичка сметка со тип 'преглед'. Ова може да биде "
|
||||
"навистина корисно во консолидациски цели кај табели со различни валути на "
|
||||
"неколку компании, на пример."
|
||||
|
@ -216,7 +216,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr "Е следбеник"
|
||||
msgstr "Пратител"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.line,user_id:0
|
||||
|
@ -255,7 +255,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,partner_id:0
|
||||
msgid "Customer"
|
||||
msgstr "Клиент"
|
||||
msgstr "Купувач"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,child_complete_ids:0
|
||||
|
@ -270,12 +270,12 @@ msgstr "Пораки"
|
|||
#. module: analytic
|
||||
#: help:account.analytic.account,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr "Пораки и историја на комуникација"
|
||||
msgstr "Историја на пораки и комуникација"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: constraint:account.analytic.line:0
|
||||
msgid "You cannot create analytic line on view account."
|
||||
msgstr "Неможе да креирате аналитичка линија на сметка за преглед."
|
||||
msgstr "Не може да креирате аналитичка ставка на сметка приказ."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "Информации за договорот"
|
|||
#: field:account.analytic.account,template_id:0
|
||||
#: selection:account.analytic.account,type:0
|
||||
msgid "Template of Contract"
|
||||
msgstr "Шаблон на договор"
|
||||
msgstr "Урнек на договор"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,message_summary:0
|
||||
|
@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "Припејд сервисни единици"
|
|||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,credit:0
|
||||
msgid "Credit"
|
||||
msgstr "Кредит"
|
||||
msgstr "Побарување"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_opened
|
||||
|
@ -321,11 +321,11 @@ msgid ""
|
|||
"default data that you can reuse easily."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Доколку изберете тип за Преглед, тоа значи дека нема да биде дозволено "
|
||||
"внесување на записи во записникот користејки ја таа сметка.\n"
|
||||
"креирање на внесови во дневникот користејки ја таа сметка.\n"
|
||||
"Типот 'Аналитичка сметка' значи обични корисници што ќе се користат во "
|
||||
"сметководството.\n"
|
||||
"Доколку одберете Договор или Проект, тоа ви ја нуди можноста за менаџирање "
|
||||
"на валидноста и опциите за фактурирање за оваа сметка.\n"
|
||||
"Доколку одберете Договор или Проект, тоа ви ја нуди можноста за управување "
|
||||
"со валидноста и опциите за фактурирање за оваа сметка.\n"
|
||||
"Специјалниот тип 'Шаблон на договор' ви овозможува да дефинирате шаблон со "
|
||||
"стандардни податоци кои може лесно да ги менувате."
|
||||
|
||||
|
@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "Аналитички приказ"
|
|||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,balance:0
|
||||
msgid "Balance"
|
||||
msgstr "Биланс"
|
||||
msgstr "Салдо"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,complete_name:0
|
||||
|
@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "Почетен датум"
|
|||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,line_ids:0
|
||||
msgid "Analytic Entries"
|
||||
msgstr "Аналитички записи"
|
||||
msgstr "Аналитички внесови"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stage <b>opened</b>"
|
||||
#~ msgstr "Фаза <b>отворено</b>"
|
||||
|
|
|
@ -2,20 +2,21 @@
|
|||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 21:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:31+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:07+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_contract_hr_expense
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -35,7 +36,7 @@ msgstr "трошоци"
|
|||
#. module: analytic_contract_hr_expense
|
||||
#: model:ir.model,name:analytic_contract_hr_expense.model_account_analytic_account
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr "Аналитичко конто"
|
||||
msgstr "Аналитичка сметка"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_contract_hr_expense
|
||||
#: code:addons/analytic_contract_hr_expense/analytic_contract_hr_expense.py:129
|
||||
|
|
|
@ -2,20 +2,21 @@
|
|||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 21:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:32+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:07+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_account_analytic_line
|
||||
|
@ -51,7 +52,7 @@ msgstr "Цена по час за овој корисник"
|
|||
#: field:analytic.user.funct.grid,account_id:0
|
||||
#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_account_analytic_account
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr "Аналитичко конто"
|
||||
msgstr "Аналитичка сметка"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:106
|
||||
|
@ -95,12 +96,12 @@ msgstr "Единица мерка"
|
|||
#: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:136
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "There is no expense account define for this product: \"%s\" (id:%d)"
|
||||
msgstr "Нема дефинирано конто трошоци за овој производ: \"%s\" (id>%d)"
|
||||
msgstr "Нема дефинирано сметка трошоци за овој производ: \"%s\" (id>%d)"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_hr_analytic_timesheet
|
||||
msgid "Timesheet Line"
|
||||
msgstr "Ставка на распоред"
|
||||
msgstr "Ставка од временска таблица"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -111,6 +112,12 @@ msgid ""
|
|||
" specific user. This allows to set invoicing\n"
|
||||
" conditions for a group of contracts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenERP рекурсивно ќе ги пребара сметките родител\n"
|
||||
" за да провери дали одредени услови се дефинирани "
|
||||
"за\n"
|
||||
" одреден корисник. Ова овозможува да се подесат "
|
||||
"условите\n"
|
||||
" за фактурирање за група на договори."
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: field:analytic.user.funct.grid,user_id:0
|
||||
|
|
|
@ -2,20 +2,21 @@
|
|||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-11 13:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 21:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:32+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:07+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard
|
||||
|
@ -230,7 +231,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Анонимизацијата на базата на податоци моментално е во нестабилна состојба. "
|
||||
"Некои полиња се анонимизирани, некои не се. Пробајте да го решите овој "
|
||||
"проблем пред да се обидете да направите билошто."
|
||||
"проблем пред да се обидете да направите било што."
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
|
||||
|
@ -279,7 +280,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Анонимизацијата на базата на податоци моментално е во нестабилна состојба. "
|
||||
"Некои полиња се анонимизирани, некои не се. Пробајте да го решите овој "
|
||||
"проблем пред да направите билошто друго."
|
||||
"проблем пред да направите било што друго."
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: code:addons/anonymization/anonymization.py:389
|
||||
|
@ -319,7 +320,7 @@ msgstr "Започнато"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "The database is currently anonymized, you cannot anonymize it again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Базата на податоци е анонимизирана, неможете да ја анонимизирате повторно."
|
||||
"Базата на податоци е анонимизирана, не можете да ја анонимизирате повторно."
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-06 14:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 21:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:32+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:07+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
|
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Вики"
|
|||
#. module: association
|
||||
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
|
||||
msgid "Event Management"
|
||||
msgstr "Менаџмент на настан"
|
||||
msgstr "Управување со настани"
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,project_gtd:0
|
||||
|
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: association
|
||||
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
|
||||
msgid "Resources Management"
|
||||
msgstr "Менаџмент на ресурси"
|
||||
msgstr "Управување со ресурсите"
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:association.module_meta_information
|
||||
|
|
|
@ -2,25 +2,26 @@
|
|||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-11 13:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 21:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:32+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:07+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
msgid "Old Value Text : "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Текст со стара врдност : "
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:76
|
||||
|
@ -69,7 +70,7 @@ msgstr "Статус"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:audittrail.action_audittrail_log_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:audittrail.menu_audit_logs
|
||||
msgid "Audit Logs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Логови за ревизија"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
|
@ -104,6 +105,8 @@ msgid ""
|
|||
"Select this if you want to keep track of read/open on any record of the "
|
||||
"object of this rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Изберете доколку сакате да го следите читањето/отварањето на било кој запис "
|
||||
"од објектот на ова правило"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log,method:0
|
||||
|
@ -136,6 +139,8 @@ msgid ""
|
|||
"Select this if you want to keep track of workflow on any record of the "
|
||||
"object of this rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Означете доколку сакате да го следите работниот тек на било кој запис за "
|
||||
"објектот на ова правило"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,user_id:0
|
||||
|
@ -167,7 +172,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
msgid "New Value Text: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Текст со нова вредност: "
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
|
@ -223,12 +228,12 @@ msgstr "Ревизија"
|
|||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,log_workflow:0
|
||||
msgid "Log Workflow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Лог РаботенТек"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,log_read:0
|
||||
msgid "Log Reads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Лог Читања"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:77
|
||||
|
@ -257,6 +262,8 @@ msgid ""
|
|||
"Select this if you want to keep track of deletion on any record of the "
|
||||
"object of this rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Означете доколку сакате да го следите бришењето на било кој запис за "
|
||||
"објектот на ова правило"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
|
@ -292,7 +299,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,log_unlink:0
|
||||
msgid "Log Deletes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Лог Бришеања"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
|
@ -313,7 +320,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,log_write:0
|
||||
msgid "Log Writes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Лог Пишувања"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.view.log:0
|
||||
|
@ -323,7 +330,7 @@ msgstr "Отвори логови"
|
|||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log.line,new_value_text:0
|
||||
msgid "New value Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Текст со нова вредност"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,name:0
|
||||
|
@ -373,7 +380,7 @@ msgstr "Нова вредност : "
|
|||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log.line,old_value_text:0
|
||||
msgid "Old value Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Текст со стара врдност"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.view.log:0
|
||||
|
@ -398,7 +405,7 @@ msgstr "или"
|
|||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,log_action:0
|
||||
msgid "Log Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Лог Акција"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: help:audittrail.rule,log_create:0
|
||||
|
@ -406,3 +413,5 @@ msgid ""
|
|||
"Select this if you want to keep track of creation on any record of the "
|
||||
"object of this rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Означете доколку сакате да го следите креирањето на било кој запис за "
|
||||
"објектот на ова правило"
|
||||
|
|
|
@ -2,25 +2,26 @@
|
|||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 21:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:32+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:07+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: field:res.company.ldap,user:0
|
||||
msgid "Template User"
|
||||
msgstr "Нацрт корисник"
|
||||
msgstr "Урнек корисник"
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: help:res.company.ldap,ldap_tls:0
|
||||
|
|
|
@ -2,20 +2,21 @@
|
|||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-02 22:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivica Dimitrijev <palifra@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 21:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:32+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:07+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: field:auth.oauth.provider,validation_endpoint:0
|
||||
|
@ -102,12 +103,12 @@ msgstr "Овозможува корисниците да се најавуваа
|
|||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: sql_constraint:res.users:0
|
||||
msgid "OAuth UID must be unique per provider"
|
||||
msgstr "OAuth UID must be unique per provider"
|
||||
msgstr "OAuth UID мора да биде уникатно по провајдер"
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: help:res.users,oauth_uid:0
|
||||
msgid "Oauth Provider user_id"
|
||||
msgstr "Oauth Provider user_id"
|
||||
msgstr "Oauth Провајдер user_id"
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: field:auth.oauth.provider,data_endpoint:0
|
||||
|
@ -117,7 +118,7 @@ msgstr "URL на податоци"
|
|||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: view:auth.oauth.provider:0
|
||||
msgid "arch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "arch"
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:auth_oauth.action_oauth_provider
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 11:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:32+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:07+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
|
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Provider name"
|
|||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: field:auth.oauth.provider,scope:0
|
||||
msgid "Scope"
|
||||
msgstr "Beriek"
|
||||
msgstr "Bereik"
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: field:res.users,oauth_provider_id:0
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: ESKON-INZENERING <mk@li.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 21:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:32+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:07+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
|
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Ресетирај лозинка"
|
|||
#. module: auth_signup
|
||||
#: field:base.config.settings,auth_signup_template_user_id:0
|
||||
msgid "Template user for new users created through signup"
|
||||
msgstr "Шаблонски корисник за новите корисници креирани преку регистрација"
|
||||
msgstr "Урнек корисник за новите корисници креирани преку регистрација"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: model:email.template,subject:auth_signup.reset_password_email
|
||||
|
|
|
@ -9,14 +9,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Report-Msgid-Bugs-To: OpenERP Macedonian <openerp-i18n-"
|
||||
"macedonian@lists.launchpad.net >\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-13 12:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: OpenERP Macedonia <openerp-i18n-"
|
||||
"macedonian@lists.launchpad.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 22:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:32+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:07+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
|
@ -32,6 +31,9 @@ msgid ""
|
|||
"enter the name (Ex: Create the 01/01/2012) and add the option \"Share with "
|
||||
"all users\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Во овој приказ \"Пребарај\", селектирајте го менито \"Зачувај тековен "
|
||||
"филтер\", внесете го името (пр. Креирај 01/01/2012) и додадете ја опцијата "
|
||||
"\"Сподели со сите корисници\""
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule
|
||||
|
@ -51,12 +53,12 @@ msgstr "Одговорен"
|
|||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: help:base.action.rule,server_action_ids:0
|
||||
msgid "Examples: email reminders, call object service, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Примери: потсетници за email, услуга јави се на објектот и др."
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,act_followers:0
|
||||
msgid "Add Followers"
|
||||
msgstr "Додади следбеници"
|
||||
msgstr "Додади пратители"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,act_user_id:0
|
||||
|
@ -112,7 +114,7 @@ msgstr "Статус"
|
|||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,filter_pre_id:0
|
||||
msgid "Before Update Filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Филтер Пред ажурирање"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
|
@ -140,7 +142,7 @@ msgstr "Филтерот мора да биде достапен на оваа
|
|||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,filter_id:0
|
||||
msgid "After Update Filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Филтер После ажурирање"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
|
||||
|
@ -184,6 +186,9 @@ msgid ""
|
|||
"in the \"Search\" view (Example of filter based on Leads/Opportunities: "
|
||||
"Creation Date \"is equal to\" 01/01/2012)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Одете на страницата \"Модел на поврзан документ\" и подесете ги "
|
||||
"параметрите на филтерот во приказ \"Пребарај\" (Пример за филтер заснован на "
|
||||
"Leads/Можности: Датум на креирање \"е еднаква на\" 01/01/2012)"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,name:0
|
||||
|
@ -225,7 +230,7 @@ msgstr "Тип на одлагање"
|
|||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Server actions to run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Акции на серверот за стартување"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: help:base.action.rule,active:0
|
||||
|
@ -261,7 +266,8 @@ msgstr "Поврзан модел на документ"
|
|||
#: help:base.action.rule,filter_pre_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"If present, this condition must be satisfied before the update of the record."
|
||||
msgstr "Доколку го има."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Доколку го има, овој услов мора да биде задоволен пред да се ажурира записот."
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,sequence:0
|
||||
|
|
|
@ -2,20 +2,21 @@
|
|||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-02 10:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivica Dimitrijev <palifra@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 22:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:33+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:07+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
|
||||
|
@ -36,6 +37,8 @@ msgid ""
|
|||
"This property defines the list of date/time exceptions for a recurring "
|
||||
"calendar component."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ова својство ја дефинира листата на исклучоците датум/време за компонентата "
|
||||
"рекурсивен календар."
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
|
||||
|
@ -61,7 +64,7 @@ msgstr "Непознато"
|
|||
#: help:calendar.todo,recurrency:0
|
||||
#: help:crm.meeting,recurrency:0
|
||||
msgid "Recurrent Meeting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Состанок кој се повторува"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet5
|
||||
|
@ -107,7 +110,7 @@ msgstr "Четврто"
|
|||
#: field:crm.meeting,day:0
|
||||
#: selection:crm.meeting,select1:0
|
||||
msgid "Date of month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Датум од месецот"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.event,class:0
|
||||
|
@ -187,7 +190,7 @@ msgstr "Основен аларм"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:calendar.attendee,delegated_to:0
|
||||
msgid "The users that the original request was delegated to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Корисници на кои е делегирано оригиналното барање"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.attendee,ref:0
|
||||
|
@ -251,7 +254,7 @@ msgstr "Грешка!"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.attendee,role:0
|
||||
msgid "Chair Person"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Претседател"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
|
@ -268,7 +271,7 @@ msgstr "Процедура"
|
|||
#: field:calendar.todo,recurrent_id:0
|
||||
#: field:crm.meeting,recurrent_id:0
|
||||
msgid "Recurrent ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Повторувачка ID"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.event,state:0
|
||||
|
@ -305,7 +308,7 @@ msgstr "Тема на состанокот"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
msgid "End of Recurrence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Крај на повторливоста"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
|
@ -320,7 +323,7 @@ msgstr "Опција за повторување"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
msgid "Choose day where repeat the meeting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изберете ден кога ќе се повтори состанокот"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
|
@ -344,7 +347,7 @@ msgstr "Датум на завршување"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.attendee,role:0
|
||||
msgid "Optional Participation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Опционо учество"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:crm.meeting,message_summary:0
|
||||
|
@ -373,6 +376,8 @@ msgid ""
|
|||
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the "
|
||||
"event alarm information without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Доколку активното поле е означено, ќе можете да ја сокриете информацијата за "
|
||||
"аларм за настанот без да ја отстраните."
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.alarm,repeat:0
|
||||
|
@ -441,7 +446,7 @@ msgstr "Потврди"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_todo
|
||||
msgid "Calendar Task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Календарска задача"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.event,su:0
|
||||
|
@ -463,7 +468,7 @@ msgstr "Детали за потсетникот"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.attendee,parent_ids:0
|
||||
msgid "Delegrated From"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Делегирано од"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.event,select1:0
|
||||
|
@ -516,7 +521,7 @@ msgstr "Изврши"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_alarm
|
||||
msgid "Event alarm information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Информација за аларм за настан"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1015
|
||||
|
@ -551,7 +556,7 @@ msgstr "Видливост"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.attendee,rsvp:0
|
||||
msgid "Required Reply?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дали е потребен е одговор?"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.event,base_calendar_url:0
|
||||
|
@ -635,7 +640,7 @@ msgstr "часови"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
msgid "Cancel Event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Откажи настан"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.attendee,partner_id:0
|
||||
|
@ -725,7 +730,7 @@ msgstr "Сопственик"
|
|||
#: help:calendar.todo,rrule_type:0
|
||||
#: help:crm.meeting,rrule_type:0
|
||||
msgid "Let the event automatically repeat at that interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дозволете настанот автоматски да се повторува во овој интервал"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.mail_menu_calendar
|
||||
|
@ -747,6 +752,7 @@ msgstr "Одбиено"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "Group by date is not supported, use the calendar view instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Групирање по датум не е поддржано, наместо тоа употребете календарски приказ."
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
|
@ -870,7 +876,7 @@ msgstr "Статус"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:calendar.attendee,email:0
|
||||
msgid "Email of Invited Person"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Е-пошта на поканета личност"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet1
|
||||
|
@ -931,12 +937,12 @@ msgstr "Покани"
|
|||
#: view:calendar.event:0
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "The"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "The"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:crm.meeting,write_date:0
|
||||
msgid "Write Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Напиши датум"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.attendee,delegated_from:0
|
||||
|
@ -975,7 +981,7 @@ msgstr "Ноември"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:calendar.attendee,member:0
|
||||
msgid "Indicate the groups that the attendee belongs to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ги покажува групите на кои припаѓа учесникот"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.event,mo:0
|
||||
|
@ -998,7 +1004,7 @@ msgstr "Октомври"
|
|||
#: selection:calendar.todo,state:0
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Uncertain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неизвесно"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: constraint:calendar.event:0
|
||||
|
@ -1059,7 +1065,7 @@ msgstr "Активно"
|
|||
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:399
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot duplicate a calendar attendee."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не може да дуплирате календарски учесник."
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
|
@ -1078,6 +1084,8 @@ msgid ""
|
|||
"Duration' and 'Repeat' are both optional, but if one occurs, so MUST the "
|
||||
"other"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'Времетраење' и 'Повотри' се опциони, но доколку се појави едното, мора и "
|
||||
"другото"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:calendar.attendee,role:0
|
||||
|
@ -1093,6 +1101,7 @@ msgstr "Делегирано на"
|
|||
#: help:calendar.alarm,action:0
|
||||
msgid "Defines the action to be invoked when an alarm is triggered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ја дефинира акцијата која треба да биде повикана кога е активиран алармот"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
|
@ -1118,6 +1127,8 @@ msgid ""
|
|||
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the event "
|
||||
"alarm information without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Доколку активното поле е означено, ќе можете да ја сокриете информацијата за "
|
||||
"аларм за настанот без да ја отстраните."
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.event,end_type:0
|
||||
|
@ -1192,6 +1203,8 @@ msgid ""
|
|||
"calendar component, than that provided by the "
|
||||
"\"SUMMARY\" property"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дава покомплетен опис на календарската "
|
||||
"компонента, од онаа дадена во \"РЕЗИМЕ\""
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
|
@ -1288,7 +1301,7 @@ msgstr "Потврдени настани"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.attendee,dir:0
|
||||
msgid "URI Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URI Референца"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.alarm,description:0
|
||||
|
@ -1374,12 +1387,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:crm.meeting,state:0
|
||||
msgid "Unconfirmed"
|
||||
msgstr "Нопотврдено"
|
||||
msgstr "Непотврдено"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:calendar.attendee,sent_by:0
|
||||
msgid "Specify the user that is acting on behalf of the calendar user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Означува корисник кој делува во име на календарски корисник"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
|
@ -1412,7 +1425,7 @@ msgstr "Име"
|
|||
#: field:calendar.todo,exdate:0
|
||||
#: field:crm.meeting,exdate:0
|
||||
msgid "Exception Date/Times"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Датум/Времиња на исклучок"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:calendar.alarm,name:0
|
||||
|
@ -1420,6 +1433,8 @@ msgid ""
|
|||
"Contains the text to be used as the message subject for "
|
||||
"email or contains the text to be used for display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Содржи текст кој треба да биде употребен како тема на "
|
||||
"пораката за email содржи текст за прикажување"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_mail_message
|
||||
|
@ -1436,7 +1451,7 @@ msgstr "Аларм"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.attendee,sent_by_uid:0
|
||||
msgid "Sent By User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Испратено од корисник"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
||||
|
@ -1461,7 +1476,7 @@ msgstr "Период на повторување"
|
|||
#: field:calendar.todo,week_list:0
|
||||
#: field:crm.meeting,week_list:0
|
||||
msgid "Weekday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ден од недела"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1013
|
||||
|
@ -1519,7 +1534,7 @@ msgstr "Информации за учесник"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.alarm,res_id:0
|
||||
msgid "Resource ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID на ресурс"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.attendee,state:0
|
||||
|
@ -1543,7 +1558,7 @@ msgstr "Секвенца"
|
|||
#: help:calendar.todo,alarm_id:0
|
||||
#: help:crm.meeting,alarm_id:0
|
||||
msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подесува аларм во ова време, пред да се појави настанот"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
|
@ -1592,7 +1607,7 @@ msgstr "Времетраење"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.alarm,trigger_date:0
|
||||
msgid "Trigger Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Датум на активирање"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:calendar.alarm,attach:0
|
||||
|
|
|
@ -2,20 +2,21 @@
|
|||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-02 17:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivica Dimitrijev <palifra@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 22:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:33+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:07+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
|
@ -25,7 +26,7 @@ msgstr "Коментар за преведувачот"
|
|||
#. module: base_gengo
|
||||
#: field:ir.translation,job_id:0
|
||||
msgid "Gengo Job ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gengo Job ID"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:114
|
||||
|
@ -47,12 +48,12 @@ msgstr "Gengo приватен клуч"
|
|||
#: constraint:ir.translation:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Gengo translation service selected is not supported for this language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Избраниот Gengo сервис за преведување не е поддржан за овој јазик."
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
msgid "Add Gengo login Public Key..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додади јавен клуч за најава на Gengo..."
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: model:ir.model,name:base_gengo.model_base_gengo_translations
|
||||
|
@ -62,12 +63,12 @@ msgstr "base.gengo.translations"
|
|||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:ir.translation:0
|
||||
msgid "Gengo Comments & Activity..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gengo Коментари & Активности..."
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: help:res.company,gengo_auto_approve:0
|
||||
msgid "Jobs are Automatically Approved by Gengo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Работните места се автоматски одобрени од Gengo."
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: field:base.gengo.translations,lang_id:0
|
||||
|
@ -77,7 +78,7 @@ msgstr "Јазик"
|
|||
#. module: base_gengo
|
||||
#: field:ir.translation,gengo_comment:0
|
||||
msgid "Comments & Activity Linked to Gengo"
|
||||
msgstr "Коментари активност врзани со Gengo"
|
||||
msgstr "Коментари & активност врзани со Gengo"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:124
|
||||
|
@ -92,6 +93,9 @@ msgid ""
|
|||
"Gengo `Public Key` or `Private Key` are missing. Enter your Gengo "
|
||||
"authentication parameters under `Settings > Companies > Gengo Parameters`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Недостига Gengo `Јавен клуч` или `Приватен клуч`. Внесете ги вашите "
|
||||
"параметри за Gengo автентикација под `Settings > Companies > Gengo "
|
||||
"Parameters`."
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
|
||||
|
@ -101,7 +105,7 @@ msgstr "Превод од машина"
|
|||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
msgid "Add Gengo login Private Key..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додади приватен клуч за најава на Gengo..."
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:155
|
||||
|
@ -112,6 +116,10 @@ msgid ""
|
|||
"--\n"
|
||||
" Commented on %s by %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"--\n"
|
||||
" Коментирано на %s од %s."
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: field:ir.translation,gengo_translation:0
|
||||
|
@ -121,7 +129,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
msgid "Add your comments here for translator...."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додадете ги овде вашите коментари за преведувач...."
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
|
||||
|
@ -134,6 +142,8 @@ msgid ""
|
|||
"You can select here the service level you want for an automatic translation "
|
||||
"using Gengo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Изберете го нивото на сервисот кој го сакате за автоматско преведување со "
|
||||
"користење на Gengo."
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: field:base.gengo.translations,restart_send_job:0
|
||||
|
@ -143,7 +153,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:ir.translation:0
|
||||
msgid "To Approve In Gengo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Да се одобри во Gengo"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
|
@ -180,14 +190,14 @@ msgstr "Автоматско одобрување на превод?"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_gengo.action_wizard_base_gengo_translations
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base_gengo.menu_action_wizard_base_gengo_translations
|
||||
msgid "Gengo: Manual Request of Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gengo: Рачно барање за превод"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: code:addons/base_gengo/ir_translation.py:62
|
||||
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Gengo Authentication Error"
|
||||
msgstr "Грешка со автентикација"
|
||||
msgstr "Грешка Gengo автентикација"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: model:ir.model,name:base_gengo.model_res_company
|
||||
|
@ -201,6 +211,9 @@ msgid ""
|
|||
"translation has to be approved to be uploaded in this system. You are "
|
||||
"supposed to do that directly by using your Gengo Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Белешка: Доколку состојбата на преводот е 'Во тек', тоа значи дека преводот "
|
||||
"треба да биде одобрен за да биде качен во овој систем. Тоа треба да го "
|
||||
"направите директно со користење на вашата Gengo Сметка"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:82
|
||||
|
@ -209,6 +222,8 @@ msgid ""
|
|||
"Gengo connection failed with this message:\n"
|
||||
"``%s``"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gengo конекцијата е неуспешна со оваа порака:\n"
|
||||
"``%s``"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
|
@ -243,7 +258,7 @@ msgstr "Про"
|
|||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:base.gengo.translations:0
|
||||
msgid "Gengo Request Form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Формулар за Gengo барање"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:114
|
||||
|
|
|
@ -2,20 +2,21 @@
|
|||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 22:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:33+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:07+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_iban
|
||||
#: constraint:res.partner.bank:0
|
||||
|
@ -25,14 +26,14 @@ msgid ""
|
|||
"valid payments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ве молиме дефинирајте BIC/Swift код за банка за IBAN тип на сметка за "
|
||||
"извршување на плаќања."
|
||||
"Ве молиме дефинирајте BIC/Swift код на банка за банкарски тип на сметка IBAN "
|
||||
"за да направите валидни плаќања."
|
||||
|
||||
#. module: base_iban
|
||||
#: code:addons/base_iban/base_iban.py:141
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This IBAN does not pass the validation check, please verify it"
|
||||
msgstr "IBAN-от не ја поминува проверката за валидност. Проверете го."
|
||||
msgstr "IBAN-от не ја поминува проверката за валидност. Потврдете го."
|
||||
|
||||
#. module: base_iban
|
||||
#: model:res.partner.bank.type,format_layout:base_iban.bank_iban
|
||||
|
@ -47,7 +48,7 @@ msgstr "bank_bic"
|
|||
#. module: base_iban
|
||||
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_zip_field
|
||||
msgid "zip"
|
||||
msgstr "zip"
|
||||
msgstr "Поштенски број"
|
||||
|
||||
#. module: base_iban
|
||||
#: help:res.partner.bank,iban:0
|
||||
|
@ -81,7 +82,7 @@ msgstr "IBAN"
|
|||
#: code:addons/base_iban/base_iban.py:142
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The IBAN is invalid, it should begin with the country code"
|
||||
msgstr "IBAN-от е невалиде, треба да започнува со кодот на државата"
|
||||
msgstr "IBAN-от е невалиден, треба да започнува со кодот на државата"
|
||||
|
||||
#. module: base_iban
|
||||
#: model:res.partner.bank.type,name:base_iban.bank_iban
|
||||
|
|
|
@ -2,20 +2,21 @@
|
|||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-13 11:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:34+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw
|
||||
|
@ -49,7 +50,7 @@ msgstr "The .SXW извештај"
|
|||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_designer_installer
|
||||
msgid "base_report_designer.installer"
|
||||
msgstr "Copy text \t base_report_designer.installer"
|
||||
msgstr "base_report_designer.installer"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_rml_save
|
||||
|
|
|
@ -9,14 +9,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Report-Msgid-Bugs-To: OpenERP Macedonian <openerp-i18n-"
|
||||
"macedonian@lists.launchpad.net >\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 14:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 22:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: OpenERP Macedonia <openerp-i18n-"
|
||||
"macedonian@lists.launchpad.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:34+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
|
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Дозволи на корисниците да импортираат
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.config.settings,module_multi_company:0
|
||||
msgid "Manage multiple companies"
|
||||
msgstr "Менаџирање на повеќе компании"
|
||||
msgstr "Управување со повеќе компании"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-15 07:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 11:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:34+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
|
@ -224,7 +224,7 @@ msgid ""
|
|||
" launch the OpenERP Server with the option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het publiek portal is alleen toegankelijk als u zich in een enkele database-"
|
||||
"modus bevind. u kunt\n"
|
||||
"modus bevind. U kunt\n"
|
||||
" de OpenERP Server starten met de optie"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
|
@ -357,9 +357,8 @@ msgid ""
|
|||
" Once activated, the login page will be "
|
||||
"replaced by the public website."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"te doen.\n"
|
||||
" Eenmaal geactiveerd, zal de login pagina "
|
||||
"worden vervangen door de openbare website."
|
||||
"Eenmaal geactiveerd, zal de login pagina worden vervangen door de openbare "
|
||||
"website."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.config.settings,module_share:0
|
||||
|
|
|
@ -2,20 +2,21 @@
|
|||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 22:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:34+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -58,7 +59,9 @@ msgstr "на пр. BE0477472701"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Check this box if the partner is subjected to the VAT. It will be used for "
|
||||
"the VAT legal statement."
|
||||
msgstr "Штиклирајте доколку партнерот е ДДВ обврзник."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Штиклирајте доколку партнерот е ДДВ обврзник. Тоа ќе биде искористено за ДДВ "
|
||||
"пријавата."
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: model:ir.model,name:base_vat.model_res_partner
|
||||
|
@ -75,4 +78,4 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_vat
|
||||
#: field:res.partner,vat_subjected:0
|
||||
msgid "VAT Legal Statement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ДДВ пријава"
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-07 16:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 22:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:34+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
|
||||
#. module: claim_from_delivery
|
||||
|
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Рекламации"
|
|||
#. module: claim_from_delivery
|
||||
#: model:res.request.link,name:claim_from_delivery.request_link_claim_from_delivery
|
||||
msgid "Delivery Order"
|
||||
msgstr "Налог за испорака"
|
||||
msgstr "Испратница"
|
||||
|
||||
#. module: claim_from_delivery
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery
|
||||
|
|
|
@ -2,20 +2,21 @@
|
|||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-27 10:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivica Dimitrijev <palifra@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 22:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:34+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
#. module: contacts
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:contacts.action_contacts
|
||||
|
@ -30,9 +31,9 @@ msgid ""
|
|||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
"Кликни овде за да креираш контакт во вашиот адресар.\n"
|
||||
"Кликни овде за да креирате контакт во вашиот адресар.\n"
|
||||
"</p><p>\n"
|
||||
"OpenERP помага за лесно следење на активностите поврзани со купувач. "
|
||||
"OpenERP помага за лесно следење на активностите поврзани со купувач; "
|
||||
"дискусии, историја на бизнис можности, документи, итн.\n"
|
||||
"</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -3,18 +3,19 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
# Ivica Dimitrijev <palifra@gmail.com>, 2013.
|
||||
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Ivica Dimitrijev <palifra@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-02 10:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivica Dimitrijev <palifra@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Eskon inzenering\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 22:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:35+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
|
@ -125,7 +126,7 @@ msgstr "Обука"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
|
||||
msgid "Sales Tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тагови за продажба"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -135,7 +136,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall:0
|
||||
msgid "Cancel Call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Откажи повик"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.lead.report,creation_day:0
|
||||
|
@ -181,6 +182,8 @@ msgid ""
|
|||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дава резиме на комуникација (број на пораки, ...). Ова резиме е директно во "
|
||||
"html формат со цел да биде вметнато во kanban приказ."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:624
|
||||
|
@ -226,7 +229,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Opportunities that are assigned to me"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Можности кои ми се доделени мене"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:res.partner,meeting_count:0
|
||||
|
@ -246,7 +249,7 @@ msgstr "Критериум"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Assigned to My Team(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Доделено на мојот Тим(ови)"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.segmentation:0
|
||||
|
@ -327,6 +330,17 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Кликнете за да дефинирате нова сегментација на купувач.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Креирајте категории кои може да ги доделите на вашите "
|
||||
"контакти за\n"
|
||||
" подобро да ги менаџирате вашите врски со нив\n"
|
||||
" Алатката за сегментација може да додели категории на "
|
||||
"контактите во\n"
|
||||
" во согласност со критериумите кои сте ги подесиле.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.opportunity2phonecall,contact_name:0
|
||||
|
@ -382,10 +396,10 @@ msgstr ""
|
|||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Кликнете за да креирате можност поврзана со овој клиент.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Use opportunities to keep track of your sales pipeline, "
|
||||
"follow\n"
|
||||
" up potential sales and better forecast your future "
|
||||
"revenues.\n"
|
||||
" Употребете ги можностите за да ги следите вашите продажни "
|
||||
"канали,\n"
|
||||
" потенцијалните продажби и за подобро предвидување на идните "
|
||||
"приходи.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Ќе може да ги планирате состаноците и телефонските разговори "
|
||||
"од\n"
|
||||
|
@ -437,7 +451,7 @@ msgstr "Водач на тим"
|
|||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1032
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s a call for %s.%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s повик за %s.%s"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.case.stage,probability:0
|
||||
|
@ -558,7 +572,7 @@ msgstr "Планиран приход"
|
|||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:970
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Customer Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Е-пошта накупувач"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,planned_revenue:0
|
||||
|
@ -620,6 +634,8 @@ msgid ""
|
|||
"Reminder on Lead: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' "
|
||||
"+object.partner_id.name or '']]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Потсетник за Lead: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' "
|
||||
"+object.partner_id.name or '']]"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:745
|
||||
|
@ -628,6 +644,8 @@ msgid ""
|
|||
"No customer name defined. Please fill one of the following fields: Company "
|
||||
"Name, Contact Name or Email (\"Name <email@address>\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нема дефинирано име на купувач. Пополнете едно од следниве полиња: Име на "
|
||||
"компанија, Име или Е-пошта на контакт (\"Name <email@address>\")"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.segmentation:0
|
||||
|
@ -787,7 +805,7 @@ msgstr "Претвори во можности"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_sale_config_settings
|
||||
msgid "sale.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sale.config.settings"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.segmentation:0
|
||||
|
@ -809,8 +827,8 @@ msgstr "Барај телефонски повици"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Leads/Opportunities that are assigned to one of the sale teams I manage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Leads/Можности кои се доделени на еден од тимовите за продажба кој го "
|
||||
"менаџирам"
|
||||
"Траги/Можности кои се доделени на еден од тимовите за продажба кој го "
|
||||
"управувам"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
|
||||
|
@ -876,7 +894,7 @@ msgstr "Барања"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,zip:0
|
||||
msgid "Zip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поштенски број"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall:0
|
||||
|
@ -969,12 +987,12 @@ msgstr "Доколку се означени новите пораки, потр
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,day_open:0
|
||||
msgid "Days to Open"
|
||||
msgstr "Денови до отвори"
|
||||
msgstr "Денови до отварање"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "ZIP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поштенски број"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,mobile:0
|
||||
|
@ -1137,7 +1155,7 @@ msgstr "Најава на корисник"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "No salesperson"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нема продавач"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||||
|
@ -1234,7 +1252,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "oe_kanban_text_red"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "oe_kanban_text_red"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act
|
||||
|
@ -1313,7 +1331,7 @@ msgstr "Статус на извршување"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
|
||||
msgid "Log call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Најави повик"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,day_close:0
|
||||
|
@ -1330,7 +1348,7 @@ msgstr "непознато"
|
|||
#: field:crm.lead,message_is_follower:0
|
||||
#: field:crm.phonecall,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пратител"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.opportunity2phonecall,date:0
|
||||
|
@ -1404,7 +1422,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.segmentation:0
|
||||
msgid "Segmentation Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Опис на сегментација"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:565
|
||||
|
@ -1430,7 +1448,7 @@ msgstr "Карактеристики"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.section,child_ids:0
|
||||
msgid "Child Teams"
|
||||
msgstr "Child тимови"
|
||||
msgstr "Тимови дете"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||||
|
@ -1504,7 +1522,7 @@ msgstr "Спој leads/можности"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.case.stage,sequence:0
|
||||
msgid "Used to order stages. Lower is better."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Се користи за подредување на етапите. Помалото е подобро."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
|
||||
|
@ -1519,7 +1537,7 @@ msgstr "Leads/Можности кои се во состојба отворен
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Opportunities that are assigned to any sales teams I am member of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Можности кои се доделени на продачен тим на кој сум член"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage
|
||||
|
@ -1647,7 +1665,7 @@ msgstr "Групирај по..."
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:email.template,subject:crm.email_template_opportunity_mail
|
||||
msgid "${object.name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "${object.name}"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.merge.opportunity:0
|
||||
|
@ -1712,7 +1730,7 @@ msgstr "Партнерот е <b>криран</b>."
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0
|
||||
msgid "Manage Customer Claims"
|
||||
msgstr "Менаџирај ги барањата на клиентите"
|
||||
msgstr "Управувај ги барањата на клиентите"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
|
||||
|
@ -1749,7 +1767,7 @@ msgstr "Белешки"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
|
||||
msgid "Call Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Опис на повик"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,partner_name:0
|
||||
|
@ -1853,7 +1871,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "On Mail Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "На серверот за пошта"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash
|
||||
|
@ -1880,7 +1898,7 @@ msgstr "Продажби по телефон"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
|
||||
msgid "Segmentation line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ставка на сегментација"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
|
||||
|
@ -1936,7 +1954,7 @@ msgstr "Тимови за продажба"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.stage,case_default:0
|
||||
msgid "Default to New Sales Team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стандардно за Нов продажен тим"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -2063,7 +2081,7 @@ msgstr "Чекам"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Assigned to Me"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Доделено ми е мене"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0
|
||||
|
@ -2127,7 +2145,7 @@ msgstr "Креирај нов клиент"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead.report,deadline_day:0
|
||||
msgid "Exp. Closing Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Очекуван датум на затварање"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
|
||||
|
@ -2335,6 +2353,8 @@ msgid ""
|
|||
"This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
|
||||
"there are no records in that stage to display."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Оваа етапа не е видлива, на пример во статусната лента или kanban приказ, "
|
||||
"кога нема записи за прикажување во таа етапа."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead.report,nbr:0
|
||||
|
@ -2437,7 +2457,7 @@ msgstr "Откажано"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Street..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Улица..."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead.report,date_closed:0
|
||||
|
@ -2534,7 +2554,7 @@ msgstr "Опционо изразување"
|
|||
#: field:crm.lead,message_follower_ids:0
|
||||
#: field:crm.phonecall,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пратители"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all
|
||||
|
@ -2641,7 +2661,7 @@ msgstr "Повици"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Cancel Case"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Откажи предмет"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.stage,on_change:0
|
||||
|
@ -2842,7 +2862,7 @@ msgstr "Улица2"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
|
||||
msgid "Manage Helpdesk and Support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Управувај со Помош и Поддршка"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead.report,delay_open:0
|
||||
|
@ -2903,7 +2923,7 @@ msgstr "Очекувана година на затварање"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "e.g. Call for proposal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "на пр. Повик за предлог"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
|
||||
|
@ -2914,12 +2934,12 @@ msgstr "Етапа од случај"
|
|||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:569
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Merged opportunity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Споена можност"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Unassigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Недоделено"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0
|
||||
|
@ -2955,12 +2975,12 @@ msgstr "Телефонски повик"
|
|||
msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Телефонски повици кои се доделени на еден од тимовите за продажба кој го "
|
||||
"менаџирам"
|
||||
"управувам"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "at"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "на"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
|
||||
|
@ -3225,13 +3245,13 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "<b>%s a call</b> for the <em>%s</em>."
|
||||
#~ msgstr "<b>%s повик</b> за <em>%s</em>."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Leads that are assigned to one of the sale teams I manage, or to me"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Leads кои се доделени на некои од продажните тимови кои ги менаџирам, или на "
|
||||
#~ "мене"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Opportunity ${object.name | h})"
|
||||
#~ msgstr "Можност ${object.name | h})"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Send Mail"
|
||||
#~ msgstr "Испрати маил"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Leads that are assigned to one of the sale teams I manage, or to me"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Траги кои се доделени на мене или на некои од продажните тимови кои ги "
|
||||
#~ "управувам, или на мене"
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,906 @@
|
|||
# Korean translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-29 04:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Josh Kim <joshkkim@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: help:crm.claim.stage,fold:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
|
||||
"there are no records in that stage to display."
|
||||
msgstr "이 단계는 이 단계에 표시될 기록이 없을 때 상태 표시줄 또는 간판 화면에 나타나지 않습니다."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.report,nbr:0
|
||||
msgid "# of Cases"
|
||||
msgstr "사례 #"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "분류 기준..."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Responsibilities"
|
||||
msgstr "책무"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: help:sale.config.settings,fetchmail_claim:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows you to configure your incoming mail server, and create claims from "
|
||||
"incoming emails."
|
||||
msgstr "수신메일서버를 설정하고 수신메일로부터 클레임을 생성할 수 있도록 함."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_stage
|
||||
msgid "Claim stages"
|
||||
msgstr "클레임 단계"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "3월"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.report,delay_close:0
|
||||
msgid "Delay to close"
|
||||
msgstr "마감까지의 지연"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr "읽지 않은 메시지"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,resolution:0
|
||||
msgid "Resolution"
|
||||
msgstr "해결"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,company_id:0
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
#: field:crm.claim.report,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "업체"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_categ_action
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Click to create a claim category.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Create claim categories to better manage and classify your\n"
|
||||
" claims. Some example of claims can be: preventive action,\n"
|
||||
" corrective action.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" 클레임 목록을 생성하려면 클릭하십시오.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" 클레임 목록을 생성하여 클레임을 더욱 잘 관리하고 분류하십시오.\n"
|
||||
" 클레임의 몇몇 예시는 다음과 같습니다: 예방조치,\n"
|
||||
" 시정조치.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "#Claim"
|
||||
msgstr "클레임 #"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.stage,name:0
|
||||
msgid "Stage Name"
|
||||
msgstr "단계명"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "Salesperson"
|
||||
msgstr "영업사원"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim,priority:0
|
||||
#: selection:crm.claim.report,priority:0
|
||||
msgid "Highest"
|
||||
msgstr "가장 높음"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
#: field:crm.claim.report,day:0
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr "일"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Claim Description"
|
||||
msgstr "클레임 설명"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "메시지"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim1
|
||||
msgid "Factual Claims"
|
||||
msgstr "사실에 근거한 클레임"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim,state:0
|
||||
#: selection:crm.claim.report,state:0
|
||||
#: selection:crm.claim.stage,state:0
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "취소됨"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim2
|
||||
msgid "Preventive"
|
||||
msgstr "예방"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: help:crm.claim,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr "체크할 경우, 새로운 메시지를 주목할 필요가 있습니다."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.report,date_closed:0
|
||||
msgid "Close Date"
|
||||
msgstr "마감일"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "False"
|
||||
msgstr "거짓"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,ref:0
|
||||
msgid "Reference"
|
||||
msgstr "참조"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "Date of claim"
|
||||
msgstr "클레임 날짜"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "# Mails"
|
||||
msgstr "메일 #"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: help:crm.claim,message_summary:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr "대화 요약 (메시지 개수, ...)을 내포함. 이 요약은 간판 화면에 삽입할 수 있도록 html 형식으로 직접 작성됩니다."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
#: field:crm.claim,date_deadline:0
|
||||
#: field:crm.claim.report,date_deadline:0
|
||||
msgid "Deadline"
|
||||
msgstr "기한"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
#: field:crm.claim,partner_id:0
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
#: field:crm.claim.report,partner_id:0
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_res_partner
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr "협력업체"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Follow Up"
|
||||
msgstr "후속조치"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim,type_action:0
|
||||
#: selection:crm.claim.report,type_action:0
|
||||
msgid "Preventive Action"
|
||||
msgstr "예방조치"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.report,section_id:0
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr "부서"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Root Causes"
|
||||
msgstr "근본 원인"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,user_fault:0
|
||||
msgid "Trouble Responsible"
|
||||
msgstr "문제 담당"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,priority:0
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
#: field:crm.claim.report,priority:0
|
||||
msgid "Priority"
|
||||
msgstr "우선 순위"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.stage,fold:0
|
||||
msgid "Hide in Views when Empty"
|
||||
msgstr "비어있으면 화면에서 숨김"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr "팔로워"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
#: selection:crm.claim,state:0
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim1
|
||||
#: selection:crm.claim.stage,state:0
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "새로 만들기"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.stage,section_ids:0
|
||||
msgid "Sections"
|
||||
msgstr "부서"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,email_from:0
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "이메일"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim,priority:0
|
||||
#: selection:crm.claim.report,priority:0
|
||||
msgid "Lowest"
|
||||
msgstr "가장 낮음"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,action_next:0
|
||||
msgid "Next Action"
|
||||
msgstr "다음 액션"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "My Sales Team(s)"
|
||||
msgstr "내 영업팀"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,create_date:0
|
||||
msgid "Creation Date"
|
||||
msgstr "생성일"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,name:0
|
||||
msgid "Claim Subject"
|
||||
msgstr "클레임 주제"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim3
|
||||
msgid "Rejected"
|
||||
msgstr "거부됨"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,date_action_next:0
|
||||
msgid "Next Action Date"
|
||||
msgstr "다음 액션일"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.action_report_crm_claim
|
||||
msgid ""
|
||||
"Have a general overview of all claims processed in the system by sorting "
|
||||
"them with specific criteria."
|
||||
msgstr "클레임을 특정 기준으로 분류하여 시스템에서 처리된 모든 클레임의 일반 개요를 소유하십시오."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "7월"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.stage:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act
|
||||
msgid "Claim Stages"
|
||||
msgstr "클레임 단계"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act
|
||||
msgid "Categories"
|
||||
msgstr "분류"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
#: field:crm.claim,stage_id:0
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
#: field:crm.claim.report,stage_id:0
|
||||
msgid "Stage"
|
||||
msgstr "단계"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr "날짜"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: help:crm.claim,email_from:0
|
||||
msgid "Destination email for email gateway."
|
||||
msgstr "이메일 게이트웨이를 위한 목적지 이메일"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:194
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No Subject"
|
||||
msgstr "제목 없음"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: help:crm.claim.stage,state:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The related status for the stage. The status of your document will "
|
||||
"automatically change regarding the selected stage. For example, if a stage "
|
||||
"is related to the status 'Close', when your document reaches this stage, it "
|
||||
"will be automatically have the 'closed' status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"단계의 관련된 상태. 문서의 상태는 선택한 단계에 관해 자동으로 변경됩니다. 예를 들어, 단계가 '마감' 상태와 관련되었을 경우, 문서가 "
|
||||
"이 단계에 도달하면 자동으로 '마감' 상태가 됩니다."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Settle"
|
||||
msgstr "해결"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_claim_stage_view
|
||||
msgid "Stages"
|
||||
msgstr "단계"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_report_crm_claim_tree
|
||||
msgid "Claims Analysis"
|
||||
msgstr "클레임 분석"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: help:crm.claim.report,delay_close:0
|
||||
msgid "Number of Days to close the case"
|
||||
msgstr "사례를 마감하기까지의 잔여일수"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report
|
||||
msgid "CRM Claim Report"
|
||||
msgstr "CRM 클레임 보고서"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "설정"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim1
|
||||
msgid "Corrective"
|
||||
msgstr "수정 조치"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "9월"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr "12월"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
#: field:crm.claim.report,month:0
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr "월"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,type_action:0
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
#: field:crm.claim.report,type_action:0
|
||||
msgid "Action Type"
|
||||
msgstr "액션 유형"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,write_date:0
|
||||
msgid "Update Date"
|
||||
msgstr "날짜 갱신"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "Year of claim"
|
||||
msgstr "클레임 발생년도"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: help:crm.claim.stage,case_default:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
|
||||
"sales team. It will not assign this stage to existing teams."
|
||||
msgstr "이 필드를 체크하면, 이 단계는 각 영업팀에 기본으로 제안됩니다. 기존 팀에게는 이 단계를 할당하지 않습니다."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,categ_id:0
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
#: field:crm.claim.report,categ_id:0
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "분류"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim2
|
||||
msgid "Value Claims"
|
||||
msgstr "가치 클레임"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Responsible User"
|
||||
msgstr "담당 사용자"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,email_cc:0
|
||||
msgid "Watchers Emails"
|
||||
msgstr "전문가 이메일"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: help:crm.claim,email_cc:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
|
||||
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
|
||||
"addresses with a comma"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"이 이메일 주소들은 이 기록에 대한 모든 수신 및 발신 이메일이 발송되기 전에 참조 필드에 추가됩니다. 다수의 이메일 주소를 쉼표로 "
|
||||
"분리하십시오"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim.report,state:0
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "초안"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim,priority:0
|
||||
#: selection:crm.claim.report,priority:0
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "낮음"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,date_closed:0
|
||||
#: selection:crm.claim,state:0
|
||||
#: selection:crm.claim.report,state:0
|
||||
#: selection:crm.claim.stage,state:0
|
||||
msgid "Closed"
|
||||
msgstr "마감됨"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "거부"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Partners Claim"
|
||||
msgstr "협력업체 클레임"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.stage:0
|
||||
msgid "Claim Stage"
|
||||
msgstr "클레임 단계"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
#: selection:crm.claim,state:0
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
#: selection:crm.claim.report,state:0
|
||||
#: selection:crm.claim.stage,state:0
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr "보류 중"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
#: field:crm.claim,state:0
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
#: field:crm.claim.report,state:0
|
||||
#: field:crm.claim.stage,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "상태"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "8월"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim,priority:0
|
||||
#: selection:crm.claim.report,priority:0
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "보통"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: help:crm.claim.stage,sequence:0
|
||||
msgid "Used to order stages. Lower is better."
|
||||
msgstr "단계를 정렬하기 위해 사용됨. 낮을 수록 좋음."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "6월"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,id:0
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,partner_phone:0
|
||||
msgid "Phone"
|
||||
msgstr "전화"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr "은(는) 팔로워임"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.report,user_id:0
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "사용자"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_stage_act
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Click to setup a new stage in the processing of the claims. "
|
||||
"\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" You can create claim stages to categorize the status of "
|
||||
"every\n"
|
||||
" claim entered in the system. The stages define all the "
|
||||
"steps\n"
|
||||
" required for the resolution of a claim.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" 클레임을 처리하는 중에 새로운 단계를 설정하기 위해 클릭하십시오. \n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" 시스템에 입력된 클레임의 단계마다 분류할 수 있도록\n"
|
||||
" 클레임 단계를 생성할 수 있습니다. 단계는 클레임을 해결하기 위해\n"
|
||||
" 필요한 모든 단계를 정의합니다..\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: help:crm.claim,state:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The status is set to 'Draft', when a case is created. "
|
||||
"If the case is in progress the status is set to 'Open'. "
|
||||
"When the case is over, the status is set to 'Done'. If "
|
||||
"the case needs to be reviewed then the status is set "
|
||||
"to 'Pending'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"사례가 생성되었을 때 상태가 '초안'으로 설정됩니다. 사례가 진행 중일 경우 상태는 '개시'로 설정됩니다. 사례가 끝났을 경우 '완료'로 "
|
||||
"설정됩니다. 사례를 검토할 필요가 있을 경우 상태는 '보류 중'으로 설정됩니다."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "활성"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "11월"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "Extended Filters..."
|
||||
msgstr "확장 필터..."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Closure"
|
||||
msgstr "폐쇄"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: help:crm.claim,section_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail "
|
||||
"gateway."
|
||||
msgstr "담당 영업팀. 메일 게이트웨이의 담당 사용자 및 이메일 계정을 정의하십시오."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "10월"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "1월"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
#: field:crm.claim,date:0
|
||||
msgid "Claim Date"
|
||||
msgstr "클레임 발생일"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,message_summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "요약"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action
|
||||
msgid "Claim Categories"
|
||||
msgstr "클레임 분류"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.stage,case_default:0
|
||||
msgid "Common to All Teams"
|
||||
msgstr "모든 팀에 공통적임"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_case_categ_claim0
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claims
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
#: field:res.partner,claims_ids:0
|
||||
msgid "Claims"
|
||||
msgstr "클레임"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim,type_action:0
|
||||
#: selection:crm.claim.report,type_action:0
|
||||
msgid "Corrective Action"
|
||||
msgstr "시정조치"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim3
|
||||
msgid "Policy Claims"
|
||||
msgstr "정책 클레임"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Date Closed"
|
||||
msgstr "마감일"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_config_claim
|
||||
msgid "Claim"
|
||||
msgstr "클레임"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "My Company"
|
||||
msgstr "내 업체"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "완료"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Claim Reporter"
|
||||
msgstr "클레임 보고자"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "취소"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
#: selection:crm.claim.report,state:0
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "열기"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "New Claims"
|
||||
msgstr "새로운 클레임"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
#: selection:crm.claim,state:0
|
||||
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim5
|
||||
#: selection:crm.claim.stage,state:0
|
||||
msgid "In Progress"
|
||||
msgstr "진행 중"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
#: field:crm.claim,user_id:0
|
||||
msgid "Responsible"
|
||||
msgstr "담당"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "검색"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Unassigned Claims"
|
||||
msgstr "할당되지 않은 클레임"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.report,delay_expected:0
|
||||
msgid "Overpassed Deadline"
|
||||
msgstr "과거 만기일"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,cause:0
|
||||
msgid "Root Cause"
|
||||
msgstr "근본 원인"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Claim/Action Description"
|
||||
msgstr "클레임/조치 설명"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,description:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "설명"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Search Claims"
|
||||
msgstr "클레임 검색"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "5월"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "유형"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Resolution Actions"
|
||||
msgstr "결의 조치"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.stage,case_refused:0
|
||||
msgid "Refused stage"
|
||||
msgstr "거부함 단계"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_case_categ_claim0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Record and track your customers' claims. Claims may be linked to a sales "
|
||||
"order or a lot. You can send emails with attachments and keep the full "
|
||||
"history for a claim (emails sent, intervention type and so on). Claims may "
|
||||
"automatically be linked to an email address using the mail gateway module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"고객의 클레임을 기록 및 추적하십시오. 클레임은 판매 주문 또는 로트와 연결될 수 있습니다. 첨부 파일이 포함된 이메일을 발송하고 "
|
||||
"클레임에 대한 전체 기록을 보관할 수 있습니다 (보낸 이메일, 개입 유형 등). 클레임은 메일 게이트웨이 모듈을 사용하는 이메일 주소와 "
|
||||
"자동으로 연결될 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.report,email:0
|
||||
msgid "# Emails"
|
||||
msgstr "이메일 #"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "Month of claim"
|
||||
msgstr "클레임 발생월"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "2월"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_sale_config_settings
|
||||
msgid "sale.config.settings"
|
||||
msgstr "sale.config.settings"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
#: field:crm.claim.report,name:0
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr "년도"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "My company"
|
||||
msgstr "내 업체"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "4월"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "My Case(s)"
|
||||
msgstr "내 사례"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim2
|
||||
msgid "Settled"
|
||||
msgstr "해결됨"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: help:crm.claim,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr "메시지 및 의사소통 기록"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:sale.config.settings,fetchmail_claim:0
|
||||
msgid "Create claims from incoming mails"
|
||||
msgstr "수신 이메일로부터 클레임을 생성"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.stage,sequence:0
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr "순서"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "조치"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim,priority:0
|
||||
#: selection:crm.claim.report,priority:0
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "높음"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,section_id:0
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "Sales Team"
|
||||
msgstr "영업팀"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.report,create_date:0
|
||||
msgid "Create Date"
|
||||
msgstr "생성일"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "In Progress Claims"
|
||||
msgstr "진행 중 클레임"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: help:crm.claim.stage,section_ids:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
|
||||
"stage to the selected sales teams."
|
||||
msgstr "단계와 영업팀 간의 연결. 설정 시 현재 단계를 선택된 영업팀으로 한계를 정합니다."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: help:crm.claim.stage,case_refused:0
|
||||
msgid "Refused stages are specific stages for done."
|
||||
msgstr "거절됨 단계는 완료됨의 특정 단계입니다."
|
|
@ -2,20 +2,21 @@
|
|||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-11 13:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 22:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:36+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: help:crm.claim.stage,fold:0
|
||||
|
@ -234,7 +235,7 @@ msgstr "Секција"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Root Causes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Коренски причина"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,user_fault:0
|
||||
|
@ -354,7 +355,7 @@ msgstr "Датуми"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: help:crm.claim,email_from:0
|
||||
msgid "Destination email for email gateway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Одредишен email за email порта."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:194
|
||||
|
@ -370,6 +371,10 @@ msgid ""
|
|||
"is related to the status 'Close', when your document reaches this stage, it "
|
||||
"will be automatically have the 'closed' status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Поврзан стстус за етапата. Статусот на вашиот документ автоматски ќе се "
|
||||
"промени според избраната етапа. На пример, доколку етапата е поврзана со "
|
||||
"статусот 'Затвори', Кога вашиот документ ќе ја достигне оваа етапа, "
|
||||
"автоматски ќе добие статус 'затворено'."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
@ -395,7 +400,7 @@ msgstr "Број на денови за затварање на случај"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report
|
||||
msgid "CRM Claim Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CRM рекламациски извештај"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
|
@ -548,7 +553,7 @@ msgstr "Нормално"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: help:crm.claim.stage,sequence:0
|
||||
msgid "Used to order stages. Lower is better."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Се користи за да се подредат етапите. Помалото е подобро."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||||
|
@ -642,6 +647,8 @@ msgid ""
|
|||
"Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail "
|
||||
"gateway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Одговорен продажен тим. Дефинирајте Одговорен корисник и Email акаунт за "
|
||||
"портата за пошта."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||||
|
@ -721,7 +728,7 @@ msgstr "Завршено"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Claim Reporter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Известувач за рекламација"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
|
@ -771,7 +778,7 @@ msgstr "Пречекорен краен рок"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,cause:0
|
||||
msgid "Root Cause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Коренска причина"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
@ -802,7 +809,7 @@ msgstr "Tип"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Resolution Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Акции за решавање"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.stage,case_refused:0
|
||||
|
@ -817,6 +824,11 @@ msgid ""
|
|||
"history for a claim (emails sent, intervention type and so on). Claims may "
|
||||
"automatically be linked to an email address using the mail gateway module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ги зачувува и следи рекламациите на вашиот купувач. Рекламациите може да "
|
||||
"бидат поврзани со налог за продажба или лот. Може да испратите е-пошти со "
|
||||
"прилози и да ја чувате целатаисторија за рекламацијата (испратени е-пошти, "
|
||||
"тип на интервенција и др.) Рекламациите може автоматски да бидат поврзани на "
|
||||
"e-mail адреса со користење на модулот mail gateway."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.report,email:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,726 @@
|
|||
# Korean translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-29 04:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Josh Kim <joshkkim@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0
|
||||
msgid "Delay to Close"
|
||||
msgstr "마감까지의 지연"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,nbr:0
|
||||
msgid "# of Cases"
|
||||
msgstr "사례 #"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "분류 기준..."
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: help:crm.helpdesk,email_from:0
|
||||
msgid "Destination email for email gateway"
|
||||
msgstr "이메일 게이트웨이를 위한 목적지 이메일"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "3월"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr "읽지 않은 메시지"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,company_id:0
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "업체"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,email_cc:0
|
||||
msgid "Watchers Emails"
|
||||
msgstr "전문가 이메일"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid "Salesperson"
|
||||
msgstr "영업사원"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
|
||||
msgid "Highest"
|
||||
msgstr "가장 높음"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,day:0
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr "일"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid "Date of helpdesk requests"
|
||||
msgstr "헬프데스크 요청 발생 날짜"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr "메모"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "메시지"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid "My company"
|
||||
msgstr "내 업체"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk,state:0
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "취소됨"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: help:crm.helpdesk,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr "체크할 경우, 새로운 메시지를 주목할 필요가 있습니다."
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_report_crm_helpdesks_tree
|
||||
msgid "Helpdesk Analysis"
|
||||
msgstr "헬프데스크 분석"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,date_closed:0
|
||||
msgid "Close Date"
|
||||
msgstr "마감일"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,ref:0
|
||||
msgid "Reference"
|
||||
msgstr "참조"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,date_action_next:0
|
||||
msgid "Next Action"
|
||||
msgstr "다음 조치"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: help:crm.helpdesk,message_summary:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr "대화 요약 (메시지 개수, ...)을 내포함. 이 요약은 간판 화면에 삽입할 수 있도록 html 형식으로 직접 작성됩니다."
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Helpdesk Supports"
|
||||
msgstr "헬프데스크 지원"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Extra Info"
|
||||
msgstr "추가 정보"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
#: field:crm.helpdesk,partner_id:0
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,partner_id:0
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr "협력업체"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Estimates"
|
||||
msgstr "예상"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,section_id:0
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr "부서"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
#: field:crm.helpdesk,priority:0
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,priority:0
|
||||
msgid "Priority"
|
||||
msgstr "우선 순위"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr "팔로워"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
#: selection:crm.helpdesk,state:0
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "새로 만들기"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk_report
|
||||
msgid "Helpdesk report after Sales Services"
|
||||
msgstr "판매 서비스 이후 헬프데스크 보고서"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,email_from:0
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "이메일"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,channel_id:0
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,channel_id:0
|
||||
msgid "Channel"
|
||||
msgstr "수단"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
|
||||
msgid "Lowest"
|
||||
msgstr "가장 낮음"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid "# Mails"
|
||||
msgstr "메일 #"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid "My Sales Team(s)"
|
||||
msgstr "내 영업팀"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,create_date:0
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,create_date:0
|
||||
msgid "Creation Date"
|
||||
msgstr "생성일"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Reset to Draft"
|
||||
msgstr "초안으로 재설정"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
#: field:crm.helpdesk,date_deadline:0
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,date_deadline:0
|
||||
msgid "Deadline"
|
||||
msgstr "기한"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "7월"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action
|
||||
msgid "Helpdesk Categories"
|
||||
msgstr "헬프데스크 분류"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_crm_case_helpdesk-act
|
||||
msgid "Categories"
|
||||
msgstr "분류"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "New Helpdesk Request"
|
||||
msgstr "새로운 헬프데스크 요청"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr "날짜"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid "Month of helpdesk requests"
|
||||
msgstr "헬프데스크 요청 발생월"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: code:addons/crm_helpdesk/crm_helpdesk.py:104
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No Subject"
|
||||
msgstr "제목 없음"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Cancel Case"
|
||||
msgstr "사례 취소"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Helpdesk requests that are assigned to me or to one of the sale teams I "
|
||||
"manage"
|
||||
msgstr "나 또는 내가 관리하는 영업팀에 할당된 헬프데스크 요청"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid "#Helpdesk"
|
||||
msgstr "#Helpdesk"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "All pending Helpdesk Request"
|
||||
msgstr "모든 보류 중인 헬프데스크 요청"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Close Case"
|
||||
msgstr "사례 마감"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid "Year of helpdesk requests"
|
||||
msgstr "헬프데스크 요청의 생성년도"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "9월"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr "12월"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,month:0
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr "월"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,write_date:0
|
||||
msgid "Update Date"
|
||||
msgstr "날짜 갱신"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Query"
|
||||
msgstr "질의"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,ref2:0
|
||||
msgid "Reference 2"
|
||||
msgstr "참조 2"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,categ_id:0
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,categ_id:0
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "분류"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Responsible User"
|
||||
msgstr "담당 사용자"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Helpdesk Support"
|
||||
msgstr "헬프데스크 지원"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,planned_cost:0
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,planned_cost:0
|
||||
msgid "Planned Costs"
|
||||
msgstr "계획된 비용"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: help:crm.helpdesk,channel_id:0
|
||||
msgid "Communication channel."
|
||||
msgstr "의사소통 수단"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: help:crm.helpdesk,email_cc:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
|
||||
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
|
||||
"addresses with a comma"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"이 이메일 주소들은 이 기록에 대한 모든 수신 및 발신 이메일이 발송되기 전에 참조 필드에 추가됩니다. 다수의 이메일 주소를 쉼표로 "
|
||||
"분리하십시오"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Search Helpdesk"
|
||||
msgstr "헬프데스크 검색"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "초안"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "낮음"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,date_closed:0
|
||||
#: selection:crm.helpdesk,state:0
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
|
||||
msgid "Closed"
|
||||
msgstr "마감됨"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
#: selection:crm.helpdesk,state:0
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr "보류 중"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
#: field:crm.helpdesk,state:0
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "상태"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "8월"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "보통"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Escalate"
|
||||
msgstr "승급"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "6월"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,id:0
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "아이디"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Click to create a new request. \n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Helpdesk and Support allow you to track your interventions.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Use the OpenERP Issues system to manage your support\n"
|
||||
" activities. Issues can be connected to the email gateway: "
|
||||
"new\n"
|
||||
" emails may create issues, each of them automatically gets "
|
||||
"the\n"
|
||||
" history of the conversation with the customer.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" 새로운 요청을 생성하기 위해 클릭하십시오. \n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" 헬프데스크와 지원은 중재를 추적할 수 있도록 합니다.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" OpenERP 문제 시스템을 사용하여 지원 활동을 관리하십시오.\n"
|
||||
" 문제는 이메일 게이트웨이로 연결될 수 있습니다: 새로운 이메일은\n"
|
||||
" 문제를 생성할 수 있으며, 각각의 문제마다 고객과의 대화 기록을\n"
|
||||
" 자동으로 획득합니다.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,planned_revenue:0
|
||||
msgid "Planned Revenue"
|
||||
msgstr "계획된 수익"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr "은(는) 팔로워임"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,user_id:0
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "사용자"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "활성"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "11월"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid "Extended Filters..."
|
||||
msgstr "확장 필터..."
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111
|
||||
msgid "Helpdesk Requests"
|
||||
msgstr "헬프데스크 요청"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: help:crm.helpdesk,section_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail "
|
||||
"gateway."
|
||||
msgstr "담당 영업팀. 메일 게이트웨이의 담당 사용자 및 이메일 계정을 정의하십시오."
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "10월"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "1월"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,message_summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "요약"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
#: field:crm.helpdesk,date:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "날짜"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Misc"
|
||||
msgstr "기타"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid "My Company"
|
||||
msgstr "내 업체"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "일반"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "References"
|
||||
msgstr "참조"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Communication"
|
||||
msgstr "의사소통"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "열기"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Helpdesk Support Tree"
|
||||
msgstr "헬프데스크 지원 트리"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk,state:0
|
||||
msgid "In Progress"
|
||||
msgstr "진행 중"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Categorization"
|
||||
msgstr "분류화"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_config_helpdesk
|
||||
msgid "Helpdesk"
|
||||
msgstr "헬프데스크"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
#: field:crm.helpdesk,user_id:0
|
||||
msgid "Responsible"
|
||||
msgstr "담당"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "검색"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,delay_expected:0
|
||||
msgid "Overpassed Deadline"
|
||||
msgstr "과거 기한"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,description:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "설명"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "5월"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,probability:0
|
||||
msgid "Probability (%)"
|
||||
msgstr "확률 (%)"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,email:0
|
||||
msgid "# Emails"
|
||||
msgstr "이메일 #"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk
|
||||
msgid ""
|
||||
"Have a general overview of all support requests by sorting them with "
|
||||
"specific criteria such as the processing time, number of requests answered, "
|
||||
"emails sent and costs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"처리 시간, 응답 완료된 요청 개수, 전송된 이메일, 비용 등의 특정 기준으로 정렬하여 모든 지원 요청에 대한 전반적인 개요를 획득함."
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "2월"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "이름"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,name:0
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr "년도"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_help_support_main
|
||||
msgid "Helpdesk and Support"
|
||||
msgstr "헬프데스크 및 지원"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "4월"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid "My Case(s)"
|
||||
msgstr "내 사례"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: help:crm.helpdesk,state:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The status is set to 'Draft', when a case is created. "
|
||||
" \n"
|
||||
"If the case is in progress the status is set to 'Open'. "
|
||||
" \n"
|
||||
"When the case is over, the status is set to 'Done'. "
|
||||
" \n"
|
||||
"If the case needs to be reviewed then the status is set to 'Pending'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"사례가 생성되었을 때 '초안'으로 설정됩니다. \n"
|
||||
"사례가 진행 중일 경우, 상태는 '개시됨'으로 설정됩니다. \n"
|
||||
"사례를 마쳤을 때 상태는 '완료됨'으로 설정됩니다. \n"
|
||||
"사례가 검토를 필요로 할 경우, 상태는 '보류 중'으로 설정됩니다."
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: help:crm.helpdesk,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr "메시지 및 의사소통 기록"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create and manage helpdesk categories to better manage and classify your "
|
||||
"support requests."
|
||||
msgstr "헬프데스크 분류를 생성 및 관리하여 지원요청을 더욱 잘 관리하고 분류하세요."
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Request Date"
|
||||
msgstr "요청일"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Open Helpdesk Request"
|
||||
msgstr "헬프데스크 요청 열기"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "높음"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
#: field:crm.helpdesk,section_id:0
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid "Sales Team"
|
||||
msgstr "영업팀"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,date_action_last:0
|
||||
msgid "Last Action"
|
||||
msgstr "최근 조치"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Assigned to Me or My Sales Team(s)"
|
||||
msgstr "나 또는 내 영업팀에 할당됨"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,duration:0
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr "시간"
|
|
@ -2,20 +2,21 @@
|
|||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-02 10:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 22:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:36+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0
|
||||
|
@ -80,7 +81,7 @@ msgstr "Ден"
|
|||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid "Date of helpdesk requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Датум на барање за помош"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
|
@ -112,7 +113,7 @@ msgstr "Доколку се означени новите пораки, потр
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_report_crm_helpdesks_tree
|
||||
msgid "Helpdesk Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Анализи на помош"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
|
@ -190,7 +191,7 @@ msgstr "Ново"
|
|||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk_report
|
||||
msgid "Helpdesk report after Sales Services"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Извештај за помош после услугите за продажба"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,email_from:0
|
||||
|
@ -246,7 +247,7 @@ msgstr "Јули"
|
|||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action
|
||||
msgid "Helpdesk Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Категории на помош"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_crm_case_helpdesk-act
|
||||
|
@ -256,7 +257,7 @@ msgstr "Категории"
|
|||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "New Helpdesk Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ново барање за помош"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
|
@ -266,7 +267,7 @@ msgstr "Датуми"
|
|||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid "Month of helpdesk requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Месец на барањата за помош"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: code:addons/crm_helpdesk/crm_helpdesk.py:104
|
||||
|
@ -277,7 +278,7 @@ msgstr "Нема наслов"
|
|||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Cancel Case"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Откажи предмет"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
|
@ -285,26 +286,28 @@ msgid ""
|
|||
"Helpdesk requests that are assigned to me or to one of the sale teams I "
|
||||
"manage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Барања за помош кои ми се доделени мене или на некој од продажните тимови "
|
||||
"кои јас ги управувам"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid "#Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "#Помош"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "All pending Helpdesk Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сите барања за помош на чекање"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Close Case"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Затвори предмет"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid "Year of helpdesk requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Година на барањата за помош"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
||||
|
@ -371,11 +374,14 @@ msgid ""
|
|||
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
|
||||
"addresses with a comma"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Овие email адреси ќе бидат додадени во полето CC на сите влезни и излезни e-"
|
||||
"пошти за овој запис пред да биде испратен. Одделете ги email адресите со "
|
||||
"запирка"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Search Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Барај помош"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
|
||||
|
@ -430,7 +436,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Јуни"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,id:0
|
||||
|
@ -454,6 +460,20 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Кликнете за да креирате ново барање. \n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Помош и поддршка во овозможува да ги следите вашите "
|
||||
"интервенции.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Користете го OpenERP Issues системот за да управувате со "
|
||||
"активностите за поддршка.\n"
|
||||
" Issues can be connected to the email gateway: new\n"
|
||||
" emails may create issues, each of them automatically gets "
|
||||
"the\n"
|
||||
" history of the conversation with the customer.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,planned_revenue:0
|
||||
|
@ -488,7 +508,7 @@ msgstr "Проширени филтри..."
|
|||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111
|
||||
msgid "Helpdesk Requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Барања за помош"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: help:crm.helpdesk,section_id:0
|
||||
|
@ -496,11 +516,13 @@ msgid ""
|
|||
"Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail "
|
||||
"gateway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Одговорен продажен тим. Го дефинира одговорниот корисник и email акаунтот за "
|
||||
"портата за пошта."
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Октомври"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
||||
|
@ -570,7 +592,7 @@ msgstr "Категоризација"
|
|||
#: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_config_helpdesk
|
||||
msgid "Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помош"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
|
@ -638,7 +660,7 @@ msgstr "Година"
|
|||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_help_support_main
|
||||
msgid "Helpdesk and Support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помош и поддршка"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
||||
|
@ -678,6 +700,8 @@ msgid ""
|
|||
"Create and manage helpdesk categories to better manage and classify your "
|
||||
"support requests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Креирај и управувај категории за помош за подобро да ги менаџирате и "
|
||||
"класифицирате вашите барања за помош."
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
|
@ -687,7 +711,7 @@ msgstr "Датум на барање"
|
|||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Open Helpdesk Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отвори барање за помош"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
|
||||
|
@ -710,7 +734,7 @@ msgstr "Последна операција"
|
|||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Assigned to Me or My Sales Team(s)"
|
||||
msgstr "Додели ми го мене илина мојот продажен тим(ови)"
|
||||
msgstr "Додели ми го мене или на мојот продажен тим(ови)"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,duration:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,932 @@
|
|||
# Korean translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-29 02:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Josh Kim <joshkkim@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,delay_close:0
|
||||
msgid "Delay to Close"
|
||||
msgstr "마감까지의 지연"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,author_id:0
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "작성자"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,planned_revenue:0
|
||||
msgid "Planned Revenue"
|
||||
msgstr "계획된 수익"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: help:crm.lead.forward.to.partner,type:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Message type: email for email message, notification for system message, "
|
||||
"comment for other messages such as user replies"
|
||||
msgstr "메시지 유형: 이메일 메시지를 위한 이메일, 시스템 메시지를 위한 알림, 사용자 댓글과 같은 기타 메시지에 대한 의견"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,nbr:0
|
||||
msgid "# of Cases"
|
||||
msgstr "사례 #"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
#: view:crm.partner.report.assign:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "분류 기준..."
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: help:crm.lead.forward.to.partner,body:0
|
||||
msgid "Automatically sanitized HTML contents"
|
||||
msgstr "HTML 내용 중 불건전한 내용을 자동으로 제거함"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "전달"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Geo Localize"
|
||||
msgstr "지리적 지역화"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,starred:0
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr "별표 추가됨"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
|
||||
msgid "Body"
|
||||
msgstr "본문"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: help:crm.lead.forward.to.partner,email_from:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
|
||||
"found for incoming emails."
|
||||
msgstr "보내는 사람의 이메일 주소. 이 필드는 수신 메일에서 일치하는 협력업체를 찾을 수 없을 때 설정됩니다."
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.partner.report.assign:0
|
||||
msgid "Date Partnership"
|
||||
msgstr "협력관계 합의일"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,type:0
|
||||
msgid "Lead"
|
||||
msgstr "리드"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
msgid "Delay to close"
|
||||
msgstr "마감까지의 지연"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
|
||||
msgid "Whole Story"
|
||||
msgstr "전체 이야기"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "업체"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,notification_ids:0
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "알림"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,date_assign:0
|
||||
msgid "Partner Date"
|
||||
msgstr "협력업체 날짜"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
#: view:crm.partner.report.assign:0
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Salesperson"
|
||||
msgstr "영업사원"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
|
||||
msgid "Highest"
|
||||
msgstr "가장 높음"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,day:0
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr "일"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: help:crm.lead.forward.to.partner,message_id:0
|
||||
msgid "Message unique identifier"
|
||||
msgstr "메시지 유일 식별자"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:res.partner,date_review_next:0
|
||||
msgid "Next Partner Review"
|
||||
msgstr "다음 협력업체 검토"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
|
||||
msgid "Latest email"
|
||||
msgstr "최근 이메일"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead,partner_latitude:0
|
||||
#: field:res.partner,partner_latitude:0
|
||||
msgid "Geo Latitude"
|
||||
msgstr "지리적 위도"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "취소됨"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Geo Assignation"
|
||||
msgstr "지리적 할당"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner
|
||||
msgid "Email composition wizard"
|
||||
msgstr "이메일 작성 마법사"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.partner.report.assign,turnover:0
|
||||
msgid "Turnover"
|
||||
msgstr "회전율"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,date_closed:0
|
||||
msgid "Close Date"
|
||||
msgstr "마감일"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: help:res.partner,partner_weight:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gives the probability to assign a lead to this partner. (0 means no "
|
||||
"assignation.)"
|
||||
msgstr "이 협력업체에 리드를 할당할 확률을 제공함. (0은 할당 없음을 의미,)"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Partner Activation"
|
||||
msgstr "협력업체 활성화"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0
|
||||
msgid "System notification"
|
||||
msgstr "시스템 알림"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:74
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Lead forward"
|
||||
msgstr "리드 전달"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,probability:0
|
||||
msgid "Avg Probability"
|
||||
msgstr "평균 확률"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr "이전"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: code:addons/crm_partner_assign/partner_geo_assign.py:36
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Network error"
|
||||
msgstr "네트워크 오류"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_from:0
|
||||
msgid "From"
|
||||
msgstr "보낸 사람"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.res_partner_grade_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_res_partner_grade_action
|
||||
#: view:res.partner.grade:0
|
||||
msgid "Partner Grade"
|
||||
msgstr "협력업체 등급"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
#: view:crm.partner.report.assign:0
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr "부서"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "보내기"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "다음"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,priority:0
|
||||
msgid "Priority"
|
||||
msgstr "우선 순위"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,delay_expected:0
|
||||
msgid "Overpassed Deadline"
|
||||
msgstr "과거 기한"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,type:0
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,type:0
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "유형"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "이메일"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: help:crm.lead,partner_assigned_id:0
|
||||
msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to."
|
||||
msgstr "이 사례가 전달/할당된 협력업체"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
|
||||
msgid "Lowest"
|
||||
msgstr "가장 낮음"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.partner.report.assign:0
|
||||
msgid "Date Invoice"
|
||||
msgstr "송장 발행일"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,template_id:0
|
||||
msgid "Template"
|
||||
msgstr "서식"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
msgid "Assign Date"
|
||||
msgstr "날짜 할당"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
msgid "Leads Analysis"
|
||||
msgstr "리드 분석"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,creation_date:0
|
||||
msgid "Creation Date"
|
||||
msgstr "생성일"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_activation
|
||||
msgid "res.partner.activation"
|
||||
msgstr "res.partner.activation"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,parent_id:0
|
||||
msgid "Parent Message"
|
||||
msgstr "상위 메시지"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,res_id:0
|
||||
msgid "Related Document ID"
|
||||
msgstr "관련 문서 ID"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr "보류 중"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Partner Assignation"
|
||||
msgstr "협력업체 할당"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: help:crm.lead.report.assign,type:0
|
||||
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
|
||||
msgstr "유형은 리드와 기회를 구분하기 위해 사용됩니다"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "7월"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.partner.report.assign:0
|
||||
msgid "Date Review"
|
||||
msgstr "검토 날짜"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,stage_id:0
|
||||
msgid "Stage"
|
||||
msgstr "단계"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "상태"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,to_read:0
|
||||
msgid "To read"
|
||||
msgstr "읽기 대상"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:74
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Fwd"
|
||||
msgstr "전달"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Geo Localization"
|
||||
msgstr "지리적 지역화"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
#: view:crm.partner.report.assign:0
|
||||
msgid "Opportunities Assignment Analysis"
|
||||
msgstr "기회 할당 분석"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "취소"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
|
||||
msgid "Send history"
|
||||
msgstr "전송 기록"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "닫기"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "3월"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_opportunity_assign
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_opportunities_assign_tree
|
||||
msgid "Opp. Assignment Analysis"
|
||||
msgstr "Opp. Assignment Analysis"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: help:crm.lead.report.assign,delay_close:0
|
||||
msgid "Number of Days to close the case"
|
||||
msgstr "사례를 마감하기까지의 잔여일수"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: help:crm.lead.forward.to.partner,notified_partner_ids:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes"
|
||||
msgstr "편지함에 이 메시지를 푸시하는 알림이 있는 협력업체"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr "의견"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:res.partner,partner_weight:0
|
||||
msgid "Weight"
|
||||
msgstr "가중"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "4월"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,grade_id:0
|
||||
#: view:crm.partner.report.assign:0
|
||||
#: field:crm.partner.report.assign,grade_id:0
|
||||
msgid "Grade"
|
||||
msgstr "등급"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr "12월"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: help:crm.lead.forward.to.partner,vote_user_ids:0
|
||||
msgid "Users that voted for this message"
|
||||
msgstr "이 메시지에 투표한 사용자"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,month:0
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr "월"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,opening_date:0
|
||||
msgid "Opening Date"
|
||||
msgstr "개시일"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,child_ids:0
|
||||
msgid "Child Messages"
|
||||
msgstr "하위 메시지"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.partner.report.assign,date_review:0
|
||||
#: field:res.partner,date_review:0
|
||||
msgid "Latest Partner Review"
|
||||
msgstr "최근 협력업체 검토"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,subject:0
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "제목"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr "또는"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,body:0
|
||||
msgid "Contents"
|
||||
msgstr "내용"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,vote_user_ids:0
|
||||
msgid "Votes"
|
||||
msgstr "투표수"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
msgid "#Opportunities"
|
||||
msgstr "기회#"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: help:crm.lead.forward.to.partner,starred:0
|
||||
msgid "Current user has a starred notification linked to this message"
|
||||
msgstr "현재 사용자에게 이 메시지와 연결된 별표 표시된 알림이 있습니다."
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.partner.report.assign,date_partnership:0
|
||||
#: field:res.partner,date_partnership:0
|
||||
msgid "Partnership Date"
|
||||
msgstr "협력관계 협약일"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Team"
|
||||
msgstr "팀"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "초안"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "낮음"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
|
||||
msgid "Closed"
|
||||
msgstr "마감됨"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_crm_send_mass_forward
|
||||
msgid "Mass forward to partner"
|
||||
msgstr "협력업체에게 대량 전달"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
#: field:res.partner,opportunity_assigned_ids:0
|
||||
msgid "Assigned Opportunities"
|
||||
msgstr "할당된 기회"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead,date_assign:0
|
||||
msgid "Assignation Date"
|
||||
msgstr "할당일"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,probability_max:0
|
||||
msgid "Max Probability"
|
||||
msgstr "최대 확률"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "8월"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: help:crm.lead.forward.to.partner,record_name:0
|
||||
msgid "Name get of the related document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "보통"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Escalate"
|
||||
msgstr "승급"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "6월"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: help:crm.lead.report.assign,delay_open:0
|
||||
msgid "Number of Days to open the case"
|
||||
msgstr "사례 개시까지의 소요일수"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,delay_open:0
|
||||
msgid "Delay to Open"
|
||||
msgstr "개시까지의 지연"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,user_id:0
|
||||
#: field:crm.partner.report.assign,user_id:0
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "사용자"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:res.partner.grade,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "활성"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "11월"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
msgid "Extended Filters..."
|
||||
msgstr "확장 필터..."
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead,partner_longitude:0
|
||||
#: field:res.partner,partner_longitude:0
|
||||
msgid "Geo Longitude"
|
||||
msgstr "지리적 경도"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.partner.report.assign,opp:0
|
||||
msgid "# of Opportunity"
|
||||
msgstr "기회 #"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
msgid "Lead Assign"
|
||||
msgstr "리드 할당"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "10월"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Assignation"
|
||||
msgstr "할당"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "1월"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
|
||||
msgid "Send Mail"
|
||||
msgstr "메일 보내기"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,date:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "날짜"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
msgid "Planned Revenues"
|
||||
msgstr "계획된 수익"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Partner Review"
|
||||
msgstr "협력업체 검토"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.partner.report.assign,period_id:0
|
||||
msgid "Invoice Period"
|
||||
msgstr "송장 발행 주기"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_grade
|
||||
msgid "res.partner.grade"
|
||||
msgstr "res.partner.grade"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,message_id:0
|
||||
msgid "Message-Id"
|
||||
msgstr "Message-Id"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,attachment_ids:0
|
||||
msgid "Attachments"
|
||||
msgstr "첨부 파일"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,record_name:0
|
||||
msgid "Message Record Name"
|
||||
msgstr "메시지 기록명"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:res.partner.activation,sequence:0
|
||||
#: field:res.partner.grade,sequence:0
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr "순서"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: code:addons/crm_partner_assign/partner_geo_assign.py:37
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot contact geolocation servers. Please make sure that your internet "
|
||||
"connection is up and running (%s)."
|
||||
msgstr "지리위치서버를 연결할 수 없음. 인터넷 연결이 존재하고 실행 중인지 확인하십시오 (%s)."
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "9월"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:res.partner.grade,name:0
|
||||
msgid "Grade Name"
|
||||
msgstr "등급명"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: help:crm.lead,date_assign:0
|
||||
msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner"
|
||||
msgstr "이 사례가 협력업체로 전달/할당된 최근 날짜"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "열기"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,subtype_id:0
|
||||
msgid "Subtype"
|
||||
msgstr "하위형식"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:res.partner,date_localization:0
|
||||
msgid "Geo Localization Date"
|
||||
msgstr "지리위치일"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
msgid "Current"
|
||||
msgstr "현재"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead
|
||||
msgid "Lead/Opportunity"
|
||||
msgstr "리드/기회"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,notified_partner_ids:0
|
||||
msgid "Notified partners"
|
||||
msgstr "통보한 협력업체"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.crm_lead_forward_to_partner_act
|
||||
msgid "Forward to Partner"
|
||||
msgstr "협력업체에 전달"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,section_id:0
|
||||
#: field:crm.partner.report.assign,section_id:0
|
||||
msgid "Sales Team"
|
||||
msgstr "영업팀"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "5월"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,probable_revenue:0
|
||||
msgid "Probable Revenue"
|
||||
msgstr "예상 수익"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.partner.report.assign:0
|
||||
#: field:crm.partner.report.assign,activation:0
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
#: field:res.partner,activation:0
|
||||
#: view:res.partner.activation:0
|
||||
msgid "Activation"
|
||||
msgstr "활성화"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
#: field:crm.lead,partner_assigned_id:0
|
||||
msgid "Assigned Partner"
|
||||
msgstr "할당된 협력업체"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:res.partner,grade_id:0
|
||||
msgid "Partner Level"
|
||||
msgstr "협력업체 수준"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: help:crm.lead.forward.to.partner,to_read:0
|
||||
msgid "Current user has an unread notification linked to this message"
|
||||
msgstr "현재 사용자에게 이 메시지와 연결된 읽지 않은 알림이 있습니다."
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,type:0
|
||||
msgid "Opportunity"
|
||||
msgstr "기회"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,partner_id:0
|
||||
msgid "Customer"
|
||||
msgstr "고객"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "2월"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:res.partner.activation,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "이름"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.res_partner_activation_act
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.res_partner_activation_config_mi
|
||||
msgid "Partner Activations"
|
||||
msgstr "협력업체 활성화"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,country_id:0
|
||||
#: view:crm.partner.report.assign:0
|
||||
#: field:crm.partner.report.assign,country_id:0
|
||||
msgid "Country"
|
||||
msgstr "국가"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,year:0
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr "연도"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Convert to Opportunity"
|
||||
msgstr "기회로 전환"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Geo Assign"
|
||||
msgstr "지역적 할당"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
msgid "Delay to open"
|
||||
msgstr "개시까지의 지연"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_partner_assign
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_partner_assign_tree
|
||||
msgid "Partnership Analysis"
|
||||
msgstr "협력관계 분석"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: help:crm.lead.forward.to.partner,notification_ids:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Technical field holding the message notifications. Use notified_partner_ids "
|
||||
"to access notified partners."
|
||||
msgstr "메시지 알림을 포함한 기술적 필드. notified_partner_id를 이용하여 통보된 협력업체에 접근하십시오."
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.partner.report.assign:0
|
||||
msgid "Partner assigned Analysis"
|
||||
msgstr "할당된 협력업체 분석"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_report_assign
|
||||
msgid "CRM Lead Report"
|
||||
msgstr "CRM 리드 보고서"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,composition_mode:0
|
||||
msgid "Composition mode"
|
||||
msgstr "작성 모드"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,model:0
|
||||
msgid "Related Document Model"
|
||||
msgstr "관련된 문서 모델"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
|
||||
msgid "Case Information"
|
||||
msgstr "사례 정보"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: help:crm.lead.forward.to.partner,author_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that "
|
||||
"did not match any partner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"메시지의 작성자. 설정되지 않았을 경우, email_from에 모든 협력업체와 일치하지 않은 이메일 주소를 포함할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_partner_report_assign
|
||||
msgid "CRM Partner Report"
|
||||
msgstr "CRM 협력업체 보고서"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "높음"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,partner_ids:0
|
||||
msgid "Additional contacts"
|
||||
msgstr "추가적인 연락처"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: help:crm.lead.forward.to.partner,parent_id:0
|
||||
msgid "Initial thread message."
|
||||
msgstr "초기 스레드 메시지"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,create_date:0
|
||||
msgid "Create Date"
|
||||
msgstr "생성일"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,filter_id:0
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
msgstr "필터"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,partner_assigned_id:0
|
||||
#: view:crm.partner.report.assign:0
|
||||
#: field:crm.partner.report.assign,partner_id:0
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr "협력업체"
|
|
@ -2,20 +2,21 @@
|
|||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-02 10:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivica Dimitrijev <palifra@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 22:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:36+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,delay_close:0
|
||||
|
@ -89,7 +90,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.partner.report.assign:0
|
||||
msgid "Date Partnership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Датум на партнерство"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,type:0
|
||||
|
@ -120,7 +121,7 @@ msgstr "Известувања"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,date_assign:0
|
||||
msgid "Partner Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Датум на партнер"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
|
@ -148,12 +149,12 @@ msgstr "Единствен идентификатор на порака"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:res.partner,date_review_next:0
|
||||
msgid "Next Partner Review"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Преглед на следен партнер"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
|
||||
msgid "Latest email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Последна е-пошта"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead,partner_latitude:0
|
||||
|
@ -184,7 +185,7 @@ msgstr "Промет"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,date_closed:0
|
||||
msgid "Close Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Затвори датум"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: help:res.partner,partner_weight:0
|
||||
|
@ -196,7 +197,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Partner Activation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Активација на партнер"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0
|
||||
|
@ -212,7 +213,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,probability:0
|
||||
msgid "Avg Probability"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Просечна веројатност"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -235,7 +236,7 @@ msgstr "Од"
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_res_partner_grade_action
|
||||
#: view:res.partner.grade:0
|
||||
msgid "Partner Grade"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Оценка на партнер"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
|
@ -288,7 +289,7 @@ msgstr "Најниско"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.partner.report.assign:0
|
||||
msgid "Date Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Датум на фактура"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,template_id:0
|
||||
|
@ -298,7 +299,7 @@ msgstr "Урнек"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
msgid "Assign Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додели датум"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
|
@ -313,7 +314,7 @@ msgstr "Датум на креирање"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_activation
|
||||
msgid "res.partner.activation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "res.partner.activation"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,parent_id:0
|
||||
|
@ -333,7 +334,7 @@ msgstr "Чекам"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Partner Assignation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Доделување на партнер"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: help:crm.lead.report.assign,type:0
|
||||
|
@ -348,7 +349,7 @@ msgstr "Јули"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.partner.report.assign:0
|
||||
msgid "Date Review"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Преглед на датум"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
|
@ -371,18 +372,18 @@ msgstr "За читање"
|
|||
#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:74
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Fwd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fwd"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Geo Localization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geo Локализација"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
#: view:crm.partner.report.assign:0
|
||||
msgid "Opportunities Assignment Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Анализи на доделување на можности"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
|
||||
|
@ -393,7 +394,7 @@ msgstr "Откажи"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
|
||||
msgid "Send history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Испрати историја"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -409,7 +410,7 @@ msgstr "Март"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_opportunity_assign
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_opportunities_assign_tree
|
||||
msgid "Opp. Assignment Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Анализи на доделување на можности"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: help:crm.lead.report.assign,delay_close:0
|
||||
|
@ -471,13 +472,13 @@ msgstr "Датум на отварање"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,child_ids:0
|
||||
msgid "Child Messages"
|
||||
msgstr "Порака (дете)"
|
||||
msgstr "Пораки (дете)"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.partner.report.assign,date_review:0
|
||||
#: field:res.partner,date_review:0
|
||||
msgid "Latest Partner Review"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Преглед на последен партнер"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,subject:0
|
||||
|
@ -513,7 +514,7 @@ msgstr "Моменталниот корисник има известување
|
|||
#: field:crm.partner.report.assign,date_partnership:0
|
||||
#: field:res.partner,date_partnership:0
|
||||
msgid "Partnership Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Датум на партнерство"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -539,7 +540,7 @@ msgstr "Затворено"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_crm_send_mass_forward
|
||||
msgid "Mass forward to partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Масовно препраќање до партнер"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -565,7 +566,7 @@ msgstr "Август"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: help:crm.lead.forward.to.partner,record_name:0
|
||||
msgid "Name get of the related document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Добиено име за поврзан документ."
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
|
||||
|
@ -585,7 +586,7 @@ msgstr "Јуни"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: help:crm.lead.report.assign,delay_open:0
|
||||
msgid "Number of Days to open the case"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Број на денови до отварање на предмет"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,delay_open:0
|
||||
|
@ -622,7 +623,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.partner.report.assign,opp:0
|
||||
msgid "# of Opportunity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "# од можности"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
|
@ -637,7 +638,7 @@ msgstr "Октомври"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Assignation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Доделување"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
|
||||
|
@ -662,12 +663,12 @@ msgstr "Планирани приходи"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Partner Review"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Преглед на партнер"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.partner.report.assign,period_id:0
|
||||
msgid "Invoice Period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Период на фактура"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_grade
|
||||
|
@ -703,6 +704,8 @@ msgid ""
|
|||
"Cannot contact geolocation servers. Please make sure that your internet "
|
||||
"connection is up and running (%s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не може да ги контактира гео локациските сервери. Проверете дали интернет "
|
||||
"врските работат (%s)."
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
|
||||
|
@ -717,7 +720,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: help:crm.lead,date_assign:0
|
||||
msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner"
|
||||
msgstr "Последниот датум овој предмет беше препратен/доделен на партнер"
|
||||
msgstr "Последниот датум кога овој предмет беше препратен/доделен на партнер"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
|
||||
|
@ -733,7 +736,7 @@ msgstr "Подтип"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:res.partner,date_localization:0
|
||||
msgid "Geo Localization Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Датум на Гео Локализација"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
|
@ -790,7 +793,7 @@ msgstr "Назначен партнер"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:res.partner,grade_id:0
|
||||
msgid "Partner Level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ниво на партнер"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: help:crm.lead.forward.to.partner,to_read:0
|
||||
|
@ -821,7 +824,7 @@ msgstr "Име"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.res_partner_activation_act
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.res_partner_activation_config_mi
|
||||
msgid "Partner Activations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Активации на партнер"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
|
@ -870,7 +873,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.partner.report.assign:0
|
||||
msgid "Partner assigned Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Анализи на доделен партнер"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_report_assign
|
||||
|
@ -904,7 +907,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_partner_report_assign
|
||||
msgid "CRM Partner Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Извештај за CRM партнер"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
|
||||
|
@ -914,7 +917,7 @@ msgstr "Висок"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,partner_ids:0
|
||||
msgid "Additional contacts"
|
||||
msgstr "Додатни контакти"
|
||||
msgstr "Дополнителни контакти"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: help:crm.lead.forward.to.partner,parent_id:0
|
||||
|
|
|
@ -8,25 +8,25 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-29 01:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Josh Kim <joshkkim@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:37+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
|
||||
msgid "Questions List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "질의 목록"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:crm_profiling.question:0
|
||||
#: field:crm_profiling.question,answers_ids:0
|
||||
msgid "Avalaible Answers"
|
||||
msgstr "가용한 답변들"
|
||||
msgstr "가용 답변"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_profiling.open_questionnaires
|
||||
|
@ -36,6 +36,8 @@ msgid ""
|
|||
"segmentation tool allows you to automatically assign a partner to a category "
|
||||
"according to his answers to the different questionnaires."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"판매과정에서 영업팀이 정확한 질문할 수 있도록 안내하기 위해 특정 주제와 관련된 질의서를 생성할 수 있습니다. 분할 도구는 다른 질의서의 "
|
||||
"응답에 따라 협력업체를 분류로 자동으로 할당할 수 있도록 합니다."
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:crm_profiling.answer,question_id:0
|
||||
|
@ -43,7 +45,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_question
|
||||
#: field:open.questionnaire.line,question_id:0
|
||||
msgid "Question"
|
||||
msgstr "질문"
|
||||
msgstr "질의"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.action_open_questionnaire
|
||||
|
@ -54,34 +56,34 @@ msgstr "질의서 열기"
|
|||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:crm.segmentation,child_ids:0
|
||||
msgid "Child Profiles"
|
||||
msgstr "자식 프로파일"
|
||||
msgstr "하위 프로파일"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:crm.segmentation:0
|
||||
msgid "Partner Segmentations"
|
||||
msgstr "파트너 세그먼테이션"
|
||||
msgstr "협력업체 분할"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:crm_profiling.answer,name:0
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_answer
|
||||
#: field:open.questionnaire.line,answer_id:0
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "답변"
|
||||
msgstr "응답"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_open_questionnaire_line
|
||||
msgid "open.questionnaire.line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "open.questionnaire.line"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_segmentation
|
||||
msgid "Partner Segmentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "협력업체 분할"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Profiling"
|
||||
msgstr "프로파일링"
|
||||
msgstr "정보 수집"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
|
||||
|
@ -92,34 +94,34 @@ msgstr "설명"
|
|||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:crm.segmentation,answer_no:0
|
||||
msgid "Excluded Answers"
|
||||
msgstr "배제된 답변들"
|
||||
msgstr "배제된 응답"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:crm_profiling.answer:0
|
||||
#: view:crm_profiling.question:0
|
||||
#: field:res.partner,answers_ids:0
|
||||
msgid "Answers"
|
||||
msgstr "답변"
|
||||
msgstr "응답"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_open_questionnaire
|
||||
msgid "open.questionnaire"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "open.questionnaire"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:open.questionnaire,questionnaire_id:0
|
||||
msgid "Questionnaire name"
|
||||
msgstr "질의서 이름"
|
||||
msgstr "질의서명"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Use a questionnaire"
|
||||
msgstr "질의서 이용"
|
||||
msgstr "질의서를 이용"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:open.questionnaire,question_ans_ids:0
|
||||
msgid "Question / Answers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "질의 / 응답"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
|
||||
|
@ -135,22 +137,22 @@ msgid ""
|
|||
"Check this box if you want to use this tab as "
|
||||
"part of the segmentation rule. If not checked, "
|
||||
"the criteria beneath will be ignored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "이 탭을 분할 규칙의 일부로 사용하기 원할 경우 이 상자를 체크하십시오. 체크하지 않을 경우 하단의 기준은 무시됩니다."
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:crm.segmentation,profiling_active:0
|
||||
msgid "Use The Profiling Rules"
|
||||
msgstr "프로파일링 규칙 이용"
|
||||
msgstr "정보 수집 규칙을 사용"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: constraint:crm.segmentation:0
|
||||
msgid "Error ! You cannot create recursive profiles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "오류 ! 프로파일을 재귀적으로 생성할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:crm.segmentation,answer_yes:0
|
||||
msgid "Included Answers"
|
||||
msgstr "포함된 답변들"
|
||||
msgstr "포함된 응답"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:crm_profiling.question:0
|
||||
|
@ -163,7 +165,7 @@ msgstr "질문"
|
|||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:crm.segmentation,parent_id:0
|
||||
msgid "Parent Profile"
|
||||
msgstr "부모 프로파일"
|
||||
msgstr "상위 프로파일"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:open.questionnaire:0
|
||||
|
@ -173,7 +175,7 @@ msgstr "취소"
|
|||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_res_partner
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "협력업체"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: code:addons/crm_profiling/wizard/open_questionnaire.py:77
|
||||
|
@ -194,4 +196,4 @@ msgstr "데이터 저장"
|
|||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:open.questionnaire:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "또는"
|
||||
|
|
|
@ -2,20 +2,21 @@
|
|||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-07 14:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 22:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:37+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
|
||||
|
@ -36,6 +37,11 @@ msgid ""
|
|||
"segmentation tool allows you to automatically assign a partner to a category "
|
||||
"according to his answers to the different questionnaires."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Можете да креирате прашалници поврзани со одедена тема за да го водите "
|
||||
"вашиот тим(ови) во продажниот циклус со тоа што ќе им помогнете да ги "
|
||||
"постават вистинските прашања. Алатката за сегментација ви овозможува "
|
||||
"автоматски да доделите партнера на категорија според неговите одговори во "
|
||||
"различни прашалници."
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:crm_profiling.answer,question_id:0
|
||||
|
@ -54,7 +60,7 @@ msgstr "Отвори прашалник"
|
|||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:crm.segmentation,child_ids:0
|
||||
msgid "Child Profiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Профили Дете"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:crm.segmentation:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,85 @@
|
|||
# Korean translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-29 00:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Josh Kim <joshkkim@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_todo
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_todo.model_project_task
|
||||
msgid "Task"
|
||||
msgstr "과제"
|
||||
|
||||
#. module: crm_todo
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Timebox"
|
||||
msgstr "기한"
|
||||
|
||||
#. module: crm_todo
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Lead"
|
||||
msgstr "리드"
|
||||
|
||||
#. module: crm_todo
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "For cancelling the task"
|
||||
msgstr "과제를 취소하기 위해 사용됨"
|
||||
|
||||
#. module: crm_todo
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "다음"
|
||||
|
||||
#. module: crm_todo
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_todo.crm_todo_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_todo.menu_crm_todo
|
||||
msgid "My Tasks"
|
||||
msgstr "내 과제"
|
||||
|
||||
#. module: crm_todo
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
#: field:crm.lead,task_ids:0
|
||||
msgid "Tasks"
|
||||
msgstr "과제"
|
||||
|
||||
#. module: crm_todo
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "완료"
|
||||
|
||||
#. module: crm_todo
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "취소"
|
||||
|
||||
#. module: crm_todo
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_todo.model_crm_lead
|
||||
msgid "Lead/Opportunity"
|
||||
msgstr "리드/기회"
|
||||
|
||||
#. module: crm_todo
|
||||
#: field:project.task,lead_id:0
|
||||
msgid "Lead / Opportunity"
|
||||
msgstr "리드 / 기회"
|
||||
|
||||
#. module: crm_todo
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "For changing to done state"
|
||||
msgstr "완료 상태로 변경하기 위해 사용됨"
|
||||
|
||||
#. module: crm_todo
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr "이전으로"
|
|
@ -2,20 +2,21 @@
|
|||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 22:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:37+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_todo
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_todo.model_project_task
|
||||
|
@ -25,7 +26,7 @@ msgstr "Задача"
|
|||
#. module: crm_todo
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Timebox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Timebox"
|
||||
|
||||
#. module: crm_todo
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -67,7 +68,7 @@ msgstr "Откажи"
|
|||
#. module: crm_todo
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_todo.model_crm_lead
|
||||
msgid "Lead/Opportunity"
|
||||
msgstr "Lead/Можност"
|
||||
msgstr "Трага/Можност"
|
||||
|
||||
#. module: crm_todo
|
||||
#: field:project.task,lead_id:0
|
||||
|
|
|
@ -2,20 +2,21 @@
|
|||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-08 15:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 22:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:37+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: report:sale.shipping:0
|
||||
|
@ -46,7 +47,7 @@ msgstr "Нето тежина"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line
|
||||
msgid "Delivery Grid Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Линија на мрежа за испорака"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:stock.move,weight_uom_id:0
|
||||
|
@ -76,7 +77,7 @@ msgstr "Поштенски број"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid,line_ids:0
|
||||
msgid "Grid Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Линија на мрежа"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: help:delivery.carrier,partner_id:0
|
||||
|
@ -86,13 +87,15 @@ msgstr "Партнер кој врши услуги на испорака."
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping
|
||||
msgid "Delivery order"
|
||||
msgstr "Налог за испорака"
|
||||
msgstr "Испратница"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: code:addons/delivery/delivery.py:221
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No line matched this product or order in the chosen delivery grid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ниедна линија не се совпаѓа со овој производ или налог во избраната мрежа за "
|
||||
"испорака."
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4
|
||||
|
@ -108,6 +111,7 @@ msgstr "Напредно одредување на цени"
|
|||
#: help:delivery.grid,sequence:0
|
||||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of delivery grid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дава секвенциски редослед кога ја прикажува листата на мрежата за испорака."
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: view:delivery.grid:0
|
||||
|
@ -132,11 +136,24 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Кликнете за да креирате излезен ценовник за одреден регион.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Излезниот ценовним ви овозможува да ги пресметате трошоците "
|
||||
"и\n"
|
||||
" продажните цени на испораката според тежината на производите "
|
||||
"и\n"
|
||||
" други критериуми. Можете да дефинирате неколку ценовници\n"
|
||||
" за секој метод на испорака: по семја или зона во одредена "
|
||||
"земја\n"
|
||||
" дефинирано преку поштенскиот код.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: report:sale.shipping:0
|
||||
msgid "Delivery Order :"
|
||||
msgstr "Налог за испорака:"
|
||||
msgstr "Испратница:"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid.line,variable_factor:0
|
||||
|
@ -192,13 +209,13 @@ msgstr "Нето тежина"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: view:delivery.grid.line:0
|
||||
msgid "Grid Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Линии на мрежа"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: view:delivery.carrier:0
|
||||
#: view:delivery.grid:0
|
||||
msgid "Grid definition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дефиниција на мрежа"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: code:addons/delivery/stock.py:90
|
||||
|
@ -224,7 +241,7 @@ msgstr "Налог за продажба"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking_out
|
||||
msgid "Delivery Orders"
|
||||
msgstr "Налози за испорака"
|
||||
msgstr "Испратници"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
|
@ -233,7 +250,7 @@ msgid ""
|
|||
"based on delivery order(s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Доколку не направите 'Додади во понуда' точната цена ќе биде пресметана кога "
|
||||
"ќе фактурирате врз основа на налогот(ите) за испорака."
|
||||
"ќе фактурирате врз основа на испратницата."
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.carrier,partner_id:0
|
||||
|
@ -243,7 +260,7 @@ msgstr "Транспортна компанија"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
|
||||
msgid "Delivery Grid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мрежа за испорака"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: report:sale.shipping:0
|
||||
|
@ -266,6 +283,8 @@ msgid ""
|
|||
"If the order is more expensive than a certain amount, the customer can "
|
||||
"benefit from a free shipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Доколку налогот е поскап од одреден износ, купувачот може да има добие "
|
||||
"бесплатна испорака"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: help:delivery.carrier,amount:0
|
||||
|
@ -273,11 +292,13 @@ msgid ""
|
|||
"Amount of the order to benefit from a free shipping, expressed in the "
|
||||
"company currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Износ кој ќе се добие од бесплатната испорака, изразено во валута на "
|
||||
"компанијата"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.carrier,free_if_more_than:0
|
||||
msgid "Free If Order Total Amount Is More Than"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Бесплатно доколку вкупниот износ на налогот е повеќе од"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid.line,grid_id:0
|
||||
|
@ -290,6 +311,8 @@ msgid ""
|
|||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
|
||||
"grid without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Доколку активното поле е подесено на Грешка, ќе можете да ја сокриете "
|
||||
"мрежата за испорака без да ја отстраните."
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid,zip_to:0
|
||||
|
@ -315,7 +338,7 @@ msgstr "Датум на налогот"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid,name:0
|
||||
msgid "Grid Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Име на мрежа"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:stock.picking,number_of_packages:0
|
||||
|
@ -342,8 +365,8 @@ msgid ""
|
|||
"Check this box if you want to manage delivery prices that depends on the "
|
||||
"destination, the weight, the total of the order, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Означете го ова поле доколку сакате да ги менаџирате цените за испорака кои "
|
||||
"зависат од дестинацијата, тежината, вкупен износ на налогот и.т.н."
|
||||
"Означете го ова поле доколку сакате да управувате со цените за испорака кои "
|
||||
"зависат од одредиштето, тежината, вкупниот износ на налогот и.т.н."
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: help:delivery.carrier,normal_price:0
|
||||
|
@ -357,7 +380,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/delivery/sale.py:54
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No grid available !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нема достапна мрежа !"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
|
||||
|
@ -432,6 +455,22 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Кликнете за да дефинирате нов метод за испорака. \n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Секој носач (на пр. UPS) може да има неколку методи на "
|
||||
"испорака (пр.\n"
|
||||
" UPS Express, UPS Standard) со сет од правила за одредување "
|
||||
"на цена\n"
|
||||
" прикачени на секој метод.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Овие методи овозможуваат автоматска прсметка на цената на "
|
||||
"испораката\n"
|
||||
" во согласност со вашите подесувања; на налог за продажба "
|
||||
"(засновано\n"
|
||||
" ма понуда) или на фактура (засновано на испратници).\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid.line,max_value:0
|
||||
|
@ -453,12 +492,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Complete this field if you plan to invoice the shipping based on picking."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пополнете го ова поле доколку планирате да ја фактурирате испораката врз "
|
||||
"основа на требувањето."
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: code:addons/delivery/delivery.py:136
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Free if more than %.2f"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Бесплатно доколку има повеќе од %.2f"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking_in
|
||||
|
@ -486,12 +527,14 @@ msgid ""
|
|||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
|
||||
"carrier without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Доколку активното поле е подесено на Грешка, ќе можете да го сокриете "
|
||||
"носителот за испорака без да го отстраните."
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form
|
||||
msgid "Delivery Pricelist"
|
||||
msgstr "Ценовник за испорака"
|
||||
msgstr "Излезен ценовник"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.carrier,price:0
|
||||
|
@ -504,7 +547,7 @@ msgstr "Цена"
|
|||
#: code:addons/delivery/sale.py:54
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No grid matching for this carrier !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ниедна мрежа не се совпаѓа со овој носач !"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery
|
||||
|
@ -521,7 +564,7 @@ msgstr "Тежина * Волумен"
|
|||
#: code:addons/delivery/stock.py:91
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Носачот %s (id> %d) нема мрежа за испорака!"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: view:delivery.carrier:0
|
||||
|
@ -560,7 +603,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.carrier,grids_id:0
|
||||
msgid "Delivery Grids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мрежи за испорака"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid,sequence:0
|
||||
|
@ -575,7 +618,7 @@ msgstr "Продажна цена"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: view:stock.picking.out:0
|
||||
msgid "Print Delivery Order"
|
||||
msgstr "Печати налог за испорака"
|
||||
msgstr "Печати испратница"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: view:delivery.grid:0
|
||||
|
|
|
@ -2,20 +2,21 @@
|
|||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-06 15:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 22:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:37+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,parent_id:0
|
||||
|
@ -95,7 +96,7 @@ msgstr "Мој документ(и)"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_management_configuration
|
||||
msgid "Document Management"
|
||||
msgstr "Менаџмент на документ"
|
||||
msgstr "Управување со документи"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: help:document.directory.dctx,expr:0
|
||||
|
@ -104,6 +105,9 @@ msgid ""
|
|||
"You can use 'dir_id' for current dir, 'res_id', 'res_model' as a reference "
|
||||
"to the current record, in dynamic folders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Python израза кој се користи за да се евалуира полето.\n"
|
||||
"Можете да употребите 'dir_id' за тековен dir, 'res_id', 'res_model' како "
|
||||
"референца за тековен запис, во динамични папки"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: help:document.directory.dctx,field:0
|
||||
|
@ -120,13 +124,13 @@ msgstr "Името на директориумот мора да биде уни
|
|||
#. module: document
|
||||
#: view:ir.attachment:0
|
||||
msgid "Filter on my documents"
|
||||
msgstr "Филтар на моите документи"
|
||||
msgstr "Филтер на моите документи"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:ir.attachment:0
|
||||
#: field:ir.attachment,index_content:0
|
||||
msgid "Indexed Content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Индексирана содржина"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: help:document.directory,resource_find_all:0
|
||||
|
@ -198,6 +202,13 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Кликнете за да креирате нов документ. \n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Складот за документи ви дава пристап до сите прилози, како\n"
|
||||
" прошти, проектни документи, фактури и.т.н.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: code:addons/document/document.py:340
|
||||
|
@ -205,7 +216,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/document/document.py:350
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "ValidateError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ПотврдиГрешка"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.model,name:document.model_ir_actions_report_xml
|
||||
|
@ -282,7 +293,7 @@ msgstr "Име на поле"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,dctx_ids:0
|
||||
msgid "Context fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Полиња за контекст"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
|
@ -328,7 +339,7 @@ msgid ""
|
|||
"according to modules installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кога го користите овој волшебник, тој ќе ги конфигурира автоматски вашите "
|
||||
"директориуми според инсталраните модули."
|
||||
"директориуми според инсталираните модули."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory.content,directory_id:0
|
||||
|
@ -398,7 +409,7 @@ msgstr "Декември"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: selection:document.directory,type:0
|
||||
msgid "Static Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Статичен директориум"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:report.document.file,month:0
|
||||
|
@ -410,6 +421,7 @@ msgstr "Месец"
|
|||
#: view:document.directory:0
|
||||
msgid "Define words in the context, for all child directories and files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дефинирај зборови во контекстот, за сите директориуми и датотеки дете"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
|
@ -453,6 +465,9 @@ msgid ""
|
|||
"name.\n"
|
||||
"If set, the directory will have to be a resource one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Означете го ова поле доколку сакате името на датотеката да го содржи името "
|
||||
"на записот.\n"
|
||||
"Доколку е подесено, директориумот ќе треба да биде ресурс."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.configuration:0
|
||||
|
@ -476,6 +491,8 @@ msgid ""
|
|||
"Check this if you want to use the same tree structure as the object selected "
|
||||
"in the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Означете го ова доколку сакате да употребите иста структура на дрвото како "
|
||||
"селектираниот објект во системот."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: help:document.directory,ressource_id:0
|
||||
|
@ -499,7 +516,7 @@ msgstr "Август"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
msgid "Dynamic context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Динамичен контекст"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: sql_constraint:document.directory:0
|
||||
|
@ -534,6 +551,10 @@ msgid ""
|
|||
"record, just like attachments. Don't put a parent directory if you select a "
|
||||
"parent model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Доколку го ставите објектот овде, овој урнек на директориум ќе се појавува "
|
||||
"по секо од овие објекти, Таквите директориуми се \"прикачени\" на одреден "
|
||||
"модел или запис, како прилози. Не ставајте директориум родител доколку "
|
||||
"селектирате модел родител."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
|
@ -588,6 +609,11 @@ msgid ""
|
|||
"attached to the document, or to print and download any report. This tool "
|
||||
"will create directories automatically according to modules installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenERP системот за управување на документи поддржува мапирање на виртуелни "
|
||||
"папки со документи. Виртуелната папка на документот може да се употреби за "
|
||||
"да се управуваат датотеките прикачени на документот, или да се испечати или "
|
||||
"симне некој извештај. Оваа алатка ќе креира директориуми автоматски во "
|
||||
"согласност со инсталираните модули."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_month_graph
|
||||
|
@ -623,7 +649,7 @@ msgstr "Поле"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_dctx
|
||||
msgid "Directory Dynamic Context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Динамичен контекст на директориум"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,ressource_parent_type_id:0
|
||||
|
|
|
@ -2,20 +2,21 @@
|
|||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-08 16:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 22:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:37+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: view:document.ftp.configuration:0
|
||||
|
@ -107,7 +108,7 @@ msgstr "Прелистување на документи преку FTP"
|
|||
#. module: document_ftp
|
||||
#: view:document.ftp.configuration:0
|
||||
msgid "Knowledge Application Configuration"
|
||||
msgstr "Конфигурација за апликација на знаење"
|
||||
msgstr "Конфигурација за апликација Знаење"
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document_ftp.action_ftp_browse
|
||||
|
|
|
@ -2,20 +2,21 @@
|
|||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-13 11:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 22:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:38+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: view:document.page:0
|
||||
|
@ -46,12 +47,12 @@ msgstr "Мени"
|
|||
#: view:document.page:0
|
||||
#: model:ir.model,name:document_page.model_document_page
|
||||
msgid "Document Page"
|
||||
msgstr "Страна на документ"
|
||||
msgstr "Страница на документ"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document_page.action_related_page_history
|
||||
msgid "Page History"
|
||||
msgstr "Историја на страна"
|
||||
msgstr "Историја на страница"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: view:document.page:0
|
||||
|
@ -87,7 +88,7 @@ msgstr "Титула"
|
|||
#. module: document_page
|
||||
#: model:ir.model,name:document_page.model_document_page_create_menu
|
||||
msgid "Wizard Create Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мени Креирање на Волшебник"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: field:document.page,type:0
|
||||
|
@ -123,12 +124,12 @@ msgstr "Мени Информации"
|
|||
#: view:document.page.history:0
|
||||
#: model:ir.model,name:document_page.model_document_page_history
|
||||
msgid "Document Page History"
|
||||
msgstr "Историја на страна на документ"
|
||||
msgstr "Историја на страница на документ"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:document_page.menu_page_history
|
||||
msgid "Pages history"
|
||||
msgstr "Историја на страни"
|
||||
msgstr "Историја на страници"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: code:addons/document_page/document_page.py:129
|
||||
|
@ -185,7 +186,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: document_page
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document_page.action_history
|
||||
msgid "Page history"
|
||||
msgstr "Историја на страна"
|
||||
msgstr "Историја на страница"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: field:document.page.history,summary:0
|
||||
|
@ -200,7 +201,7 @@ msgstr "на пр. Еднаш, многу одамна..."
|
|||
#. module: document_page
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:document_page.action_page
|
||||
msgid "Create web pages"
|
||||
msgstr "Креирај веб страни"
|
||||
msgstr "Креирај веб странци"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: view:document.page.history:0
|
||||
|
|
|
@ -2,20 +2,21 @@
|
|||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-13 11:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 22:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:38+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: field:document.webdav.dir.property,create_date:0
|
||||
|
@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "Документи"
|
|||
#. module: document_webdav
|
||||
#: view:document.webdav.dir.property:0
|
||||
msgid "Document property"
|
||||
msgstr "Сопственост на документ"
|
||||
msgstr "Својство на документ"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: view:document.webdav.dir.property:0
|
||||
|
@ -155,7 +156,7 @@ msgstr "Својство на документот"
|
|||
#. module: document_webdav
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:document_webdav.menu_properties
|
||||
msgid "DAV Properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DAV својства"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: field:document.webdav.dir.property,do_subst:0
|
||||
|
|
|
@ -9,14 +9,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Report-Msgid-Bugs-To: OpenERP Macedonian <openerp-i18n-"
|
||||
"macedonian@lists.launchpad.net >\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-13 07:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: OpenERP Macedonia <openerp-i18n-"
|
||||
"macedonian@lists.launchpad.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 22:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:38+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
|
@ -52,7 +51,7 @@ msgstr "E-mail содржини (во HTML формат)"
|
|||
#: field:email.template,email_to:0
|
||||
#: field:email_template.preview,email_to:0
|
||||
msgid "To (Emails)"
|
||||
msgstr "До (e-mail)"
|
||||
msgstr "До (Е-пошти)"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,mail_server_id:0
|
||||
|
@ -101,7 +100,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:email.template,report_name:0
|
||||
#: field:email_template.preview,report_name:0
|
||||
msgid "Report Filename"
|
||||
msgstr "Прикажи име на фајл"
|
||||
msgstr "Прикажи име на датотека"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: view:email.template:0
|
||||
|
@ -129,7 +128,7 @@ msgstr "Тело"
|
|||
#: code:addons/email_template/email_template.py:244
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s (copy)"
|
||||
msgstr "%s (copy)"
|
||||
msgstr "%s (копија)"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: help:email.template,user_signature:0
|
||||
|
@ -164,7 +163,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: email_template
|
||||
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template
|
||||
msgid "Email Templates"
|
||||
msgstr "Емаил урнеци"
|
||||
msgstr "Урнеци за е-пошта"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: help:email.template,report_name:0
|
||||
|
@ -288,19 +287,19 @@ msgstr "Јазик"
|
|||
#. module: email_template
|
||||
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_preview
|
||||
msgid "Email Template Preview"
|
||||
msgstr "Преглед на урнек на емаил"
|
||||
msgstr "Преглед на урнек на е-пошта"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: view:email_template.preview:0
|
||||
msgid "Email Preview"
|
||||
msgstr "Преглед на емаил"
|
||||
msgstr "Преглед на е-пошта"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: view:email.template:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remove the contextual action to use this template on related documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Отстрани ја контекстуалната дејност за да го користиш темплејтот на поврзани "
|
||||
"Отстрани ја контекстуалната акција за да го користиш урнекот на поврзани "
|
||||
"документи"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
|
@ -338,7 +337,7 @@ msgstr "Копче за страничната лента"
|
|||
#: field:email.template,report_template:0
|
||||
#: field:email_template.preview,report_template:0
|
||||
msgid "Optional report to print and attach"
|
||||
msgstr "Опционен извештај за принтање и прикачување"
|
||||
msgstr "Опционен извештај за печатење и прикачување"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: help:email.template,null_value:0
|
||||
|
@ -354,7 +353,7 @@ msgstr "Модел"
|
|||
#. module: email_template
|
||||
#: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message
|
||||
msgid "Email composition wizard"
|
||||
msgstr "Волшебник за креирање на e-mail"
|
||||
msgstr "Волшебник за креирање на е-пошта"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: view:email.template:0
|
||||
|
@ -365,7 +364,7 @@ msgstr "Додади контекстно дејство"
|
|||
#: help:email.template,model_id:0
|
||||
#: help:email_template.preview,model_id:0
|
||||
msgid "The kind of document with with this template can be used"
|
||||
msgstr "Вид на документ што може да се користи со овој темплејт"
|
||||
msgstr "Вид на документ што може да се користи со овој урнек"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,email_recipients:0
|
||||
|
@ -386,14 +385,13 @@ msgid ""
|
|||
"Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template "
|
||||
"field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Финален резервиран израз, да биде прекопиран во саканото поле на шаблонско "
|
||||
"поле."
|
||||
"Финален резервиран израз, да биде прекопиран во саканото поле на урнекот."
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,model:0
|
||||
#: field:email_template.preview,model:0
|
||||
msgid "Related Document Model"
|
||||
msgstr "Поврзан модел на документ"
|
||||
msgstr "Модел на поврзан документ"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: view:email.template:0
|
||||
|
@ -431,7 +429,7 @@ msgstr "Копија"
|
|||
#: field:email.template,model_id:0
|
||||
#: field:email_template.preview,model_id:0
|
||||
msgid "Applies to"
|
||||
msgstr "Применува врз"
|
||||
msgstr "Се применува врз"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,sub_model_object_field:0
|
||||
|
@ -442,13 +440,13 @@ msgstr "Под-поле"
|
|||
#. module: email_template
|
||||
#: view:email.template:0
|
||||
msgid "Email Details"
|
||||
msgstr "Детали за емаил"
|
||||
msgstr "Детали за е-пошта"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: code:addons/email_template/email_template.py:196
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Send Mail (%s)"
|
||||
msgstr "Испрати маил (%s)"
|
||||
msgstr "Испрати пошта (%s)"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: help:res.partner,opt_out:0
|
||||
|
@ -456,15 +454,15 @@ msgid ""
|
|||
"If checked, this partner will not receive any automated email notifications, "
|
||||
"such as the availability of invoices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Доколку е означено, овој партнер нема да добива било какви автоматски емаил "
|
||||
"известувања, како што е достапност на фактури."
|
||||
"Доколку е означено, овој партнер нема да добива било какви автоматски "
|
||||
"известувања за е-пошта, како што е достапност на фактури."
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: help:email.template,auto_delete:0
|
||||
#: help:email_template.preview,auto_delete:0
|
||||
msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Избриши го овој емаил трајно откако ќе го испратиш, за да зачуваш празно "
|
||||
"Избриши ја оваа е-пошта трајно откако ќе ја испратиш, за да зачуваш празно "
|
||||
"место"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
|
@ -512,8 +510,8 @@ msgid ""
|
|||
"You may attach files to this template, to be added to all emails created "
|
||||
"from this template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Можете да додатете фајлови на овој урнек, кои ќе бидат додадени на сите "
|
||||
"маилов креирано од овој урнек"
|
||||
"Можете да додатете фајлови на овој урнек, кои ќе бидат додадени на сите е-"
|
||||
"пошти креирани од овој урнек"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: help:email.template,body_html:0
|
||||
|
|
|
@ -2,20 +2,21 @@
|
|||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-13 12:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 22:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:38+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
|
@ -91,7 +92,7 @@ msgstr "Март"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: view:event.registration:0
|
||||
msgid "Send Email"
|
||||
msgstr "Испрати емаил"
|
||||
msgstr "Испрати е-пошта"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,company_id:0
|
||||
|
@ -105,7 +106,7 @@ msgstr "Компанија"
|
|||
#: field:event.event,email_confirmation_id:0
|
||||
#: field:event.type,default_email_event:0
|
||||
msgid "Event Confirmation Email"
|
||||
msgstr "Е-mail за потврдување на настан"
|
||||
msgstr "Е-пошта за потврдување на настан"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.type,default_registration_max:0
|
||||
|
@ -131,7 +132,7 @@ msgstr "Регистрација на настан"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: model:ir.module.category,description:event.module_category_event_management
|
||||
msgid "Helps you manage your Events."
|
||||
msgstr "Ви помага со управувањето на настаните"
|
||||
msgstr "Ви помага со управувањето на настаните."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:report.event.registration:0
|
||||
|
@ -345,7 +346,7 @@ msgstr "Потврди"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "Organized by"
|
||||
msgstr "Уредени по"
|
||||
msgstr "Организирани по"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
|
@ -368,7 +369,7 @@ msgstr "Само"
|
|||
#: field:event.event,message_follower_ids:0
|
||||
#: field:event.registration,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr "Следбеници"
|
||||
msgstr "Пратители"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
|
@ -397,13 +398,13 @@ msgstr "Потврдени запишувања"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: field:event.registration,email:0
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "E-mail"
|
||||
msgstr "Е-поштаE-mail"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: code:addons/event/event.py:329
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "New registration confirmed: %s."
|
||||
msgstr "Наовата регистрација е потврдена: %s."
|
||||
msgstr "Новата регистрација е потврдена: %s."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
|
@ -436,7 +437,7 @@ msgstr "Јули"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,reply_to:0
|
||||
msgid "Reply-To Email"
|
||||
msgstr "E-mail за повратен одговор"
|
||||
msgstr "Е-поштаE-mail за повратен одговор"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.registration:0
|
||||
|
@ -477,7 +478,7 @@ msgstr "Откажи настан"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_reg
|
||||
#: view:report.event.registration:0
|
||||
msgid "Events Filling Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Статус на пополнување на настани"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
|
@ -492,7 +493,7 @@ msgstr "Непотврдени регистрации"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: model:ir.actions.client,name:event.action_client_event_menu
|
||||
msgid "Open Event Menu"
|
||||
msgstr "Отвори мени за настани"
|
||||
msgstr "Отвори мени Настани"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:report.event.registration:0
|
||||
|
@ -535,7 +536,7 @@ msgstr " # бр. на нацрт регистрации"
|
|||
#: field:event.event,email_registration_id:0
|
||||
#: field:event.type,default_email_registration:0
|
||||
msgid "Registration Confirmation Email"
|
||||
msgstr "E-mail за потврдување на регистрација"
|
||||
msgstr "Е-поштаE-mail за потврдување на регистрација"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:report.event.registration:0
|
||||
|
@ -663,7 +664,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: event
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Events Filling By Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пополнување на настани по статус"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: selection:report.event.registration,event_state:0
|
||||
|
@ -783,7 +784,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:event.event,message_is_follower:0
|
||||
#: field:event.registration,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr "Е следбеник"
|
||||
msgstr "ПратителЕ следбеник"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.registration,user_id:0
|
||||
|
@ -860,7 +861,7 @@ msgstr "Датум"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "Email Configuration"
|
||||
msgstr "Конфигурирање на e-mail"
|
||||
msgstr "Конфигурирање на е-поштаe-mail"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.type,default_registration_min:0
|
||||
|
@ -929,7 +930,7 @@ msgstr "Откажи"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: field:event.registration,reply_to:0
|
||||
msgid "Reply-to Email"
|
||||
msgstr "E-mail за повратен одговор"
|
||||
msgstr "Е-поштаE-mail за повратен одговор"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
|
@ -984,7 +985,7 @@ msgstr "Претстојни настани од денес"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: model:event.event,name:event.event_2
|
||||
msgid "Conference on ERP Business"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Конференција за ERP Бизнис"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_view_registration
|
||||
|
@ -1113,12 +1114,12 @@ msgstr "ID"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: field:event.type,default_reply_to:0
|
||||
msgid "Default Reply-To"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стандарден Одговор"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "available."
|
||||
msgstr "available."
|
||||
msgstr "достапно."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.registration,event_begin_date:0
|
||||
|
|
|
@ -2,20 +2,21 @@
|
|||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-13 11:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 22:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:39+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:event_sale.model_product_product
|
||||
|
@ -28,6 +29,8 @@ msgid ""
|
|||
"Determine if a product needs to create automatically an event registration "
|
||||
"at the confirmation of a sales order line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Определува дали производот треба автоматски да креира регистрација на настан "
|
||||
"при потврдувањето на ставка од налогот за продажба."
|
||||
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#: help:sale.order.line,event_id:0
|
||||
|
@ -35,6 +38,7 @@ msgid ""
|
|||
"Choose an event and it will automatically create a registration for this "
|
||||
"event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Изберете настан и тој автоматски ќе креира регистрација за овој настан."
|
||||
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#: model:event.event,name:event_sale.event_technical_training
|
||||
|
@ -47,6 +51,9 @@ msgid ""
|
|||
"Select event types so when we use this product in sales order lines, it will "
|
||||
"filter events of this type only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Изберете типови на настан така што кога го користиме овој производ во "
|
||||
"ставките на налогот за продажба, ќе се филтрираат единствено настаните од "
|
||||
"овој тип."
|
||||
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#: field:product.product,event_type_id:0
|
||||
|
@ -77,7 +84,7 @@ msgstr "Техничка обука"
|
|||
#: code:addons/event_sale/event_sale.py:88
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The registration %s has been created from the Sales Order %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Регистрацијата %s е креирана од налогот за продажба %s."
|
||||
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#: field:sale.order.line,event_id:0
|
||||
|
|
|
@ -3,18 +3,19 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
# Ivica <ivica@eskon.com.mk>, 2013.
|
||||
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-02 09:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivica Dimitrijev <palifra@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: openerp-i18n-macedonian\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 22:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:39+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
|
@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "Компактно"
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_1
|
||||
msgid "A/C Compressor Replacement"
|
||||
msgstr "Замена на компероср од клима"
|
||||
msgstr "Замена на компресор од клима"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: help:fleet.vehicle,vin_sn:0
|
||||
|
@ -111,7 +112,7 @@ msgstr "Јачина на возило kW"
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_2
|
||||
msgid "Depreciation and Interests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Амортизација и камати"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle.log.contract,insurer_id:0
|
||||
|
@ -123,7 +124,7 @@ msgstr "Добавувач"
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
|
||||
msgid "Write here any other information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запишете овде некои други информации"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_35
|
||||
|
@ -204,7 +205,7 @@ msgstr "Замена на свеќички"
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_24
|
||||
msgid "Head Gasket(s) Replacement"
|
||||
msgstr "Zamjena brtve glave"
|
||||
msgstr "Замена на дихтонзи"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle:0
|
||||
|
@ -217,7 +218,7 @@ msgstr "Сервиси"
|
|||
#: help:fleet.vehicle.cost,odometer:0
|
||||
#: help:fleet.vehicle.cost,odometer_id:0
|
||||
msgid "Odometer measure of the vehicle at the moment of this log"
|
||||
msgstr "Состојба на одометар во моментов на овој запис"
|
||||
msgstr "Состојба на одометар во моментот на овој запис"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
|
||||
|
@ -272,7 +273,7 @@ msgstr "Зачестеност за повторувачки трошок"
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_1
|
||||
msgid "Calculation Benefit In Kind"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пресметка на корист во натура"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: help:fleet.vehicle.log.contract,expiration_date:0
|
||||
|
@ -330,7 +331,7 @@ msgstr "Замена на филтер за воздух"
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_tag
|
||||
msgid "fleet.vehicle.tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fleet.vehicle.tag"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle:0
|
||||
|
@ -340,7 +341,7 @@ msgstr "Прикажи ја историјата на сервиси на ова
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle,contract_renewal_name:0
|
||||
msgid "Name of contract to renew soon"
|
||||
msgstr "Назив на договорот за скорашно обновување"
|
||||
msgstr "Назив на договорот за скорешно обновување"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_senior
|
||||
|
@ -429,7 +430,7 @@ msgstr "Поправки и одржување"
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: help:fleet.vehicle.log.contract,purchaser_id:0
|
||||
msgid "Person to which the contract is signed for"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Лице до кое е назначен договорот"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_contract_act
|
||||
|
@ -447,16 +448,15 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
"Kliknite za stvaranje novog ugovora\n"
|
||||
"Кликнете за да креирате нов договор.\n"
|
||||
"</p><p>\n"
|
||||
" Upravljanje vašim ugovorima(leasing, osiguranje, isl.) "
|
||||
"uključivo \n"
|
||||
" sa troškovima servisa i održavanja. OpenERP će Vas automatski "
|
||||
"upozoriti kad bude vrijeme za obnavljanje ugovora.\n"
|
||||
" Управувајте со вашите договори (лизинг, осигурување, и сл.) "
|
||||
"со нивните \n"
|
||||
" поврзани трошоци за сервиси и др. трошоци. OpenERP автоматски "
|
||||
"ќе ве предупреди кога некои договори ќе треба да бидат обновени.\n"
|
||||
"</p><p>\n"
|
||||
" Svaki ugovor (npr.: leasing) može uključivati različite usluge "
|
||||
" (popravci, servisi, osiguranje).\n"
|
||||
" Секој договор (на пр..: лизинг) може да вклучува различни "
|
||||
"услуги (поправки, сервиси, осигурување).\n"
|
||||
"</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
|
@ -494,6 +494,8 @@ msgid ""
|
|||
"$('.oe_picture').load(function() { if($(this).width() > $(this).height()) { "
|
||||
"$(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$('.oe_picture').load(function() { if($(this).width() > $(this).height()) { "
|
||||
"$(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -513,13 +515,13 @@ msgid ""
|
|||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Kliknite za stvaranje novog troška.\n"
|
||||
" Кликнете за да креирате нов трошок.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" OpenERP olakšava upravljanje troškovima za različita \n"
|
||||
" vozila. Troškovi se generiraju automatski iz servisnih "
|
||||
"troškova,\n"
|
||||
" ugovora (fiksnih ili ponavljajućih) i dnevnika potrošnje "
|
||||
"goriva.\n"
|
||||
" OpenERP го олеснува управувањето со трошоците за различните "
|
||||
"возила. \n"
|
||||
" Трошоците се генерираат автоматски од сервисите,\n"
|
||||
" договорите (фиксни или повторувачки) и дневникот за "
|
||||
"потрошувачка на гориво.\n"
|
||||
"</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
|
@ -531,7 +533,7 @@ msgstr "прикажи записи за потрошено гориво"
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle.log.contract,purchaser_id:0
|
||||
msgid "Contractor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Договарач"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle,license_plate:0
|
||||
|
@ -587,7 +589,7 @@ msgstr "Тип"
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle,contract_renewal_overdue:0
|
||||
msgid "Has Contracts Overdued"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Има заостанати договори"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle.cost,amount:0
|
||||
|
@ -625,8 +627,8 @@ msgid ""
|
|||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sadrži sažetak konverzacije (broj poruka,..). Ovaj sažetak je u html formatu "
|
||||
"da bi mogao biti ubačen u kanban pogled."
|
||||
"Содржи резиме на конверзација (број на пораки,..). Ова резиме е во html "
|
||||
"формат за да може да биде вметнат во kanban поглед."
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_5
|
||||
|
@ -641,7 +643,7 @@ msgstr "Евиденција на потрошувачка на гориво"
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle.log.services:0
|
||||
msgid "Write here any other information related to the service completed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запишете овде други информации поврзани со завршениот сервис."
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle:0
|
||||
|
@ -755,7 +757,7 @@ msgstr "Замена на лагери на тркало"
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: help:fleet.vehicle.cost,cost_subtype_id:0
|
||||
msgid "Cost type purchased with this cost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тип на трошок направен со овој трошок"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
|
||||
|
@ -778,7 +780,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle.log.contract,start_date:0
|
||||
msgid "Contract Start Date"
|
||||
msgstr "Почетен даму на договорот"
|
||||
msgstr "Почетен датум на договорот"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle,odometer_unit:0
|
||||
|
@ -832,6 +834,8 @@ msgid ""
|
|||
"Create a new contract automatically with all the same informations except "
|
||||
"for the date that will start at the end of current contract"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Креирајте нов договор автоматски со истите информации освен за датумот кој "
|
||||
"ќе започне на крајот од тековниот договор"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0
|
||||
|
@ -1008,7 +1012,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_11
|
||||
msgid "Management Fee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Надоместок за управување"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle:0
|
||||
|
@ -1141,6 +1145,8 @@ msgid ""
|
|||
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
|
||||
"required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мала фотографија за брендот. Таа автоматски се намалува како 64x64px слика, "
|
||||
"со зачуван сооднос. Искористет го ова поле таму каде што се бара мала слика."
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -1219,10 +1225,11 @@ msgid ""
|
|||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
"Kliknite za stvaranje novog modela.\n"
|
||||
"</p><p>\n"
|
||||
"Možete definirati više modela ( A3, A4) za svaku marku (Audi).\n"
|
||||
"</p>\n"
|
||||
" Кликнете за да креирате нов модел.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Можете да дефинирате неколку модели (e.g. A3, A4) за секоја "
|
||||
"марка (Ауди).\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
|
@ -1245,14 +1252,15 @@ msgstr ""
|
|||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Кликнете за да креирате ново возило. \n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" You will be able to manage your fleet by keeping track of "
|
||||
"the\n"
|
||||
" contracts, services, fixed and recurring costs, odometers "
|
||||
"and\n"
|
||||
" fuel logs associated to each vehicle.\n"
|
||||
" Ќе можете да управувате со вашиот возен парк преку следење "
|
||||
"на \n"
|
||||
" договорите, сервисите, фиксните и повторувачките трошоци, "
|
||||
"одометрите и\n"
|
||||
" логовите за гориво поврзани со секое возило.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" OpenERP will warn you when services or contract have to be\n"
|
||||
" renewed.\n"
|
||||
" OpenERP ќе ве предупреди кога сервисте или договорот ќе "
|
||||
"треба да\n"
|
||||
" бидат обновени.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
|
@ -1289,6 +1297,24 @@ msgid ""
|
|||
" </div>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
|
||||
" <p>\n"
|
||||
" <b>Контролната табла за возниот парк е празна.</b>\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" За да го додадете вашиот прв извештај во оваа контролна "
|
||||
"табла, \n"
|
||||
" одете до било кое мени, префрлете се на приказ листа или "
|
||||
"графикон и кликнете <i>'Додади на\n"
|
||||
" Контролана табла'</i> во опциите за проширени "
|
||||
"пребарувања.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Можете да ги филтрирате и групирате податоците бред да "
|
||||
"ги внесете во\n"
|
||||
" контролната табла со користење на опциите за "
|
||||
"пребарување.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_12
|
||||
|
@ -1348,6 +1374,9 @@ msgid ""
|
|||
"Costs paid at regular intervals, depending on the cost frequency. If the "
|
||||
"cost frequency is set to unique, the cost will be logged at the start date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Трошоци кои се плаќаат во редовни интервали, во зависност од зачестеноста на "
|
||||
"трошоците. Доколку зачестеноста на трошоците е подесена на уникатно, "
|
||||
"трошокот ќе биде најавен на почетниот датум"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_17
|
||||
|
@ -1375,6 +1404,17 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>\n"
|
||||
" OpenERP ви помага да ги менаџирате трошоците за различните возила\n"
|
||||
" Трошоците се креираат од сервисите и договорот и се појавуваат "
|
||||
"овде.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" <p>\n"
|
||||
" Благодарение на различните филтри, OpenERP може да ги печати само "
|
||||
"\n"
|
||||
" ефективните трошоци, сортирајќи ги по тип и возило.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle,car_value:0
|
||||
|
@ -1439,6 +1479,9 @@ msgid ""
|
|||
"image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some "
|
||||
"kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Лого со средна големина на марката. Тоа автоматски се намалува како "
|
||||
"128х128px слика, со зачуван сооднос. Искористете го ова поле во приказите на "
|
||||
"формуларот или во некои kanban прикази."
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
|
||||
|
@ -1459,7 +1502,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_odometer
|
||||
msgid "Odometer log for a vehicle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Лог за одометар за возило"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
|
||||
|
@ -1505,7 +1548,7 @@ msgstr "Купен"
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
|
||||
msgid "Write here all other information relative to this contract"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запишете ги овде сите други информации поврзани со овој договор"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_odometer_act
|
||||
|
@ -1518,6 +1561,14 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>\n"
|
||||
" Овде може да додадете различни внесови за одометарот за сите "
|
||||
"возила.\n"
|
||||
" Исто така можете да ја прикажете вредноста на одометарот за "
|
||||
"поединечно возило користејќи го\n"
|
||||
" полето пребарај.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle.model,brand_id:0
|
||||
|
@ -1631,12 +1682,12 @@ msgstr "Гориво"
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: sql_constraint:fleet.vehicle.state:0
|
||||
msgid "State name already exists"
|
||||
msgstr "Оваа име веќе постои"
|
||||
msgstr "Ова име веќе постои"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_37
|
||||
msgid "Radiator Repair"
|
||||
msgstr "Поправка на радиатор"
|
||||
msgstr "Поправка на радијатор"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_contract
|
||||
|
@ -1687,7 +1738,7 @@ msgstr "Име на марка"
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_36
|
||||
msgid "Power Steering Pump Replacement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Замена на пумпа за волан"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: help:fleet.vehicle.cost,contract_id:0
|
||||
|
@ -1738,16 +1789,22 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>\n"
|
||||
" Овде се прикажани возилата за кои еден или помеќе договори треба "
|
||||
"да бидат обновени. Доколку ја гледате оваа порака, тогаш нема договори за "
|
||||
"обновување.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_15
|
||||
msgid "Catalytic Converter Replacement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Замена на каталитички конвертор"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_25
|
||||
msgid "Heater Blower Motor Replacement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Замена на мотор на вентилатор за грејач"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_act
|
||||
|
@ -1759,6 +1816,7 @@ msgstr "Одометар на возилата"
|
|||
#: help:fleet.vehicle.log.contract,notes:0
|
||||
msgid "Write here all supplementary informations relative to this contract"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Запишете ги овде сите дополнителни информации поврзани со овој договор"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_29
|
||||
|
@ -1856,18 +1914,18 @@ msgstr "Трошоци"
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle,message_summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Резиме"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_log_contract_graph
|
||||
msgid "Contracts Costs by Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Трошоци на договори по месец"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle,model_id:0
|
||||
#: view:fleet.vehicle.model:0
|
||||
msgid "Model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Модел"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_41
|
||||
|
@ -1969,7 +2027,7 @@ msgstr "Замена на стартер"
|
|||
#: view:fleet.vehicle.cost:0
|
||||
#: field:fleet.vehicle.cost,year:0
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Година"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: help:fleet.vehicle,license_plate:0
|
||||
|
@ -1979,7 +2037,7 @@ msgstr "Број на регистарска табличка на возило
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_contract_state
|
||||
msgid "Contains the different possible status of a leasing contract"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Содржи различен можен статус на договорот за лизинг"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle:0
|
||||
|
@ -1989,7 +2047,7 @@ msgstr "покажи го договорот за оваа возило"
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle.log.services:0
|
||||
msgid "Total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вкупно"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: help:fleet.service.type,category:0
|
||||
|
@ -2006,4 +2064,4 @@ msgstr "За интерна употреба"
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: help:fleet.vehicle.state,sequence:0
|
||||
msgid "Used to order the note stages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Се користи за да се подредат етапите на белешката"
|
||||
|
|
|
@ -9,14 +9,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Report-Msgid-Bugs-To: OpenERP Macedonian <openerp-i18n-"
|
||||
"macedonian@lists.launchpad.net >\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: OpenERP Macedonia <openerp-i18n-"
|
||||
"macedonian@lists.launchpad.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:39+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
|
@ -28,7 +27,7 @@ msgstr "Openerp корисник"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
|
||||
msgid "Allow timesheets validation by managers"
|
||||
msgstr "Дозволи валидација на распореди од менаџерите"
|
||||
msgstr "Дозволи валидација на временските таблици од менаџерите"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.job,requirements:0
|
||||
|
@ -555,7 +554,7 @@ msgstr "Поврзани вработени"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
|
||||
msgid "Manage holidays, leaves and allocation requests"
|
||||
msgstr "Менаџирање со одмори, отсуства и барања за распределување"
|
||||
msgstr "Управување со одмори, отсуства и барања за распределување"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.department,child_ids:0
|
||||
|
@ -734,8 +733,9 @@ msgstr ""
|
|||
" Кликнете за да креирате одделение.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" OpenERP's структурата на одделенија се користи за да се "
|
||||
"менаџираат сите документи\n"
|
||||
" поврзани со вработените по одделенија: трошоци, распореди,\n"
|
||||
"управува со сите документи\n"
|
||||
" поврзани со вработените по одделенија: трошоци, временски "
|
||||
"таблици,\n"
|
||||
" отсуства и одмори, вработувања, и др.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
|
|
@ -2,20 +2,21 @@
|
|||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-08 14:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:40+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_month
|
||||
|
@ -30,7 +31,7 @@ msgstr "Пребарајте во апликацијата за Присутно
|
|||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: field:hr.employee,last_sign:0
|
||||
msgid "Last Sign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Последен знак"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: view:hr.attendance:0
|
||||
|
@ -435,6 +436,9 @@ msgid ""
|
|||
"You tried to %s with a date anterior to another event !\n"
|
||||
"Try to contact the HR Manager to correct attendances."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вие пробавте да %s со датум кој претходи на друг настан !\n"
|
||||
"Контактирајте го менаџерот за човечки ресурси за да ги корегирате "
|
||||
"присуствата."
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: selection:hr.attendance.month,month:0
|
||||
|
|
|
@ -2,20 +2,21 @@
|
|||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-07 16:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:40+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.contract,wage:0
|
||||
|
@ -50,7 +51,7 @@ msgstr "Предности..."
|
|||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.contract,department_id:0
|
||||
msgid "Department"
|
||||
msgstr "Сектор"
|
||||
msgstr "Одделение"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: view:hr.contract:0
|
||||
|
@ -92,7 +93,7 @@ msgstr "Работно Место"
|
|||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.contract,advantages:0
|
||||
msgid "Advantages"
|
||||
msgstr "Придобивки"
|
||||
msgstr "Предности"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: view:hr.contract:0
|
||||
|
@ -135,7 +136,7 @@ msgstr "во километри"
|
|||
#: view:hr.contract:0
|
||||
#: field:hr.contract,notes:0
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr "Забелешки"
|
||||
msgstr "Белешки"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.contract,permit_no:0
|
||||
|
@ -186,7 +187,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.employee,manager:0
|
||||
msgid "Is a Manager"
|
||||
msgstr "Менаџер"
|
||||
msgstr "Е Менаџер"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.contract,date_start:0
|
||||
|
@ -216,12 +217,12 @@ msgstr "Времетраење на пробен период"
|
|||
#. module: hr_contract
|
||||
#: view:hr.contract:0
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr "Траење"
|
||||
msgstr "Времетраење"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.contract,visa_expire:0
|
||||
msgid "Visa Expire Date"
|
||||
msgstr "Виза Датум на Истекување"
|
||||
msgstr "Датум на истекување на виза"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.employee,medic_exam:0
|
||||
|
|
|
@ -2,30 +2,31 @@
|
|||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-07 15:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivica Dimitrijev <palifra@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:40+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0
|
||||
msgid "Send an anonymous summary to the manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Испратете анонимно резиме до менаџерот"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
msgid "Start Appraisal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Започнете оценување"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
||||
|
@ -37,7 +38,7 @@ msgstr "Групирај по..."
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
msgid "Cancel Appraisal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Откажете оценување"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr.evaluation.interview,request_id:0
|
||||
|
@ -58,7 +59,7 @@ msgstr "Оддолжување до почеток"
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
msgid "Appraisal that are in waiting appreciation state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Оценување кое е во состојба на чекање на appreciation"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.plan:0
|
||||
|
@ -71,7 +72,7 @@ msgstr "Компанија"
|
|||
#: field:hr.evaluation.interview,evaluation_id:0
|
||||
#: field:hr_evaluation.plan.phase,survey_id:0
|
||||
msgid "Appraisal Form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Формулар за оценување"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||||
|
@ -83,7 +84,7 @@ msgstr "Ден"
|
|||
#: view:hr_evaluation.plan:0
|
||||
#: field:hr_evaluation.plan,phase_ids:0
|
||||
msgid "Appraisal Phases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Фази на оценување"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
||||
|
@ -96,17 +97,19 @@ msgid ""
|
|||
"This number of months will be used to schedule the first evaluation date of "
|
||||
"the employee when selecting an evaluation plan. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Овој број на месеци ќе биде употребен за да се закаже датумот за првата "
|
||||
"евалуација на вработениот кога се избира план за евалуација. "
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_tree
|
||||
msgid "Appraisals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Оценувања"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
||||
msgid "(eval_name)s:Appraisal Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(eval_name)s:Име на оценување"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr.evaluation.interview,message_ids:0
|
||||
|
@ -117,17 +120,17 @@ msgstr "Пораки"
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
||||
msgid "Mail Body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тело на е-пошта"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr_evaluation.plan.phase,wait:0
|
||||
msgid "Wait Previous Phases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Чекам претходни фази"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_evaluation
|
||||
msgid "Employee Appraisal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Оценување на вработен"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
|
||||
|
@ -146,7 +149,7 @@ msgstr "Не ги задоволува очекувањата"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr
|
||||
msgid "Appraisal"
|
||||
msgstr "Проценка"
|
||||
msgstr "Оценување"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: help:hr.evaluation.interview,message_unread:0
|
||||
|
@ -194,11 +197,26 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Датум: %(date)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Почитуван %(employee_name)s,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Правам евалуација во врска со %(eval_name)s.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ве молиме да доставите одговор.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ви благодариме,\n"
|
||||
"--\n"
|
||||
"%(user_signature)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
msgid "Appraisal that are in Plan In Progress state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Оценувања кои се во состојба План во тек"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: help:hr.evaluation.interview,message_summary:0
|
||||
|
@ -240,7 +258,7 @@ msgstr "survey.request"
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
||||
msgid "Cancel Survey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Откажи анкета"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
||||
|
@ -256,7 +274,7 @@ msgstr "Интервјуа"
|
|||
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:83
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Regarding "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Во врска со "
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr.evaluation.interview,message_follower_ids:0
|
||||
|
@ -287,7 +305,7 @@ msgstr "Ново"
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_body:0
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "E-mail"
|
||||
msgstr "Е-пошта"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
|
||||
|
@ -327,13 +345,13 @@ msgstr "Јавни белешки"
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
||||
msgid "Send Reminder Email"
|
||||
msgstr "Испрати емаил за потсетување"
|
||||
msgstr "Испрати е-пошта за потсетување"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||||
#: field:hr_evaluation.evaluation,rating:0
|
||||
msgid "Appreciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Благодарност"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
|
@ -374,7 +392,7 @@ msgstr "Статус"
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_plans_installer
|
||||
msgid "Review Appraisal Plans"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прегледај ги плановите за оценување"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.action_evaluation_plans_installer
|
||||
|
@ -391,11 +409,23 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Кликнете за да дефинирате нов план за оценување.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Можете да дефинирате планови за оценување (на пр.: прво "
|
||||
"интервју после 6\n"
|
||||
" месеци, потоа секоја година). Потоа, секој вработен може да "
|
||||
"биде поврзан на\n"
|
||||
" план за оценување така што OpenERP ќе може автоматски да "
|
||||
"генерира\n"
|
||||
" барања за интервју до менаџерите и/или подредените.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
||||
msgid "Action to Perform"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Акција за извршување"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr_evaluation.evaluation,note_action:0
|
||||
|
@ -426,7 +456,7 @@ msgstr "Во тек"
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
||||
msgid "Interview Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Барање за интервју"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0
|
||||
|
@ -438,7 +468,7 @@ msgstr "Сите одговори"
|
|||
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
msgid "Answer Survey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Одговори анкета"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
||||
|
@ -469,7 +499,7 @@ msgstr "Подесување на маил"
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.evaluation_reminders
|
||||
msgid "Appraisal Reminders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Потсетници за оценување"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: help:hr_evaluation.plan.phase,wait:0
|
||||
|
@ -477,6 +507,8 @@ msgid ""
|
|||
"Check this box if you want to wait that all preceding phases are finished "
|
||||
"before launching this phase."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Означете го ова поле доколку сакате да чекате сите претходни фази да бидат "
|
||||
"завршени пред лансирањето на оваа фаза."
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
||||
|
@ -489,6 +521,8 @@ msgid ""
|
|||
"If the evaluation does not meet the expectations, you can proposean action "
|
||||
"plan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Доколку евалуацијата не ги задоволува очекувањата, можете да предложите "
|
||||
"акционен план"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
|
||||
|
@ -499,7 +533,7 @@ msgstr "Нацрт"
|
|||
#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0
|
||||
#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0
|
||||
msgid "Anonymous Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Анонимно резиме"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
|
@ -514,7 +548,7 @@ msgstr "Чекам"
|
|||
#: field:hr_evaluation.plan.phase,plan_id:0
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan
|
||||
msgid "Appraisal Plan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "План за оценување"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
||||
|
@ -540,12 +574,12 @@ msgstr "Значително под очекувањата"
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
msgid "Validate Appraisal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Потврди оценување"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
||||
msgid " (employee_name)s: Partner name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " (вработен_име)ња: Име на партнер"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr.evaluation.interview,message_is_follower:0
|
||||
|
@ -579,12 +613,12 @@ msgstr "Проширени филтри..."
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0
|
||||
msgid "Send an anonymous summary to the employee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Испратете анонимно резиме до вработен"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan_phase
|
||||
msgid "Appraisal Plan Phase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Етапа од план за оценување"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
||||
|
@ -594,7 +628,7 @@ msgstr "Јануари"
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Appraisal Interviews"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Интервјуа за оценување"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr.evaluation.interview,message_summary:0
|
||||
|
@ -626,30 +660,30 @@ msgstr "Финална валидација"
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
|
||||
msgid "Waiting Appreciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Чекам оценување"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_report_all
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_evaluation_report_all
|
||||
msgid "Appraisal Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Анализи на оценување"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr_evaluation.evaluation,date:0
|
||||
msgid "Appraisal Deadline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Краен рок за оценување"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr.evaluation.report,rating:0
|
||||
msgid "Overall Rating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вкупна оценка"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
msgid "Interviewer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Интервјуер"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_report
|
||||
|
@ -664,12 +698,12 @@ msgstr "Датум на краен рок"
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: help:hr_evaluation.evaluation,rating:0
|
||||
msgid "This is the appreciation on which the evaluation is summarized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ова е оценувањето на кое е резимирана евалуацијата."
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
|
||||
msgid "Top-Down Appraisal Requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Барања за оценување од врвот надолу"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
||||
|
@ -695,12 +729,12 @@ msgstr "Завршено"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_plan_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_plan_tree
|
||||
msgid "Appraisal Plans"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Планови за оценување"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_interview
|
||||
msgid "Appraisal Interview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Интервју за оценување"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||||
|
@ -725,7 +759,7 @@ msgstr "Испрати маил за оваа фаза"
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr_evaluation.plan.phase,email_subject:0
|
||||
msgid "char"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "знак"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
||||
|
@ -738,6 +772,8 @@ msgid ""
|
|||
"The date of the next appraisal is computed by the appraisal plan's dates "
|
||||
"(first appraisal + periodicity)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Датумот на следно оценување е пресметан преку датумите од планот за "
|
||||
"оценување (прво оценување + периодичност)."
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr.evaluation.report,overpass_delay:0
|
||||
|
@ -750,17 +786,19 @@ msgid ""
|
|||
"The number of month that depicts the delay between each evaluation of this "
|
||||
"plan (after the first one)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Број на месеци кој го опишува одолжувањето помеѓу секоја евалуација од овој "
|
||||
"план (после првото)."
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
|
||||
msgid "Self Appraisal Requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Барања за самооценување"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
#: field:hr_evaluation.evaluation,survey_request_ids:0
|
||||
msgid "Appraisal Forms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Формулари за оценување"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
||||
|
@ -784,6 +822,20 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Кликнете за да креирате ново оценување.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" На секој вработен може да му биде доделен План за оценување. "
|
||||
"Таквиот план\n"
|
||||
" ја дефинира зачестеноста и начинот на кој ги менаџирате "
|
||||
"периодичните евалуацуии на вашиот персонал. \n"
|
||||
" Ќе може да дефинирате чекори и да прикачувате интервјуа на "
|
||||
"секој\n"
|
||||
" чекор. OpenERP ги менаџира сите видови на евалуации:\n"
|
||||
" одоздола-нагоре, одгоре-надолу, само-евалуирање и финална \n"
|
||||
" евалуација од менаџерот.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
|
@ -793,17 +845,17 @@ msgstr "Внатрешни белешки"
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
|
||||
msgid "Final Interview"
|
||||
msgstr "Фианлно интервју"
|
||||
msgstr "Финално интервју"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr_evaluation.plan.phase,name:0
|
||||
msgid "Phase"
|
||||
msgstr "Фаза"
|
||||
msgstr "Етапа"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
|
||||
msgid "Bottom-Up Appraisal Requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Барања за оценување одоздола-нагоре"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
||||
|
@ -814,28 +866,28 @@ msgstr "Февруари"
|
|||
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
msgid "Interview Appraisal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Оценување на интервју"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:survey.request,is_evaluation:0
|
||||
msgid "Is Appraisal?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Е оценување?"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:320
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot start evaluation without Appraisal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Можете да започнете евалуација без оценување."
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
msgid "Appraisal Summary..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Резиме на оценување..."
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr.evaluation.interview,user_to_review_id:0
|
||||
msgid "Employee to Interview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вработен за интервјуирање"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:235
|
||||
|
@ -844,6 +896,8 @@ msgid ""
|
|||
"You cannot change state, because some appraisal(s) are in waiting answer or "
|
||||
"draft state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не може да ја промените етапата, бидејќи некои оценувања се во состојба на "
|
||||
"чекање одговор или во нацрт состојба."
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
||||
|
@ -853,7 +907,7 @@ msgstr "Април"
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
||||
msgid "Appraisal Plan Phases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Фази на план за оценување"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_tree
|
||||
|
@ -870,6 +924,18 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Кликнете за да креирате ново барање за интервју поврзано со "
|
||||
"евалуација на персонал. \n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Барањата за интервју вообичаено се генерираат автоматски од\n"
|
||||
" OpenERP во согласност со планот за оценување на вработениот. "
|
||||
"Секој корисник\n"
|
||||
" добива автоматски е-пошти и барања за да ги евалуираат "
|
||||
"нивните\n"
|
||||
" колеги периодично.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: help:hr.evaluation.interview,message_ids:0
|
||||
|
@ -881,7 +947,7 @@ msgstr "Историја на пораки и комуникација"
|
|||
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
msgid "Search Appraisal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Барај оценување"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr_evaluation.plan.phase,sequence:0
|
||||
|
@ -899,7 +965,7 @@ msgstr "(корисник_потпис)и: Корисничко име"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_hr_evaluation_interview_requests
|
||||
msgid "Interview Requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Барања за интервју"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr.evaluation.report,create_date:0
|
||||
|
@ -915,17 +981,17 @@ msgstr "Година"
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr_evaluation.evaluation,note_summary:0
|
||||
msgid "Appraisal Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Резиме на оценување"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr.employee,evaluation_date:0
|
||||
msgid "Next Appraisal Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Датум на следно оценување"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
msgid "Action Plan..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Акционен план..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cancel"
|
||||
#~ msgstr "Откажи"
|
||||
|
|
|
@ -2,20 +2,21 @@
|
|||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-01 18:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:41+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: view:hr.expense.expense:0
|
||||
|
@ -119,7 +120,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_expense
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_report
|
||||
msgid "Expenses Statistics"
|
||||
msgstr "Стистики на трошоци"
|
||||
msgstr "Статистики на трошоци"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: view:hr.expense.expense:0
|
||||
|
@ -138,6 +139,8 @@ msgid ""
|
|||
"Date of the acceptation of the sheet expense. It's filled when the button "
|
||||
"Accept is pressed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Датум на прифаќање на список на трошокот. Тоа е пополнето кога е притиснато "
|
||||
"копчето Прифати."
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: view:hr.expense.expense:0
|
||||
|
@ -181,7 +184,7 @@ msgstr "Откажано"
|
|||
#. module: hr_expense
|
||||
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_refused0
|
||||
msgid "The direct manager refuses the sheet.Reset as draft."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Директниот меначер го одбива списокот. Ресетирај до нацрт."
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: help:hr.expense.expense,message_unread:0
|
||||
|
@ -217,6 +220,11 @@ msgid ""
|
|||
"If the admin accepts it, the status is 'Accepted'.\n"
|
||||
" If a receipt is made for the expense request, the status is 'Done'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кога се креира барање за трошок статусот е 'Нацрт'.\n"
|
||||
" Кога е потврдено од корисникот и барањето е испратено до администраторот, "
|
||||
"статусот е 'Чекам потврда'.\n"
|
||||
"Доколку администраторот го прифати, статусот е 'Прифатено'.\n"
|
||||
" Доколку за барањето за трошок е направена сметка, статусот е 'Завршено'."
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: help:hr.expense.expense,date_confirm:0
|
||||
|
@ -224,6 +232,8 @@ msgid ""
|
|||
"Date of the confirmation of the sheet expense. It's filled when the button "
|
||||
"Confirm is pressed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Датум на потврдување на список на трошокот. Тоа е пополнето кога е "
|
||||
"притиснато копчето Потврди."
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: view:hr.expense.report:0
|
||||
|
@ -280,12 +290,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_expense
|
||||
#: field:hr.expense.report,delay_valid:0
|
||||
msgid "Delay to Valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Одложување до потврдување"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: help:hr.expense.line,sequence:0
|
||||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of expense lines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дава секвенциски редослед кога ја прикажува листата на ставки на трошокот."
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: field:hr.expense.expense,state:0
|
||||
|
@ -299,7 +310,7 @@ msgstr "Статус"
|
|||
#: view:hr.expense.report:0
|
||||
#: field:hr.expense.report,analytic_account:0
|
||||
msgid "Analytic account"
|
||||
msgstr "Аналитичко конто"
|
||||
msgstr "Аналитичка сметка"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: field:hr.expense.report,date:0
|
||||
|
@ -438,7 +449,7 @@ msgstr "Анализа на трошоци"
|
|||
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_expense
|
||||
#: model:process.process,name:hr_expense.process_process_expenseprocess0
|
||||
msgid "Expense"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Трошок"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: view:hr.expense.expense:0
|
||||
|
@ -493,7 +504,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_expense
|
||||
#: view:hr.expense.expense:0
|
||||
msgid "Free Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Слободни белешки"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:301
|
||||
|
@ -532,6 +543,8 @@ msgid ""
|
|||
"Please configure Default Expense account for Product purchase: "
|
||||
"`property_account_expense_categ`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Конфигурирајте Сметка Стандарден трошок за набавка на производ: "
|
||||
"`property_account_expense_categ`."
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveexpense0
|
||||
|
@ -620,6 +633,17 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Click to register new expenses. \n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" OpenERP will ensure the whole process is followed; the "
|
||||
"expense\n"
|
||||
" sheet is validated by manager(s), the employee is "
|
||||
"reimbursed\n"
|
||||
" from his expenses, some expenses must be re-invoiced to the\n"
|
||||
" customers.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: view:hr.expense.expense:0
|
||||
|
@ -923,6 +947,8 @@ msgstr "Трошоци"
|
|||
#: help:product.product,hr_expense_ok:0
|
||||
msgid "Specify if the product can be selected in an HR expense line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Означете доколку производот може да биде избран во ставка трошок за човечки "
|
||||
"ресурси."
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: view:hr.expense.expense:0
|
||||
|
|
|
@ -2,20 +2,21 @@
|
|||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-07 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:41+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
||||
|
@ -45,12 +46,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: help:hr.holidays.status,remaining_leaves:0
|
||||
msgid "Maximum Leaves Allowed - Leaves Already Taken"
|
||||
msgstr "Максимален број на дозволени отсуства - Отсуствата се веќе земени"
|
||||
msgstr "Максимален број на дозволени отсуства - Веќе земени отсуства"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
msgid "Leaves Management"
|
||||
msgstr "Менаџирање на Отсуства"
|
||||
msgstr "Управување со Отсуства"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
|
@ -71,7 +72,7 @@ msgstr "Од датум"
|
|||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
#: field:hr.holidays,department_id:0
|
||||
msgid "Department"
|
||||
msgstr "Сектор"
|
||||
msgstr "Одделение"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.request_approve_allocation
|
||||
|
@ -92,7 +93,7 @@ msgstr "Кафена"
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
msgid "Remaining Days"
|
||||
msgstr "Останати Денови"
|
||||
msgstr "Преостанати Денови"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: xsl:holidays.summary:0
|
||||
|
@ -311,7 +312,7 @@ msgstr "Од"
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_sl
|
||||
msgid "Sick Leaves"
|
||||
msgstr "Отсуства за боледување"
|
||||
msgstr "Боледување"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:478
|
||||
|
@ -437,7 +438,7 @@ msgstr "Пребарај Тип на Отсуство"
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.employee,current_leave_state:0
|
||||
msgid "Waiting Approval"
|
||||
msgstr "Се чека на одобрување"
|
||||
msgstr "Се чека одобрување"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays,category_id:0
|
||||
|
@ -515,7 +516,7 @@ msgstr "Непрочитани Пораки"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_ask_holidays
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_ask_holidays_new
|
||||
msgid "Leave Requests"
|
||||
msgstr "Барање за Отсуство"
|
||||
msgstr "Барања за Отсуство"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays.status,limit:0
|
||||
|
@ -564,7 +565,7 @@ msgstr ""
|
|||
"испратено до\n"
|
||||
" менаџерот за потврдување. Осигурете се дека сте го подесиле "
|
||||
"правиот тип на отсуство\n"
|
||||
" type (заздравување, законски одмори, болест) и точниот број\n"
|
||||
" (заздравување, законски одмори, болест) и точниот број\n"
|
||||
" на денови поврзани со вашето отсуство.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
@ -673,7 +674,7 @@ msgstr "Барања за одобрување"
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays.status,leaves_taken:0
|
||||
msgid "Leaves Already Taken"
|
||||
msgstr "Отсуствата се веќе зафаени"
|
||||
msgstr "Отсуствата кои се веќе зафатени"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays,message_is_follower:0
|
||||
|
@ -740,7 +741,7 @@ msgstr "Светло сина"
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
msgid "My Department Leaves"
|
||||
msgstr "Мои Секторски Отсуства"
|
||||
msgstr "Отсуства во моето одделение"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.employee,current_leave_state:0
|
||||
|
@ -828,7 +829,7 @@ msgstr "Детал за Отсуство"
|
|||
#: field:hr.holidays,double_validation:0
|
||||
#: field:hr.holidays.status,double_validation:0
|
||||
msgid "Apply Double Validation"
|
||||
msgstr "Аплицирај Дупла Валидација"
|
||||
msgstr "Примени Дупла Валидација"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
|
@ -857,7 +858,7 @@ msgstr "Мои отсуства"
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays.summary.dept,depts:0
|
||||
msgid "Department(s)"
|
||||
msgstr "Сектор(и)"
|
||||
msgstr "Одделение(ија)"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays,state:0
|
||||
|
@ -883,7 +884,7 @@ msgstr "Опис"
|
|||
#: view:hr.employee:0
|
||||
#: field:hr.employee,remaining_leaves:0
|
||||
msgid "Remaining Legal Leaves"
|
||||
msgstr "Останати Легални Отсуства"
|
||||
msgstr "Останати законски отсуства"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays,holiday_type:0
|
||||
|
@ -1019,6 +1020,9 @@ msgid ""
|
|||
"to create allocation/leave request. Total based on all the leave types "
|
||||
"without overriding limit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вкупен број на законски отсуства распределени на овој вработен, променете ја "
|
||||
"оваа вредност за да креирате барање за распределба/отсуство. Вкупно "
|
||||
"засновано на сите типови на отсуства без overriding limit."
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
||||
|
|
|
@ -2,20 +2,21 @@
|
|||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-11 15:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:42+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll_account
|
||||
#: field:hr.salary.rule,account_credit:0
|
||||
|
@ -74,12 +75,12 @@ msgstr "Договор"
|
|||
#: field:hr.contract,analytic_account_id:0
|
||||
#: field:hr.salary.rule,analytic_account_id:0
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr "Аналитичко конто"
|
||||
msgstr "Аналитичка сметка"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll_account
|
||||
#: field:hr.salary.rule,account_debit:0
|
||||
msgid "Debit Account"
|
||||
msgstr "Конто Задолжување"
|
||||
msgstr "Сметка Задолжување"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll_account
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_run
|
||||
|
@ -119,7 +120,7 @@ msgstr "Извод од платен список"
|
|||
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:174
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Adjustment Entry"
|
||||
msgstr "Запис за прилагодување"
|
||||
msgstr "Внес за прилагодување"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll_account
|
||||
#: field:hr.contract,journal_id:0
|
||||
|
|
|
@ -2,20 +2,21 @@
|
|||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-11 14:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:42+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_analytic_cost_revenue
|
||||
|
@ -94,7 +95,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Вработените може да го кодираат времето поминато на различни проекти. "
|
||||
"Проектот е аналитичка сметка и времето поминато на проектот генерира трошоци "
|
||||
"на аналитичката сметка. Оваа карактеристика овозможува снимање во исто време "
|
||||
"и на присуството и на распоредот."
|
||||
"и на присуството и на временската таблица."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: field:hr.employee,uom_id:0
|
||||
|
@ -104,7 +105,7 @@ msgstr "Единица мерка"
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: field:hr.employee,journal_id:0
|
||||
msgid "Analytic Journal"
|
||||
msgstr "Аналитичка картица"
|
||||
msgstr "Аналитички дневник"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.sign.out.project:0
|
||||
|
@ -115,13 +116,13 @@ msgstr "Престани со работење"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_employee
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_employee
|
||||
msgid "Employee Timesheet"
|
||||
msgstr "Распоред на вработен"
|
||||
msgstr "Временска таблица на вработен"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_reports
|
||||
msgid "Timesheet"
|
||||
msgstr "Распоред"
|
||||
msgstr "Временска таблица"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:43
|
||||
|
@ -153,7 +154,7 @@ msgstr "Пет"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_all_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_working_hours
|
||||
msgid "Timesheet Activities"
|
||||
msgstr "Активности по распоред"
|
||||
msgstr "Активности на временска таблица"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: field:hr.sign.out.project,analytic_amount:0
|
||||
|
@ -163,7 +164,7 @@ msgstr "Минимална аналитичка сума"
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
|
||||
msgid "Monthly Employee Timesheet"
|
||||
msgstr "Месечен распоред на вработен"
|
||||
msgstr "Месечена временска таблица на вработен"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.sign.out.project:0
|
||||
|
@ -184,7 +185,7 @@ msgstr "Проект / Аналитичка сметка"
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytical_timesheet_users
|
||||
msgid "Print Employees Timesheet"
|
||||
msgstr "Печати распоред на вработени"
|
||||
msgstr "Печати временски таблици на вработени"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:132
|
||||
|
@ -274,7 +275,7 @@ msgstr ""
|
|||
" Можете да ги регистрирате и следите вашите работни часови по "
|
||||
"проект секој ден.\n"
|
||||
" Секое врема поминато на проект ќе стане трошок во \n"
|
||||
" аналитичкот сметководство/договорот и може да биде повторно "
|
||||
" аналитичкто сметководство/договорот и може да биде повторно "
|
||||
"фактурирано на\n"
|
||||
" клиентите доколку е потребно.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
|
@ -289,12 +290,13 @@ msgstr "Печати"
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: help:account.analytic.account,use_timesheets:0
|
||||
msgid "Check this field if this project manages timesheets"
|
||||
msgstr "Означете го ова поле доколку овој проект менаџира распореди"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Означете го ова поле доколку овој проект управува со временски таблици"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
|
||||
msgid "Monthly Employees Timesheet"
|
||||
msgstr "Месечен распоред на вработен"
|
||||
msgstr "Месечна временска таблица на вработен"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
|
||||
|
@ -330,7 +332,8 @@ msgid ""
|
|||
"Please set one or we cannot automatically fill the timesheet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нема дефинирано аналитичка сметка за проектот.\n"
|
||||
"Подесете ја или нема да можеме автоматски да го пополниме распоредот."
|
||||
"Подесете ја или нема да можеме автоматски да ја пополниме временската "
|
||||
"таблица."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
||||
|
@ -392,12 +395,12 @@ msgstr "или"
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: xsl:hr.analytical.timesheet:0
|
||||
msgid "Timesheet by Employee"
|
||||
msgstr "Распоред по вработен"
|
||||
msgstr "Временска таблица по вработен"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_user_timesheet
|
||||
msgid "Employee timesheet"
|
||||
msgstr "Распоред на вработен"
|
||||
msgstr "Временска таблица на вработен"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_in
|
||||
|
@ -426,7 +429,7 @@ msgstr "(Оставете празно за тековно време)"
|
|||
#: field:account.analytic.account,use_timesheets:0
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Timesheets"
|
||||
msgstr "Распореди"
|
||||
msgstr "Временски таблици"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.action_define_analytic_structure
|
||||
|
@ -531,7 +534,8 @@ msgstr "Најава/Одјава по Проект"
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytical_timesheet_employee
|
||||
msgid "Print Employee Timesheet & Print My Timesheet"
|
||||
msgstr "Испечати распоред на вработен & Испечати Мој распоред"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Испечати временска таблица на вработен & Испечати Моја временска таблица"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: field:hr.sign.in.project,emp_id:0
|
||||
|
@ -563,7 +567,7 @@ msgstr "Откажи"
|
|||
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_users_timesheet
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_users
|
||||
msgid "Employees Timesheet"
|
||||
msgstr "Распоред на вработен"
|
||||
msgstr "Временска таблица на вработен"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
||||
|
@ -587,7 +591,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Вработените може да го кодираат времето поминато на различни проекти на кои "
|
||||
"се назначени. Проектот е аналитичка сметка и времето поминато на проектот "
|
||||
"генерира трошоци на аналитичката сметка. Оваа карактеристика овозможува "
|
||||
"снимање во исто време и на присуството и на распоредот."
|
||||
"снимање во исто време и на присуството и на временската таблица."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: field:hr.sign.in.project,server_date:0
|
||||
|
@ -598,7 +602,7 @@ msgstr "Тековен датум"
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytic_timesheet
|
||||
msgid "Timesheet Line"
|
||||
msgstr "Ставка на распоред"
|
||||
msgstr "Ставка на временска таблица"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
||||
|
|
|
@ -8,20 +8,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-11 14:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:43+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:report.timesheet.line:0
|
||||
#: view:report_timesheet.user:0
|
||||
msgid "Timesheet by user"
|
||||
msgstr "Распоред по корисник"
|
||||
msgstr "Временска таблица по корисник"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:hr_timesheet_invoice.factor,name:0
|
||||
|
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Единица мерка"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_user
|
||||
msgid "Timesheet per day"
|
||||
msgstr "Распоред по ден"
|
||||
msgstr "Временска таблица по ден"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
||||
|
@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Ценовник"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create
|
||||
msgid "Create invoice from timesheet"
|
||||
msgstr "Креирај фактура од распоред"
|
||||
msgstr "Креирај фактура од временска таблица"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: report:account.analytic.profit:0
|
||||
|
@ -231,11 +231,11 @@ msgid ""
|
|||
"20% advance invoice (fixed price, based on a sales order), you should "
|
||||
"invoice the rest on timesheet with a 80% ratio."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вообичаено фактурирате 100% од вашите распореди. Но доколку комбинирате "
|
||||
"фиксна цена и фактурирање по распоред, може да употребите и друг сооднос. "
|
||||
"На пример, доколку издадете фактура на 20% аванс (финска цена, засновано на "
|
||||
"налог за продажба), остатокот од распоредот треба да го фактурирате со "
|
||||
"сооднос од 80%."
|
||||
"Вообичаено фактурирате 100% од вашите временски таблици. Но доколку "
|
||||
"комбинирате фиксна цена и фактурирање по временска таблица, може да "
|
||||
"употребите и друг сооднос. На пример, доколку издадете фактура на 20% аванс "
|
||||
"(финска цена, засновано на налог за продажба), остатокот од временската "
|
||||
"таблица треба да го фактурирате со сооднос од 80%."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
|
||||
|
@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "Креирај фактури"
|
|||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_account_date
|
||||
#: view:report_timesheet.account.date:0
|
||||
msgid "Daily timesheet per account"
|
||||
msgstr "Дневен распоред по сметка"
|
||||
msgstr "Дневна временска таблица по сметка"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_analytic_account
|
||||
|
@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "Присилно користење на специјален произ
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_user_stat_all
|
||||
msgid "Timesheet by User"
|
||||
msgstr "Распоред по корисник"
|
||||
msgstr "Временска таблица по корисник"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:account.analytic.line:0
|
||||
|
@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "Да се фактурира"
|
|||
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet_invoice.report_analytical_profit
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_hr_timesheet_analytic_profit
|
||||
msgid "Timesheet Profit"
|
||||
msgstr "Профит по распоред"
|
||||
msgstr "Профит по временска таблица"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:hr.timesheet.invoice.create,product:0
|
||||
|
@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "Аналитички ставки на извештај за факту
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_invoice_stat_all
|
||||
msgid "Timesheet by Invoice"
|
||||
msgstr "Распоред по фактура"
|
||||
msgstr "Временска таблица по фактура"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_analytic_account_tree
|
||||
|
@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "Да (100%)"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:report_timesheet.user:0
|
||||
msgid "Timesheet by users"
|
||||
msgstr "Распоред по корисници"
|
||||
msgstr "Временска таблица по корисници"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:58
|
||||
|
@ -493,7 +493,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:report_timesheet.account:0
|
||||
#: view:report_timesheet.account.date:0
|
||||
msgid "Timesheet by account"
|
||||
msgstr "Распоред по сметка"
|
||||
msgstr "Временска таблица по сметка"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -547,12 +547,12 @@ msgstr "Прикажи детали од работа на ставка на ф
|
|||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_account
|
||||
#: view:report_timesheet.account:0
|
||||
msgid "Timesheet per account"
|
||||
msgstr "Распоред по сметка"
|
||||
msgstr "Временска таблица по сметка"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_account_stat_all
|
||||
msgid "Timesheet by Account"
|
||||
msgstr "Распоред по сметка"
|
||||
msgstr "Временска таблица по сметка"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_move_line
|
||||
|
@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "Време"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create_final
|
||||
msgid "Create invoice from timesheet final"
|
||||
msgstr "Креирај фактура од финален распоред"
|
||||
msgstr "Креирај фактура од финална временска таблица"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:report.analytic.account.close,balance:0
|
||||
|
@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "Општа сметка"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_analytic_profit
|
||||
msgid "Print Timesheet Profit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Печати профит од временска таблица"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: report:account.analytic.profit:0
|
||||
|
@ -682,7 +682,7 @@ msgstr "Макс. цена на фактура"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:account.analytic.account,to_invoice:0
|
||||
msgid "Timesheet Invoicing Ratio"
|
||||
msgstr "Сооднос на фактурирање на распоред"
|
||||
msgstr "Сооднос на фактурирање на временска таблица"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
||||
|
@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "Откажи"
|
|||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_line
|
||||
#: view:report.timesheet.line:0
|
||||
msgid "Timesheet Line"
|
||||
msgstr "Ставка на распоред"
|
||||
msgstr "Ставка од временска таблица"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
|
||||
|
@ -773,7 +773,7 @@ msgstr "Некомплетен договор. Пополнете ги поли
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_account_date_stat_all
|
||||
msgid "Daily Timesheet by Account"
|
||||
msgstr "Дневен распоред по сметка"
|
||||
msgstr "Дневна временска таблица по сметка"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,product:0
|
||||
|
@ -831,7 +831,7 @@ msgstr "Дали сакате да ги покажете на клиентот
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:report_timesheet.invoice:0
|
||||
msgid "Timesheet by invoice"
|
||||
msgstr "Распоред по фактура"
|
||||
msgstr "Временска таблица по фактура"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: report:account.analytic.profit:0
|
||||
|
@ -860,7 +860,7 @@ msgstr "Аналитички ставки"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:report_timesheet.account.date:0
|
||||
msgid "Daily timesheet by account"
|
||||
msgstr "Дневен распоред по сметка"
|
||||
msgstr "Дневна временска таблица по сметка"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,sale_price:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-11 14:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:43+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
|
@ -43,8 +43,8 @@ msgid ""
|
|||
" computation for one sheet. Set this to 0 if you do not want "
|
||||
"any control."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дозволена разлика во часови помеѓу најава/одјава и пресметката на "
|
||||
"распоредот\n"
|
||||
"Дозволена разлика во часови помеѓу најава/одјава и пресметката на врменската "
|
||||
"таблица\n"
|
||||
" за еден лист. Подесете го на 0 доколку не сакате било каква "
|
||||
"контрола."
|
||||
|
||||
|
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Одделение"
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_tasktimesheet0
|
||||
msgid "Task timesheet"
|
||||
msgstr "Распоред на задача"
|
||||
msgstr "Временска таблица на задача"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:73
|
||||
|
@ -81,8 +81,8 @@ msgid ""
|
|||
"In order to create a timesheet for this employee, you must assign an "
|
||||
"analytic journal to the employee, like 'Timesheet Journal'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Со цел да креирате распоред за овој вработен, мора да доделите аналитички "
|
||||
"дневник на вработениот, како 'Дневник Распоред'"
|
||||
"Со цел да креирате временска таблица за овој вработен, мора да доделите "
|
||||
"аналитички дневник на вработениот, како 'Дневник Временска таблица'."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
|
||||
|
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Компанија"
|
|||
#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheet0
|
||||
#: view:timesheet.report:0
|
||||
msgid "Timesheet"
|
||||
msgstr "Распоред"
|
||||
msgstr "Временска таблица"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||||
|
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Постави во нацрт"
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||||
msgid "Timesheet Period"
|
||||
msgstr "Период на распоред"
|
||||
msgstr "Период на временска таблица"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_to:0
|
||||
|
@ -145,14 +145,14 @@ msgstr "до"
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_invoiceonwork0
|
||||
msgid "Based on the timesheet"
|
||||
msgstr "Засновано на распоред"
|
||||
msgstr "Засновано на временска таблица"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:326
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:397
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet."
|
||||
msgstr "Не можете да измените запис во потврден распоред."
|
||||
msgstr "Не можете да измените внес во потврдена временска таблица."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr.timesheet.report:0
|
||||
|
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Групирај по ден од датум"
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_my_current
|
||||
msgid "My Current Timesheet"
|
||||
msgstr "Мојот тековен распоред"
|
||||
msgstr "Мојата тековна временска таблица"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_validatetimesheet0
|
||||
|
@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Одбиј"
|
|||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_analytic_timesheet
|
||||
msgid "Timesheet Activities"
|
||||
msgstr "Активности по распоред"
|
||||
msgstr "Активности по временска таблица"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38
|
||||
|
@ -210,8 +210,8 @@ msgstr "Креирајте вработен и поврзете го со ово
|
|||
msgid ""
|
||||
"You cannot enter an attendance date outside the current timesheet dates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не може да внесете датум на присуство надвор од датумите на тековниот "
|
||||
"распоред."
|
||||
"Не може да внесете датум на присуство надвор од датумите на тековната "
|
||||
"временска таблица."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:205
|
||||
|
@ -229,13 +229,14 @@ msgid ""
|
|||
"the user and can be validated by his manager. If required, as defined on the "
|
||||
"project, you can generate the invoices based on the timesheet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мојот распоред го отвара вашиотраспоред така што можете да ги резервирате "
|
||||
"вашите активности во системот. Од истиот формулар, може да ги регистрирате "
|
||||
"вашите присуства (Пријава/Одјава) и да ги опишете работните часови кои сте "
|
||||
"ги поминале на различни проекти. На крајот на периодот дефиниран во "
|
||||
"компанијата, распоредот е потврден од страна на корисникот и може да биде "
|
||||
"валидиран од неговиот менаџер. Доколку е потребно, како што е дефинирано на "
|
||||
"проектот, можете да генерирате фактури врз основа на распоредот."
|
||||
"Мојата временска таблица ја отвара вашата временска таблица така што можете "
|
||||
"да ги резервирате вашите активности во системот. Од истиот формулар, може да "
|
||||
"ги регистрирате вашите присуства (Пријава/Одјава) и да ги опишете работните "
|
||||
"часови кои сте ги поминале на различни проекти. На крајот на периодот "
|
||||
"дефиниран во компанијата, временската таблица е потврдена од страна на "
|
||||
"корисникот и може да биде валидирана од неговиот менаџер. Доколку е "
|
||||
"потребно, како што е дефинирано на проектот, можете да генерирате фактури "
|
||||
"врз основа на временската таблица."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_ids:0
|
||||
|
@ -252,12 +253,12 @@ msgid ""
|
|||
"* The 'Done' status is used when users timesheet is accepted by his/her "
|
||||
"senior."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" *Статусот 'Нацрт' се користи кога корисникот го кодира новиот и непотврден "
|
||||
"распоред. \n"
|
||||
"* Статусот 'Потврдено' се користи за да се потврди распоредот од страна на "
|
||||
"корисникот. \n"
|
||||
"* Статусот 'Завршено' се користи кога распоредот на корисникот е прифатен од "
|
||||
"неговиот претпоставен."
|
||||
" *Статусот 'Нацрт' се користи кога корисникот ја кодира новата и непотврдена "
|
||||
"временска таблица. \n"
|
||||
"* Статусот 'Потврдено' се користи за да се потврди временската таблица од "
|
||||
"страна на корисникот. \n"
|
||||
"* Статусот 'Завршено' се користи кога временската таблица на корисникот е "
|
||||
"прифатена од неговиот претпоставен."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:64
|
||||
|
@ -292,7 +293,7 @@ msgstr "Потврдете дека вкупната вредност на ли
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_timesheet_report_stat_all
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_timesheet_report_all
|
||||
msgid "Timesheet Sheet Analysis"
|
||||
msgstr "Анализи на лист од распоред"
|
||||
msgstr "Анализи на лист од временска таблица"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,name:0
|
||||
|
@ -317,13 +318,13 @@ msgid ""
|
|||
"In order to create a timesheet for this employee, you must assign it to a "
|
||||
"user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Со цел да креирате распоред за овој вработен, мора да го доделите на "
|
||||
"Со цел да креирате врменска таблица за овој вработен, мора да го доделите на "
|
||||
"корисник."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_attendance0
|
||||
msgid "Employee's timesheet entry"
|
||||
msgstr "Запис на распоред на вработен"
|
||||
msgstr "Внес во временска таблица на вработен"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:213
|
||||
|
@ -366,7 +367,7 @@ msgstr "Датум од"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_employee_2_hr_timesheet
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
msgid "Timesheets"
|
||||
msgstr "Распоред"
|
||||
msgstr "Временски таблици"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_confirmedtimesheet0
|
||||
|
@ -390,7 +391,7 @@ msgstr "Потврди"
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,timesheet_ids:0
|
||||
msgid "Timesheet lines"
|
||||
msgstr "Ставки на распоред"
|
||||
msgstr "Ставки на временска таблица"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_follower_ids:0
|
||||
|
@ -455,7 +456,7 @@ msgstr "Јули"
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: field:hr.config.settings,timesheet_range:0
|
||||
msgid "Validate timesheets every"
|
||||
msgstr "Потврди распоред секој"
|
||||
msgstr "Потврди временска таблица секој"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:73
|
||||
|
@ -507,7 +508,7 @@ msgstr "Најава"
|
|||
#: view:timesheet.report:0
|
||||
#: field:timesheet.report,total_timesheet:0
|
||||
msgid "#Total Timesheet"
|
||||
msgstr "# Вкупен распоред"
|
||||
msgstr "# Вкупно временска таблица"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_current_open
|
||||
|
@ -521,8 +522,8 @@ msgid ""
|
|||
"In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee "
|
||||
"to a product, like 'Consultant'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Со цел да креирате распоред за овој вработен, мора првин да го поврзете "
|
||||
"вработениот за производ, како 'Консултант'."
|
||||
"Со цел да креирате временска таблица за овој вработен, мора првин да го "
|
||||
"поврзете вработениот за производ, како 'Консултант'."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
|
||||
|
@ -539,7 +540,7 @@ msgstr "Декември"
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr.timesheet.current.open:0
|
||||
msgid "It will open your current timesheet"
|
||||
msgstr "Ќе го отвори вашиот тековен распоред"
|
||||
msgstr "Ќе ја отвори вашата тековна временска таблица"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: selection:hr.config.settings,timesheet_range:0
|
||||
|
@ -574,7 +575,7 @@ msgid ""
|
|||
"In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee "
|
||||
"to a product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Со цел да креирате распоред за овој вработен, мора да го поврзете "
|
||||
"Со цел да креирате временска таблица за овој вработен, мора да го поврзете "
|
||||
"вработениот за производ."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
|
@ -628,17 +629,17 @@ msgstr "Недовршено"
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: field:res.company,timesheet_max_difference:0
|
||||
msgid "Timesheet allowed difference(Hours)"
|
||||
msgstr "Дозволени разлики во распоред (Часови)"
|
||||
msgstr "Дозволени разлики во временската таблица (Часови)"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_invoiceontimesheet0
|
||||
msgid "The invoice is created based on the timesheet."
|
||||
msgstr "Фактурата е креирана врз основа на распоред."
|
||||
msgstr "Фактурата е креирана врз основа на временската таблица."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_drafttimesheetsheet0
|
||||
msgid "Draft Timesheet"
|
||||
msgstr "Нацрт распоред"
|
||||
msgstr "Нацрт временска таблица"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
|
||||
|
@ -657,16 +658,17 @@ msgid ""
|
|||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Нов распоред за одобрување.\n"
|
||||
" Нова временска таблица за одобрување.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Мора да ги снимате распоредите секој ден и да ги потврдите на "
|
||||
"крајот\n"
|
||||
" на неделата. Откако распоредот е потврден, треба да биде \n"
|
||||
" валидиран од страна на менаџерот.\n"
|
||||
" Мора да ги снимате временските таблици секој ден и да ги "
|
||||
"потврдите на крајот\n"
|
||||
" на неделата. Откако временската таблица е потврдена, треба да "
|
||||
"биде \n"
|
||||
" валидирана од страна на менаџерот.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Timesheets can also be invoiced to customers, depending on "
|
||||
"the\n"
|
||||
" configuration of each project's related contract.\n"
|
||||
" Временските таблици исто така може да бидат фактурирани на "
|
||||
"купувачите, во зависност од the\n"
|
||||
" конфигурацијата на договорот поврзан со секој договор.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
|
@ -707,12 +709,12 @@ msgstr "Недела"
|
|||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_account
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_day
|
||||
msgid "Timesheets by Period"
|
||||
msgstr "Распореди по период"
|
||||
msgstr "Временска таблица по период"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr "Пратител"
|
||||
msgstr "Е Пратител"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr.timesheet.report:0
|
||||
|
@ -726,7 +728,7 @@ msgstr "Корисник"
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_account
|
||||
msgid "Timesheet by Account"
|
||||
msgstr "Распоред по сметка"
|
||||
msgstr "Временска таблица по сметка"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: field:hr.timesheet.report,date:0
|
||||
|
@ -750,7 +752,7 @@ msgstr "Проширени филтри..."
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: field:res.company,timesheet_range:0
|
||||
msgid "Timesheet range"
|
||||
msgstr "Опсег на распоред"
|
||||
msgstr "Опсег на временска таблица"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -770,8 +772,8 @@ msgid ""
|
|||
"The timesheet cannot be validated as it does not contain an equal number of "
|
||||
"sign ins and sign outs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Распоредот не може да биде потврден бидејќи не содржи еднаков број на "
|
||||
"пријави и одјави."
|
||||
"Временската таблица не може да биде потврдена бидејќи не содржи еднаков број "
|
||||
"на пријави и одјави."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
|
||||
|
@ -799,12 +801,12 @@ msgstr "Резиме"
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:215
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot delete a timesheet which have attendance entries."
|
||||
msgstr "Не може да избришете распоред кој има записи за присуство."
|
||||
msgstr "Не може да избришете временска таблица која има записи за присуство."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||||
msgid "Unvalidated Timesheets"
|
||||
msgstr "Невалидирани распореди"
|
||||
msgstr "Невалидирани временски таблици"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:82
|
||||
|
@ -813,8 +815,9 @@ msgid ""
|
|||
"You cannot have 2 timesheets that overlap!\n"
|
||||
"You should use the menu 'My Timesheet' to avoid this problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не може да имате 2 распореди кои се преклопуваат!\n"
|
||||
"За да го избегнете овој проблем треба да го користите менито 'Мој распоред'."
|
||||
"Не може да имате 2 временски таблици кои се преклопуваат!\n"
|
||||
"За да го избегнете овој проблем треба да го користите менито 'Моја временска "
|
||||
"таблица'."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||||
|
@ -833,7 +836,7 @@ msgstr "Општа сметка"
|
|||
#: help:hr.config.settings,timesheet_range:0
|
||||
#: help:res.company,timesheet_range:0
|
||||
msgid "Periodicity on which you validate your timesheets."
|
||||
msgstr "Период на кој ги валидирате вашите распореди."
|
||||
msgstr "Период на кој ги валидирате вашите временски таблици."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0
|
||||
|
@ -844,7 +847,7 @@ msgstr "Барај сметка"
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:428
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet"
|
||||
msgstr "Не може да измените запис во потврден распоред"
|
||||
msgstr "Не може да измените внес во потврдена временска таблица"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: help:res.company,timesheet_max_difference:0
|
||||
|
@ -853,8 +856,8 @@ msgid ""
|
|||
"computation for one sheet. Set this to 0 if you do not want any control."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дозволена разлика во часови помеѓу најавата/одјавата и пресметката на "
|
||||
"распоредот за еден лист. Подесете го на 0 доколку не сакате било каква "
|
||||
"контрола."
|
||||
"временската таблица за еден лист. Подесете го на 0 доколку не сакате било "
|
||||
"каква контрола."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||||
|
@ -879,15 +882,16 @@ msgid ""
|
|||
"You cannot have 2 timesheets that overlap!\n"
|
||||
"Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не може да имате 2 распореди кои се преклопуваат!\n"
|
||||
"Употребете го менито 'Мој тековен распоред' за да го избегнете овој проблем."
|
||||
"Не може да имате 2 временски таблици кои се преклопуваат!\n"
|
||||
"Употребете го менито 'Моја тековен временска таблица' за да го избегнете "
|
||||
"овој проблем."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr.timesheet.current.open:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_current_open
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:hr_timesheet_sheet.ir_actions_server_timsheet_sheet
|
||||
msgid "My Timesheet"
|
||||
msgstr "Мој распоред"
|
||||
msgstr "Моја временска таблица"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:timesheet.report:0
|
||||
|
@ -918,13 +922,13 @@ msgstr "Фактура за работа"
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0
|
||||
msgid "Timesheet by Accounts"
|
||||
msgstr "Распоред по сметки"
|
||||
msgstr "Временска таблица по сметки"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Open Timesheet"
|
||||
msgstr "Отвори распоред"
|
||||
msgstr "Отвори временска таблица"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr.timesheet.report:0
|
||||
|
@ -954,17 +958,17 @@ msgstr "hr.config.settings"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_report_stat_all
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_hr_timesheet_report_all
|
||||
msgid "Timesheet Analysis"
|
||||
msgstr "Анализи на распоред"
|
||||
msgstr "Анализи на временска таблица"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||||
msgid "Search Timesheet"
|
||||
msgstr "Барај распоред"
|
||||
msgstr "Барај временска таблица"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||||
msgid "Confirmed Timesheets"
|
||||
msgstr "Потврдени распореди"
|
||||
msgstr "Потврдени временски таблици"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||||
|
@ -974,13 +978,13 @@ msgstr "Детали"
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_analytic_timesheet
|
||||
msgid "Timesheet Line"
|
||||
msgstr "Ставка на распоред"
|
||||
msgstr "Ставка од временска таблица"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:213
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot delete a timesheet which is already confirmed."
|
||||
msgstr "Не може да избришете распоред кој е веќе потврден."
|
||||
msgstr "Не може да избришете временска таблица која е веќе потврдена."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr.timesheet.report:0
|
||||
|
@ -1006,7 +1010,7 @@ msgstr "Опис"
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_confirmtimesheet0
|
||||
msgid "The employee periodically confirms his own timesheets."
|
||||
msgstr "Вработениот периодично го потврдува својот распоред."
|
||||
msgstr "Вработениот периодично ја потврдува својата врменска таблица."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
|
||||
|
@ -1027,7 +1031,7 @@ msgstr "Одјава"
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_tasktimesheet0
|
||||
msgid "Moves task entry into the timesheet line"
|
||||
msgstr "Го преместува записот за задачата во ставка од распоредот."
|
||||
msgstr "Го преместува внесот за задачата во ставка од временската таблица."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0
|
||||
|
@ -1051,7 +1055,7 @@ msgstr "Разлика"
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:64
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot duplicate a timesheet."
|
||||
msgstr "Не може да дуплирате распоред."
|
||||
msgstr "Не може да дуплирате временски таблици."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
|
||||
|
@ -1077,10 +1081,11 @@ msgid ""
|
|||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>\n"
|
||||
" Овој извештај врши анализи на распоредите креирани од вашите\n"
|
||||
" Овој извештај врши анализи на временските таблици креирани од "
|
||||
"вашите\n"
|
||||
" човечки ресурси во системот. Ви овозможува да имате целосен "
|
||||
"преглед \n"
|
||||
" на записите направени од вашите вработени. Може да ги "
|
||||
" на внесовите направени од вашите вработени. Може да ги "
|
||||
"групирате по\n"
|
||||
" специфични критериуми за селекција благодарение на алатката "
|
||||
"за пребарување.\n"
|
||||
|
@ -1095,7 +1100,7 @@ msgstr "Вработени"
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: constraint:hr.analytic.timesheet:0
|
||||
msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !"
|
||||
msgstr "Не можете да измените запис во Потврден/Завршен распоред !"
|
||||
msgstr "Не можете да измените внес во Потврдена/Завршена временска таблица !"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheet0
|
||||
|
@ -1176,7 +1181,7 @@ msgstr "Тековен датум"
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:process.process,name:hr_timesheet_sheet.process_process_hrtimesheetprocess0
|
||||
msgid "Hr Timesheet"
|
||||
msgstr "Распоред на човечки ресурси"
|
||||
msgstr "Временска таблица за човечки ресурси"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr.timesheet.report:0
|
||||
|
@ -1214,4 +1219,4 @@ msgstr "Дневник"
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_day
|
||||
msgid "Timesheet by Day"
|
||||
msgstr "Распоред по ден"
|
||||
msgstr "Временска таблица по ден"
|
||||
|
|
|
@ -2,20 +2,21 @@
|
|||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-11 09:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:44+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: view:knowledge.config.settings:0
|
||||
|
@ -106,7 +107,9 @@ msgstr "Конфигурација"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Access your documents in OpenERP through an FTP interface.\n"
|
||||
" This installs the module document_ftp."
|
||||
msgstr "Пристапи до документите во OpenERP преку FTP интерфејс."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пристапи до документите во OpenERP преку FTP интерфејс.\n"
|
||||
"Ова го инсталира модулот document_ftp."
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: view:knowledge.config.settings:0
|
||||
|
|
|
@ -3,26 +3,27 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
# Aleksandar <server986@gmail.com>, 2013.
|
||||
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: OpenERP Macedonian <openerp-i18n-"
|
||||
"macedonian@lists.launchpad.net >\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 14:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: ESKON Inzenering\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:47+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.followers:0
|
||||
msgid "Followers Form"
|
||||
msgstr "Форма за следбеници"
|
||||
msgstr "Формулар за паратители"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: model:ir.model,name:mail.model_publisher_warranty_contract
|
||||
|
@ -136,7 +137,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message
|
||||
msgid "Email composition wizard"
|
||||
msgstr "Волшебник за креирање на e-mail"
|
||||
msgstr "Волшебник за креирање на е-пошта"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -162,7 +163,7 @@ msgstr "Непрочитани Пораки"
|
|||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:267
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "до"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -177,7 +178,7 @@ msgid ""
|
|||
"Members of those groups will automatically added as followers. Note that "
|
||||
"they will be able to manage their subscription manually if necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Членовите на тие групи автоматски се додаваат како следбеници. Имајте во "
|
||||
"Членовите на овие групи автоматски се додаваат како пратители. Имајте во "
|
||||
"предвид дека тие ќе можат сами да управуваат со претплатата рачно доколку е "
|
||||
"потребно."
|
||||
|
||||
|
@ -208,13 +209,16 @@ msgid ""
|
|||
" %s won't be notified of any email or discussion on this document. Do you "
|
||||
"really want to remove him from the followers ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Внимание! \n"
|
||||
" %s нема да биде известен за е-пошта или дискусија за овој документ. Дали "
|
||||
"сакате да го отстраните од пратители ?"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:159
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "followers"
|
||||
msgstr "следбеници"
|
||||
msgstr "пратители"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: code:addons/mail/mail_message.py:726
|
||||
|
@ -254,7 +258,7 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"(Document type: %s, Operation: %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Бараната операција неможе да се изврши поради безбедносни причини. "
|
||||
"Бараната операција не може да се изврши поради безбедносни причини. "
|
||||
"Контактирајте го администраторот.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Тип на документ: %s, Операција: %s)"
|
||||
|
@ -270,7 +274,7 @@ msgstr "Примено"
|
|||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:73
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Attach a File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прикачи датотека"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.mail:0
|
||||
|
@ -309,7 +313,7 @@ msgstr "Референци"
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.wizard.invite:0
|
||||
msgid "Add Followers"
|
||||
msgstr "Додади следбеници"
|
||||
msgstr "Додади пратители"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: help:mail.compose.message,author_id:0
|
||||
|
@ -378,7 +382,7 @@ msgstr "<div>Поканети сте да го следите %s.</div>"
|
|||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:54
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Send a message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Испрати порака"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: help:mail.group,message_unread:0
|
||||
|
@ -396,7 +400,7 @@ msgstr "Слика со средна големина"
|
|||
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_to_me_feeds
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_tomefeeds
|
||||
msgid "To: me"
|
||||
msgstr "До: me"
|
||||
msgstr "До: мене"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.message.subtype,name:0
|
||||
|
@ -413,7 +417,7 @@ msgstr "Автоматско бришење"
|
|||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:264
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "logged a note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "додаде белешка"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -466,7 +470,7 @@ msgid ""
|
|||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Го содржи прегледот за комуникацијата (број на пораки и сл.). Овој преглед е "
|
||||
"во html формат."
|
||||
"во html формат со цел да биде вметнат во kanban приказ."
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: help:mail.alias,alias_model_id:0
|
||||
|
@ -476,13 +480,13 @@ msgid ""
|
|||
"creation of a new record of this model (e.g. a Project Task)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Моделот (OpenERP Document Kind) на кој алијасот одговара. Секој влезен e-"
|
||||
"mailкој што не одговара на постоечки запис, ќе предизвика креирање на нов "
|
||||
"mail кој што не одговара на постоечки запис, ќе предизвика креирање на нов "
|
||||
"запис на тој модел (пр. Проектна задача)"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
msgid "mycompany.my.openerp.com"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mycompany.my.openerp.com"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.message.subtype,relation_field:0
|
||||
|
@ -568,7 +572,7 @@ msgstr "Испрати"
|
|||
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:155
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No followers"
|
||||
msgstr "Нема следбеници"
|
||||
msgstr "Нема пратители"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.mail:0
|
||||
|
@ -580,7 +584,7 @@ msgstr "Неуспешно"
|
|||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:154
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Attach a note that will not be send to the followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прикачи белешка која нема да биде испратена на пратителите"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -593,7 +597,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:res.partner,message_follower_ids:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr "Следбеници"
|
||||
msgstr "Пратители"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_archives_feeds
|
||||
|
@ -604,7 +608,7 @@ msgstr "Архиви"
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.compose.message:0
|
||||
msgid "Subject..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тема..."
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -618,14 +622,14 @@ msgstr "Избриши го оваа прикачување"
|
|||
#: code:addons/mail/mail_thread.py:112
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ново"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:157
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "One follower"
|
||||
msgstr "Еден следбеник"
|
||||
msgstr "Еден пратител"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.compose.message,type:0
|
||||
|
@ -638,12 +642,12 @@ msgstr "Тип"
|
|||
#: view:mail.mail:0
|
||||
#: selection:mail.message,type:0
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "E-mail"
|
||||
msgstr "Е-пошта"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: field:ir.ui.menu,mail_group_id:0
|
||||
msgid "Mail Group"
|
||||
msgstr "Група за e-mail"
|
||||
msgstr "Група за пошта"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: selection:res.partner,notification_email_send:0
|
||||
|
@ -659,7 +663,7 @@ msgstr "Стандардна вредност"
|
|||
#: code:addons/mail/res_users.py:89
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has joined the %s network."
|
||||
msgstr "%s се приклучи на мрежата %s."
|
||||
msgstr "%s се приклучи на %s мрежата."
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: help:mail.group,image_small:0
|
||||
|
@ -729,6 +733,9 @@ msgid ""
|
|||
"You won't be notified of any email or discussion on this document. Do you "
|
||||
"really want to unfollow this document ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Внимание! \n"
|
||||
"Нема да бидете известени за е-пошта или дискусија за овој документ. Дали "
|
||||
"сакате да го прекинете следењето на овој документ ?"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_to_me_feeds
|
||||
|
@ -760,7 +767,7 @@ msgstr "Волшебник за покани"
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread
|
||||
msgid "Email Thread"
|
||||
msgstr "Е-mail тема"
|
||||
msgstr "Е-mail нишка"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.mail:0
|
||||
|
@ -772,7 +779,7 @@ msgstr "Напредно"
|
|||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:244
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Move to Inbox"
|
||||
msgstr "Премести во Дојдовни"
|
||||
msgstr "Премести во Влезно сандаче"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:165
|
||||
|
@ -793,14 +800,14 @@ msgid ""
|
|||
"You may not create a user. To create new users, you should use the "
|
||||
"\"Settings > Users\" menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неможете да креирате нов корисник. За креирање на корисници треба да го "
|
||||
"Не можете да креирате нов корисник. За креирање на корисници треба да го "
|
||||
"користите \"Подесувања > Корисници\" менито."
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: help:mail.followers,res_model:0
|
||||
#: help:mail.wizard.invite,res_model:0
|
||||
msgid "Model of the followed resource"
|
||||
msgstr "Модел на проследениот ресурс"
|
||||
msgstr "Модел на следениот ресурс"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -820,7 +827,7 @@ msgstr "Откажи"
|
|||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:47
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Share with my followers..."
|
||||
msgstr "Сподели со моите следбеници..."
|
||||
msgstr "Сподели со моите пратители..."
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.notification,partner_id:0
|
||||
|
@ -833,7 +840,7 @@ msgid ""
|
|||
"Only the invited followers can read the\n"
|
||||
" discussions on this group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Само поканети следбеници можат да ги читат\n"
|
||||
"Само поканети пратители можат да ги читат\n"
|
||||
" дискусиите на оваа група."
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
|
@ -844,7 +851,7 @@ msgstr "ir.ui.menu"
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.message:0
|
||||
msgid "Has attachments"
|
||||
msgstr "Има прикачени додатоци"
|
||||
msgstr "Има прикачувања"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.mail:0
|
||||
|
@ -858,7 +865,8 @@ msgid ""
|
|||
"The following partners chosen as recipients for the email have no email "
|
||||
"address linked :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Следните партнери избрани како примачи на пораката немаат e-mail адреса :"
|
||||
"Следните партнери избрани како примачи на пораката немаат поврзно e-mail "
|
||||
"адреса :"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: help:mail.alias,alias_defaults:0
|
||||
|
@ -880,7 +888,7 @@ msgstr "Подтип на порака"
|
|||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:57
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Log a note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додади белешка"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: selection:mail.compose.message,type:0
|
||||
|
@ -937,7 +945,7 @@ msgstr "Испрати сега"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Unable to send email, please configure the sender's email address or alias."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пораката неможе да се испрати, ве молиме конфигурирајте ја e-mail адресата "
|
||||
"Пораката не може да се испрати, ве молиме конфигурирајте ја e-mail адресата "
|
||||
"на испраќачот или алијас."
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
|
@ -1004,7 +1012,7 @@ msgstr "Сопственик"
|
|||
#: code:addons/mail/res_partner.py:49
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Partner Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Профил на партнер"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message
|
||||
|
@ -1081,16 +1089,17 @@ msgstr "Ве молилме комплетирајте ги информации
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "<p>Access this document <a href=\"%s\">directly in OpenERP</a></p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Пристапи до овој документ <a href=\"%s\">директно во OpenERP</a></p>"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.compose.message:0
|
||||
msgid "Followers of selected items and"
|
||||
msgstr "Следбеници на избраните предмети и"
|
||||
msgstr "Пратители на избраните предмети и"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.alias,alias_force_thread_id:0
|
||||
msgid "Record Thread ID"
|
||||
msgstr "ID на тематски запис"
|
||||
msgstr "ID на нишка на запис"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_group_root
|
||||
|
@ -1139,7 +1148,7 @@ msgstr "Сите содржини"
|
|||
#: code:addons/mail/mail_thread.py:111
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You have one unread message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Имате една непрочитана порака"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: help:mail.compose.message,record_name:0
|
||||
|
@ -1170,8 +1179,8 @@ msgid ""
|
|||
"attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
|
||||
"creation of new records completely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Изборен идентификатор на тема (запис) на која сите влезни пораки ќе бидат "
|
||||
"прикачени, дури и ако не и одговорат. Доколку е сетирано, ова ќе оневозможи "
|
||||
"Опционен идентификатор на нишка (запис) на која сите влезни пораки ќе бидат "
|
||||
"прикачени, дури и ако не и одговорат. Доколку е подесено, ова ќе оневозможи "
|
||||
"креирање на нови записи."
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
|
@ -1216,7 +1225,7 @@ msgstr "Само за избраната група"
|
|||
#: field:mail.thread,message_is_follower:0
|
||||
#: field:res.partner,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr "Е следбеник"
|
||||
msgstr "Е пратител"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.alias:0
|
||||
|
@ -1250,7 +1259,7 @@ msgstr "Проширени филтри..."
|
|||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:278
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "more"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "повеќе"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1264,7 +1273,7 @@ msgstr "До:"
|
|||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:193
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Write to my followers"
|
||||
msgstr "Пиши им на моите следбеници"
|
||||
msgstr "Пиши им на моите пратители"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: model:ir.model,name:mail.model_res_groups
|
||||
|
@ -1305,14 +1314,14 @@ msgstr "Резиме"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Model the subtype applies to. If False, this subtype applies to all models."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"На кој модел препаѓа овој подтип. Доколку е неточно, тој подтип припаѓа на "
|
||||
"Модел на кој припаѓа овој подтип. Доколку е неточно, тој подтип припаѓа на "
|
||||
"сите модели."
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.compose.message:0
|
||||
#: view:mail.wizard.invite:0
|
||||
msgid "Add contacts to notify..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додади контакти за известување..."
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.group:0
|
||||
|
@ -1359,7 +1368,7 @@ msgid ""
|
|||
"the sender (From) address, or will use the Administrator account if no "
|
||||
"system user is found for that address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сопственикот на записите креирани по примањето на пораките на овој алијас. "
|
||||
"Сопственик на записите креирани по примањето на пораките на овој алијас. "
|
||||
"Доколку ова поле не е конфигурирано, системот ќе се обиде да го пронајде "
|
||||
"вистинскиот сопственик врз база на адресата на испраќачот или ќе ја користи "
|
||||
"администраторската сметка доколку не се пронајде системски корисник за таа "
|
||||
|
@ -1376,7 +1385,7 @@ msgstr "И"
|
|||
#: code:addons/mail/mail_thread.py:111
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You have %d unread messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Имате %d непрочитани пораки"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.compose.message,message_id:0
|
||||
|
@ -1419,7 +1428,7 @@ msgstr "Набљудувана порака што се префрлува во
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.mail:0
|
||||
msgid "Cancel Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Откажи Email"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1427,13 +1436,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:mail.compose.message:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Followers of"
|
||||
msgstr "Следбеници на"
|
||||
msgstr "Пратители на"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: help:mail.mail,auto_delete:0
|
||||
msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Трајно избриши ја пораката откако ќе се испрати за заштедување на место"
|
||||
"Трајно избриши ја пораката откако ќе се испрати, за да заштедите простор"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_group_feeds
|
||||
|
@ -1530,7 +1539,7 @@ msgid ""
|
|||
"members through the invite button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Оваа група е видлива и за тие што не се членови. Невидливите групи можат да "
|
||||
"додадат членови со Покани копчето."
|
||||
"додадат членови со копчето Покани."
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: model:mail.group,name:mail.group_board
|
||||
|
@ -1557,14 +1566,14 @@ msgstr "Опис"
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers
|
||||
msgid "Document Followers"
|
||||
msgstr "Следбеници на документ"
|
||||
msgstr "Пратители на документ"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:35
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Remove this follower"
|
||||
msgstr "Отстрани го овој следбеник"
|
||||
msgstr "Отстрани го овој пратител"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: selection:res.partner,notification_email_send:0
|
||||
|
@ -1656,7 +1665,7 @@ msgstr "Врати на ДаСеНаправи"
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.group:0
|
||||
msgid "Send a message to the group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Испрати порака до група"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.group,name:0
|
||||
|
@ -1666,7 +1675,7 @@ msgstr "Име"
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.group:0
|
||||
msgid "Topics discussed in this group..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Теми дискутирани во оваа група..."
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: field:res.partner,notification_email_send:0
|
||||
|
@ -1880,7 +1889,7 @@ msgstr "Филтри"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "Please complete partner's informations and Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ве молилме комплетирајте ги информациите за партнерите и e-mail адресите"
|
||||
"Ве молиме комплетирајте ги информациите за партнерите и e-mail адресите"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_message_subtype
|
||||
|
|
|
@ -2,25 +2,26 @@
|
|||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 15:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:48+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:marketing.campaign:0
|
||||
msgid "Manual Mode"
|
||||
msgstr "Начин рачно"
|
||||
msgstr "Режим рачно"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: field:marketing.campaign.transition,activity_from_id:0
|
||||
|
@ -32,11 +33,12 @@ msgstr "Претходна активност"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "The current step for this item has no email or report to preview."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Следниот чекор за оваа точка нема email или извештај за прегледување."
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: constraint:marketing.campaign.transition:0
|
||||
msgid "The To/From Activity of transition must be of the same Campaign "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Активноста До/Од на преминот мора да биде од иста кампања "
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0
|
||||
|
@ -77,12 +79,12 @@ msgstr "Проследи"
|
|||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: field:campaign.analysis,count:0
|
||||
msgid "# of Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "# од Акции"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:marketing.campaign:0
|
||||
msgid "Campaign Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Уредувач на кампања"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:marketing.campaign:0
|
||||
|
|
|
@ -2,20 +2,21 @@
|
|||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-06 08:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivica Dimitrijev <palifra@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:48+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign_crm_demo
|
||||
#: model:email.template,body_html:marketing_campaign_crm_demo.email_template_8
|
||||
|
@ -29,6 +30,14 @@ msgid ""
|
|||
"reply to this message.</p>\n"
|
||||
" <p>Regards,OpenERP Team,</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Почитувани,</p>\n"
|
||||
" <p>Ви благодариме што покажавте интерес и се претплативтеза "
|
||||
"техничката обука.</p>\n"
|
||||
" Доколку ви се потребни понатамошни информации слободно обратете "
|
||||
"ни се.Навистина многу ќе ја цениме вашата соработка во врска со ова.</p>\n"
|
||||
" <p>Доколку ви се потребни понатамошни информации, слободно "
|
||||
"одговорете на оваа порака.</p>\n"
|
||||
" <p>Срдечни поздрави,OpenERP Team,</p>"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign_crm_demo
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:marketing_campaign_crm_demo.mc_crm_lead_demo_report
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-02 09:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivica Dimitrijev <palifra@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: ЕСКОН-ИНЖЕНЕРИНГ\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:49+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1297,7 +1297,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0
|
||||
msgid "Analytic Journal"
|
||||
msgstr "Аналитичка картица"
|
||||
msgstr "Аналитички дневник"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: code:addons/mrp/report/price.py:139
|
||||
|
|
|
@ -3,18 +3,19 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
# Ivica Dimitrijev <palifra@gmail.com>, 2013.
|
||||
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-27 17:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivica Dimitrijev <palifra@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: ЕСКОН-ИНЖЕНЕРИНГ\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:50+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
|
@ -40,7 +41,7 @@ msgstr "Откажи ја операцијата."
|
|||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation_code
|
||||
msgid "mrp_operations.operation.code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mrp_operations.operation.code"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||||
|
@ -51,7 +52,7 @@ msgstr "Групирај по..."
|
|||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_workorder0
|
||||
msgid "Information from the routing definition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Информација од дефиницијата за рутирање."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: field:mrp.production.workcenter.line,uom:0
|
||||
|
@ -78,12 +79,12 @@ msgstr "Продолжи"
|
|||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||||
msgid "Product to Produce"
|
||||
msgstr "Производ за производство"
|
||||
msgstr "Производ за произведување"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp_operations.operation:0
|
||||
msgid "Production Operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Операција на производство"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
|
@ -98,12 +99,12 @@ msgstr "Слободна серијализација"
|
|||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production
|
||||
msgid "Manufacturing Order"
|
||||
msgstr "Налог за производство"
|
||||
msgstr "Налог за обработка"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:process.process,name:mrp_operations.process_process_mrpoperationprocess0
|
||||
msgid "Mrp Operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mrp операции"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.workorder:0
|
||||
|
@ -114,7 +115,7 @@ msgstr "Ден"
|
|||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Cancel Order"
|
||||
msgstr "Откажи нарачка"
|
||||
msgstr "Откажи налог"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_productionorder0
|
||||
|
@ -124,7 +125,7 @@ msgstr "Налог за производство"
|
|||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
|
||||
msgid "Picking Exception"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Исклучок во требувањето"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_productionstart0
|
||||
|
@ -134,7 +135,7 @@ msgstr "Креирање на работен налог"
|
|||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_productionstart0
|
||||
msgid "The work orders are created on the basis of the production order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Работните налози се креирани врз основа на налогот за произвоство."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:134
|
||||
|
@ -174,7 +175,7 @@ msgstr "Движење на залиха"
|
|||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:481
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No operation to cancel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нема операција за откажување."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:474
|
||||
|
@ -182,11 +183,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"In order to Finish the operation, it must be in the Start or Resume state!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Со цел да се заврши операцијата, таа мора да биде во состојба Започни или "
|
||||
"Продолжи!"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: field:mrp.workorder,nbr:0
|
||||
msgid "# of Lines"
|
||||
msgstr "# од линии"
|
||||
msgstr "# од ставки"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||||
|
@ -199,7 +202,7 @@ msgstr "Нацрт"
|
|||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||||
msgid "Actual Production Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Датум на моменталното производство"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||||
|
@ -222,7 +225,7 @@ msgstr "Во производство"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.action_report_mrp_workorder
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production_workcenter_line
|
||||
msgid "Work Order"
|
||||
msgstr "Работни налози"
|
||||
msgstr "Работен налог"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_workstartoperation0
|
||||
|
@ -230,6 +233,8 @@ msgid ""
|
|||
"There is 1 work order per work center. The information about the number of "
|
||||
"cycles or the cycle time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Има 1 работен налог по работен центар. Информација за бројот на циклуси или "
|
||||
"време на циклусот."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_report_mrp_workorders_tree
|
||||
|
@ -256,7 +261,7 @@ msgstr "Количина"
|
|||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:134
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Manufacturing order cannot start in state \"%s\"!"
|
||||
msgstr "Налогот за производство не може да започне во состојба \"%s\"!"
|
||||
msgstr "Налогот за обработка не може да започне во состојба \"%s\"!"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
||||
|
@ -275,7 +280,7 @@ msgstr "Име на операцијата"
|
|||
#: field:mrp.workorder,state:0
|
||||
#: field:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Статус"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.workorder:0
|
||||
|
@ -314,15 +319,19 @@ msgid ""
|
|||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Кликни за да започенш нов работен налог. \n"
|
||||
" Кликни за да започнеш нов работен налог. \n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Work Orders is the list of operations to be performed for each\n"
|
||||
" manufacturing order. Once you start the first work order of a\n"
|
||||
" manufacturing order, the manufacturing order is automatically\n"
|
||||
" marked as started. Once you finish the latest operation of a\n"
|
||||
" manufacturing order, the MO is automatically done and the "
|
||||
"related\n"
|
||||
" products are produced.\n"
|
||||
" Работниот налог е список на операции кои треба да бидат изведени "
|
||||
"за\n"
|
||||
" секој налог за обработка. Откако ќе го започнете првиот работен "
|
||||
"налог\n"
|
||||
" од налогот за обработка, налогот за обработка автоматски се "
|
||||
"означува\n"
|
||||
" како започнат. Откако ќе ја завршите последната операција од "
|
||||
"налогот\n"
|
||||
" за обработка, налогот за обработка автоматски е завршен и "
|
||||
"поврзаните\n"
|
||||
" производи се произведени.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
|
@ -330,6 +339,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: help:mrp.production.workcenter.line,delay:0
|
||||
msgid "The elapsed time between operation start and stop in this Work Center"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Поминато време помеѓу операциите започни и сопри во овој Работен центар"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_canceloperation0
|
||||
|
@ -365,7 +375,7 @@ msgstr "Откажано"
|
|||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation
|
||||
msgid "mrp_operations.operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mrp_operations.operation"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_workorder
|
||||
|
@ -381,12 +391,12 @@ msgstr "Почетен датум"
|
|||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
|
||||
msgid "Waiting Goods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Чекам стоки"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: field:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
|
||||
msgid "Production Status"
|
||||
msgstr "Статус на производст"
|
||||
msgstr "Статус на производството"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: selection:mrp.workorder,state:0
|
||||
|
@ -407,12 +417,15 @@ msgstr "Во тек"
|
|||
msgid ""
|
||||
"In order to Pause the operation, it must be in the Start or Resume state!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Со цел да се паузира операцијата, таа мора да биде во состојба Започни или "
|
||||
"Продолжи!"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:469
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "In order to Resume the operation, it must be in the Pause state!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Со цел да се продолжи операцијата, таа мора да биде во состојба Пауза!"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
|
@ -432,12 +445,14 @@ msgid ""
|
|||
"When the operation needs to be cancelled, you can do it in the work order "
|
||||
"form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кога операцијата треба да биде откажана, можете да го направите тоа во "
|
||||
"формуларот на работниот налог."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||||
msgid "Set Draft"
|
||||
msgstr "Нацрт"
|
||||
msgstr "Подеси Нацрт"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
|
@ -449,7 +464,7 @@ msgstr "Чекање"
|
|||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp_operations.operation.code:0
|
||||
msgid "Production Operation Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Код на Операција Производство"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:461
|
||||
|
@ -458,6 +473,8 @@ msgid ""
|
|||
"Operation has already started! You can either Pause/Finish/Cancel the "
|
||||
"operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Операцијата е веќе започната. Можете да ја Паузирате/Завршите/Откажете "
|
||||
"операцијата."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
||||
|
@ -472,7 +489,7 @@ msgstr "Започнато"
|
|||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||||
msgid "Production started late"
|
||||
msgstr "Производството запчна доцна"
|
||||
msgstr "Производството започна доцна"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.workorder:0
|
||||
|
@ -534,7 +551,7 @@ msgstr "Јануари"
|
|||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Resume Work Order"
|
||||
msgstr "Започни со работниот налог"
|
||||
msgstr "Продолжи со работниот налог"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_doneoperation0
|
||||
|
@ -545,7 +562,7 @@ msgstr "Заврши ја операцијата."
|
|||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:454
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Operation is not started yet !"
|
||||
msgstr "Операцијата не е сеуште започната !"
|
||||
msgstr "Операцијата сеуште не е започната !"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_productionorder0
|
||||
|
@ -580,7 +597,7 @@ msgstr "Потврдени работни налози"
|
|||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_code_action
|
||||
msgid "Operation Codes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кодови на операцијата"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: field:mrp.production.workcenter.line,qty:0
|
||||
|
@ -602,7 +619,7 @@ msgstr "Завршено"
|
|||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_code_barcode
|
||||
msgid "Start/Stop Barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Започни/Запри Баркод"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||||
|
@ -621,6 +638,15 @@ msgid ""
|
|||
"* When order is completely processed that time it is set in 'Finished' "
|
||||
"status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"* Кога работниот налог е креиран тој е подесен на статус 'Нацрт'.\n"
|
||||
"* Кога корисникот го подесува работниот налог во режим старт тогаш времето "
|
||||
"ќе биде подесено во статус 'Во тек'.\n"
|
||||
"* Кога работниот налог е во режим работи, доколку корисникот сака да го "
|
||||
"запре или да направи промени во налогот, може да го подеси во статус 'Чекам' "
|
||||
".\n"
|
||||
"* Кога корисникот го откажува работниот налог тој ќе биде подесен во статус "
|
||||
"'Откажано'.\n"
|
||||
"* Кога налогот е комплетно обработен времето еподесено во статус 'Завршено'."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_startoperation0
|
||||
|
@ -651,13 +677,12 @@ msgstr ""
|
|||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Кликни за да започенш нов работен налог.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" To manufacture or assemble products, and use raw materials and\n"
|
||||
" finished products you must also handle manufacturing "
|
||||
"operations.\n"
|
||||
" Manufacturing operations are often called Work Orders. The "
|
||||
"various\n"
|
||||
" operations will have different impacts on the costs of\n"
|
||||
" manufacturing and planning depending on the available workload.\n"
|
||||
" За да обработите или склопите производи, и да употребите "
|
||||
"суровини и\n"
|
||||
" готови производи мора да управувате со операциите на обработка.\n"
|
||||
" Операциите на обработување често се нарекуваат Работни налози.\n"
|
||||
" Различните операции ќе имаат различно влијание на трошоците на \n"
|
||||
" обработка и планирање во зависност од обемот на работата.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
|
@ -674,7 +699,7 @@ msgstr "Доцна"
|
|||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: field:mrp.workorder,delay:0
|
||||
msgid "Delay"
|
||||
msgstr "Доцнење"
|
||||
msgstr "Одолжување"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||||
|
@ -722,6 +747,8 @@ msgid ""
|
|||
"Check this to be able to move independently all production orders, without "
|
||||
"moving dependent ones."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Означи го ова за да можете да ги движите независно сите налози за "
|
||||
"производство, без да ги отстраните зависните."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
||||
|
@ -779,7 +806,7 @@ msgstr "Операцијата е завршена"
|
|||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.workorder:0
|
||||
msgid "#Line Orders"
|
||||
msgstr "#Лини на налог"
|
||||
msgstr "#Ставка на налог"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
|
@ -792,6 +819,8 @@ msgid ""
|
|||
"When the operation is finished, the operator updates the system by finishing "
|
||||
"the work order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кога операцијата е завршена, операторот го ажурира системот преку завршување "
|
||||
"на работниот налог."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_workstartoperation0
|
||||
|
|
|
@ -3,18 +3,19 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
# Ivica Dimitrijev <palifra@gmail.com>, 2013.
|
||||
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-28 20:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivica Dimitrijev <palifra@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: ЕСКОН-ИНЖЕНЕРИНГ\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:50+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
|
@ -31,13 +32,14 @@ msgstr "Групирај по..."
|
|||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "Recreate Invoice"
|
||||
msgstr "Рекреирај Фактура"
|
||||
msgstr "Креирај повторно Фактура"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:371
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You have to select a Partner Invoice Address in the repair form !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Треба да изверете Адреса на фактура на Партнерот во формуларот за поправка !"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_cancel_repair
|
||||
|
@ -75,7 +77,7 @@ msgstr "Непрочитани пораки"
|
|||
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:435
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No product defined on Fees!"
|
||||
msgstr "Нема дефинирано производи за трошоците!"
|
||||
msgstr "Нема дефинирано производи за надоместоците!"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
|
@ -91,7 +93,7 @@ msgstr "Подеси на нацрт"
|
|||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: selection:mrp.repair,state:0
|
||||
msgid "Invoice Exception"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Исклучување на фактура"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
|
@ -168,7 +170,7 @@ msgstr "Откажано"
|
|||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: help:mrp.repair,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Доколку е штиклирано, новите пораки го бараат вашето внимание."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
|
@ -219,11 +221,19 @@ msgid ""
|
|||
" \n"
|
||||
"* The 'Cancelled' status is set automatically when user cancel repair order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" * Статусот 'Нацрт' е автоматски подесен како нацрт кога налогот за поправка "
|
||||
"е во статус нацрт. \n"
|
||||
"* Статусот 'Потврдено' е автоматски подесен како потврдено кога налогот за "
|
||||
"поправка е во статус потврди. \n"
|
||||
"* Статусот 'Завршено' е подесен автоматски кога налогот за поправка е "
|
||||
"завршен. \n"
|
||||
"* Статусот 'Откажано' е автоматски подесен кога корисникот го откажува "
|
||||
"налогот за поправка."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,move_id:0
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr "Помести"
|
||||
msgstr "Премести"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: report:repair.order:0
|
||||
|
@ -247,6 +257,8 @@ msgid ""
|
|||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Прикажува резиме на конверзација (број на пораки, ...). Ова резиме е "
|
||||
"директно во html формат со цел да биде вметнато во kanban преглед."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
|
@ -265,7 +277,7 @@ msgstr "Внимание!"
|
|||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "(update)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(ажурирај)"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 18:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Radomil Urbánek <radek@sluzebnik.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:51+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
|
||||
#. module: pad
|
||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/pad/static/src/xml/pad.xml:27
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ñ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ñ"
|
||||
|
||||
#. module: pad
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -32,43 +32,47 @@ msgid ""
|
|||
"You must configure the etherpad through the menu Settings > Companies > "
|
||||
"Companies, in the configuration tab of your company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Musíte nastavit kooperativní editor (pad) v části Nastavení > Firmy > Firmy "
|
||||
"v záložce Nastavení u příslušné firmy."
|
||||
|
||||
#. module: pad
|
||||
#: help:res.company,pad_key:0
|
||||
msgid "Etherpad lite api key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klíč k API příslušného serveru (tzv API key)."
|
||||
|
||||
#. module: pad
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
msgid "e.g. beta.primarypad.com"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "např. beta.primarypad.com"
|
||||
|
||||
#. module: pad
|
||||
#: model:ir.model,name:pad.model_res_company
|
||||
msgid "Companies"
|
||||
msgstr "Společnosti"
|
||||
msgstr "Firmy"
|
||||
|
||||
#. module: pad
|
||||
#: model:ir.model,name:pad.model_pad_common
|
||||
msgid "pad.common"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pad.common"
|
||||
|
||||
#. module: pad
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
msgid "Pads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kooperativní editor (pad)"
|
||||
|
||||
#. module: pad
|
||||
#: field:res.company,pad_server:0
|
||||
msgid "Pad Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pad server"
|
||||
|
||||
#. module: pad
|
||||
#: field:res.company,pad_key:0
|
||||
msgid "Pad Api Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pad API key"
|
||||
|
||||
#. module: pad
|
||||
#: help:res.company,pad_server:0
|
||||
msgid "Etherpad lite server. Example: beta.primarypad.com"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adresa serveru kooperativního textového editoru. Například: "
|
||||
"beta.primarypad.com"
|
||||
|
|
|
@ -9,14 +9,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Report-Msgid-Bugs-To: OpenERP Macedonian <openerp-i18n-"
|
||||
"macedonian@lists.launchpad.net >\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-11 09:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: OpenERP Macedonia <openerp-i18n-"
|
||||
"macedonian@lists.launchpad.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:52+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
|
@ -49,11 +48,11 @@ msgstr ""
|
|||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Кликни за дефинирање на нова категорија.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Цатегориите се користат за листање на производите преку\n"
|
||||
" Категориите се користат за пребарување на производите преку\n"
|
||||
" интерфејс со екран на допир.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Доколку поставите слика на категоријата, распоредот на\n"
|
||||
" интерфејсот со екран ан допире ќе биде автоматски. "
|
||||
" интерфејсот со екран на допир ќе биде автоматски. "
|
||||
"Препорачуваме\n"
|
||||
" да не се става слика на категории за екрани со мала "
|
||||
"резолуција (1024x768).\n"
|
||||
|
@ -68,7 +67,7 @@ msgstr "Печати сметка за продажба"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.session,cash_register_balance_end:0
|
||||
msgid "Computed Balance"
|
||||
msgstr "Пресметан биланс"
|
||||
msgstr "Пресметано салдо"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.session:0
|
||||
|
@ -96,13 +95,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:398
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "ã"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ã"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.config,journal_id:0
|
||||
#: field:pos.order,sale_journal:0
|
||||
msgid "Sale Journal"
|
||||
msgstr "Продажна картица"
|
||||
msgstr "Продажен дневник"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_2l_product_template
|
||||
|
@ -160,7 +159,7 @@ msgid ""
|
|||
" being able to start selling through the "
|
||||
"touchscreen interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ќе треба да извршите контрола на кеш сумата во касата пред\n"
|
||||
"Ќе треба да извршите контрола на сумата на готовината во касата пред\n"
|
||||
" да почнете со продажба преку интерфејсот со екран "
|
||||
"на допир."
|
||||
|
||||
|
@ -345,7 +344,7 @@ msgstr "Попуст(%)"
|
|||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1006
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
|
||||
msgstr "Дефинирајте приходно конто за овој производ: \"%s\" (id:%d)."
|
||||
msgstr "Дефинирајте приходна сметка за овој производ: \"%s\" (id:%d)."
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:report.pos.order:0
|
||||
|
@ -443,7 +442,7 @@ msgstr "Да се извага"
|
|||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:476
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Hardware Events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хардверски настани"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:301
|
||||
|
@ -470,6 +469,10 @@ msgid ""
|
|||
"close this session, you can update the 'Closing Cash Control' to avoid any "
|
||||
"difference."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Подесете ги сметките добивка и загуба ма методот за плаќање '%s'. Тоа ќе му "
|
||||
"овозможи на OpenERP да ја објави разликата од %.2f во завршниот биланс. За "
|
||||
"да ја затворите оваа сесија, можете да ја ажурирате 'Готовинска контрола при "
|
||||
"затварање' за да избегнете разлики."
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:315
|
||||
|
@ -595,7 +598,7 @@ msgstr "Јуни"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.order.line:0
|
||||
msgid "POS Order line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ставка од налогот за точката на продажба"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.config:0
|
||||
|
@ -642,7 +645,8 @@ msgstr ""
|
|||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Кликнете за да започнете нова сесија.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Сесијата е период на време, обично еден ден, во текот на кој\n"
|
||||
" Сесијата е период на време, обично еден ден, во текот на "
|
||||
"кој\n"
|
||||
" продавате преку точката на продажба. Корисникот треба да ги "
|
||||
"означи валутите во касите на почетокот и крајот на секоја сесија.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
|
@ -748,7 +752,7 @@ msgstr "Начин на плаќање"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_confirm
|
||||
msgid "Post POS Journal Entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обрави внесови во дневник за точка на продажба"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -813,7 +817,7 @@ msgstr "Пица"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.session:0
|
||||
msgid "= Theoretical Balance"
|
||||
msgstr "= Теоретски биланс"
|
||||
msgstr "= Теоретско салдо"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:85
|
||||
|
@ -848,7 +852,7 @@ msgstr "Тел. :"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_receipt
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Receipt"
|
||||
msgstr "Приемница"
|
||||
msgstr "Сметка"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:report.sales.by.margin.pos,net_margin_per_qty:0
|
||||
|
@ -872,7 +876,7 @@ msgstr "Завршен биланс"
|
|||
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:89
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "please check that account is set to %s."
|
||||
msgstr "означете дека контото е поставено на %s."
|
||||
msgstr "означете дека сметката е поставена на %s."
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: help:pos.category,image:0
|
||||
|
@ -880,7 +884,7 @@ msgid ""
|
|||
"This field holds the image used as image for the cateogry, limited to "
|
||||
"1024x1024px."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ова поле ја држи сликата која се користи како силика за оваа категорија, "
|
||||
"Ова поле ја држи сликата која се користи како слика за оваа категорија, "
|
||||
"ограничено на 1024х1024Px."
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
|
@ -905,7 +909,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Треба да дефинирате кој метод на плаќање треба да биде достапен во точката "
|
||||
"за продажба со повторно користење на постојната банка и готовина преку "
|
||||
"\"Сметководство / Конфигурација / Картици / Картици\". Изберете картица и "
|
||||
"\"Сметководство / Конфигурација / Дневници / Дневници\". Изберете дневник и "
|
||||
"означете го полето \"Метод на плаќање на точка на продажба\" од јазичето "
|
||||
"\"Точка на продажба\". Исто така креирајте нови методи на плаќање директно "
|
||||
"од менито \"PoS Backend / Конфигурација / Методи на плаќање\"."
|
||||
|
@ -961,7 +965,7 @@ msgstr "Jonagold јаболки"
|
|||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_journal
|
||||
#: field:report.pos.order,journal_id:0
|
||||
msgid "Journal"
|
||||
msgstr "Картица"
|
||||
msgstr "Дневник"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.session:0
|
||||
|
@ -979,7 +983,7 @@ msgid ""
|
|||
"Check this if you want to group the Journal Items by Product while closing a "
|
||||
"Session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Означете го ова ако сакате да групирате ставки од картицата по производ "
|
||||
"Означете го ова ако сакате да групирате ставки од дневникот по производ "
|
||||
"додека ја затварате сесијата"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
|
@ -1012,7 +1016,7 @@ msgstr "Maes 50cl"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:report.pos.order:0
|
||||
msgid "Not Invoiced"
|
||||
msgstr "Не фактурирано"
|
||||
msgstr "Не е фактурирано"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_pickles_250g_product_template
|
||||
|
@ -1040,6 +1044,8 @@ msgstr "Производ на корисникот"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "The POS order must have lines when calling this method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Налогот за точката на продажба мора да има ставки кои го повикуваат овој "
|
||||
"метод"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1143
|
||||
|
@ -1074,7 +1080,7 @@ msgstr "Додади глобален попуст"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.config:0
|
||||
msgid "Journals"
|
||||
msgstr "Картици"
|
||||
msgstr "Дневници"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_prosciutto_product_template
|
||||
|
@ -1239,7 +1245,7 @@ msgstr "Пресметано со користење на ставки од го
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
|
||||
msgid "St.Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Име на улица"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.details_summary:0
|
||||
|
@ -1391,7 +1397,7 @@ msgstr "Продажби по маржа месечно"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_jaunes_product_template
|
||||
msgid "Yellow Peppers"
|
||||
msgstr "Жолти Страници"
|
||||
msgstr "Жолти пиперки"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.order:0
|
||||
|
@ -1418,7 +1424,7 @@ msgstr "Lays Natural XXL 300g"
|
|||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:479
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Scan Item Unrecognized"
|
||||
msgstr "Скенираниот предмент не е препознаен"
|
||||
msgstr "Скенираниот предмет не е препознаен"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
|
||||
|
@ -1502,7 +1508,8 @@ msgstr "Категории на производ"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: help:pos.config,journal_id:0
|
||||
msgid "Accounting journal used to post sales entries."
|
||||
msgstr "Контен дневник што се користи за објавување на внесови од продажба."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дневник на сметка што се користи за објавување на внесови од продажба."
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:report.transaction.pos,disc:0
|
||||
|
@ -1536,7 +1543,7 @@ msgstr "Coca-Cola Zero 33cl"
|
|||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:405
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "ä"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ä"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.invoice:0
|
||||
|
@ -1551,7 +1558,7 @@ msgstr "Ставки од налогот за местото на продажб
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.receipt:0
|
||||
msgid "Receipt :"
|
||||
msgstr "Прием :"
|
||||
msgstr "Сметка :"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:account.bank.statement,pos_session_id:0
|
||||
|
@ -1706,7 +1713,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.session:0
|
||||
msgid "Validate Closing & Post Entries"
|
||||
msgstr "Валидирај Затварање & Објавување на записи"
|
||||
msgstr "Валидирај Затварање & Објавување на внесови"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:report.transaction.pos,no_trans:0
|
||||
|
@ -1720,7 +1727,7 @@ msgid ""
|
|||
"There is no receivable account defined to make payment for the partner: "
|
||||
"\"%s\" (id:%d)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нема дефинирано конто за побарувања за да направите плаќање за партнерот: "
|
||||
"Нема дефинирано сметка за побарувања за да направите плаќање за партнерот: "
|
||||
"\"%s\" (id:%d)."
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
|
@ -1751,7 +1758,7 @@ msgstr "Откажи"
|
|||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:296
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please put your product on the scale"
|
||||
msgstr "Ставете говашиот производ на скалата"
|
||||
msgstr "Ставете го вашиот производ на скалата"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_details_summary
|
||||
|
@ -1874,7 +1881,7 @@ msgstr "Место на продажба"
|
|||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:587
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Subtotal:"
|
||||
msgstr "Subtotal:"
|
||||
msgstr "Вкупно:"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_33cl_product_template
|
||||
|
@ -1930,7 +1937,7 @@ msgid ""
|
|||
"Generate all sale journal entries for non invoiced orders linked to a closed "
|
||||
"cash register or statement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Генерирај ги сите записи од картицата за продажба за нефактурираните налози "
|
||||
"Генерирај ги сите записи од дневникот за продажба за нефактурираните налози "
|
||||
"поврзани со затворена каса или извод."
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
|
@ -1992,13 +1999,13 @@ msgid ""
|
|||
"Unable to open the session. You have to assign a sale journal to your point "
|
||||
"of sale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не може да се отвори сесија. Треба да доделите картица за продажби на вашата "
|
||||
"Не може да се отвори сесија. Треба да доделите дневник за продажби на вашата "
|
||||
"точка за продажба."
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:report.pos.order:0
|
||||
msgid "POS ordered created during current year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Налог за точката на продажба креиран во тековната година"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:product.template,name:point_of_sale.peche_product_template
|
||||
|
@ -2062,7 +2069,7 @@ msgstr "Сите затворени каси"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.details,user_ids:0
|
||||
msgid "Salespeople"
|
||||
msgstr "Трговци"
|
||||
msgstr "Продавачи"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:756
|
||||
|
@ -2130,7 +2137,7 @@ msgstr "Нема дефинирано каса !"
|
|||
msgid ""
|
||||
"No cash statement found for this session. Unable to record returned cash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Н е пронајден готовински извод за оваа сесија. Не може да се зачува "
|
||||
"Не е пронајден готовински извод за оваа сесија. Не може да се зачува "
|
||||
"вратената готовина."
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
|
@ -2261,6 +2268,21 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Кликнете за да додадете нов производ.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Мора да дефинирате производ за се што продавате преку\n"
|
||||
" интерфејсот на точката на продажба.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Не заборавајте да ја подесите цената и категоријата на "
|
||||
"точката за \n"
|
||||
" продажба во која треба да се појави. Доколку производот нема "
|
||||
"категорија\n"
|
||||
" на точка на продажба, можете да го продавате преку "
|
||||
"интерфејсот на \n"
|
||||
" точката на продажба.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.order:0
|
||||
|
@ -2465,7 +2487,7 @@ msgstr "Слика со средна големина"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:product.template,name:point_of_sale.papillon_orange_product_template
|
||||
msgid "Orange Butterfly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orange Butterfly"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:report.pos.order:0
|
||||
|
@ -2516,12 +2538,12 @@ msgstr "Круши"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:report.transaction.pos,journal_id:0
|
||||
msgid "Sales Journal"
|
||||
msgstr "Продажна картица"
|
||||
msgstr "Дневник Продажба"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.session:0
|
||||
msgid "Opening Balance"
|
||||
msgstr "Биланс при отварање"
|
||||
msgstr "Салдо при отварање"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
|
@ -2841,7 +2863,7 @@ msgstr "Dr. Oetker Ristorante Pollo"
|
|||
msgid ""
|
||||
"You cannot create two active sessions related to the same point of sale!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не може да креирате две активни сесии поврзани со иста точка на продажба"
|
||||
"Не може да креирате две активни сесии поврзани со иста точка на продажба!"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.category,image_small:0
|
||||
|
@ -2973,7 +2995,7 @@ msgstr "Вкупно нето:"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.session,cash_journal_id:0
|
||||
msgid "Cash Journal"
|
||||
msgstr "Готовинска картица"
|
||||
msgstr "Дневник Готовина"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_manager
|
||||
|
@ -3081,7 +3103,7 @@ msgstr "Фанта Портокал 25cl"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.confirm:0
|
||||
msgid "Generate Journal Entries"
|
||||
msgstr "Генерирај записи на картица"
|
||||
msgstr "Генерирај внесови во дневник"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:account.statement:0
|
||||
|
@ -3232,7 +3254,7 @@ msgstr "Orangina 1.5Л"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:report.pos.order:0
|
||||
msgid "Point of Sale Analysis"
|
||||
msgstr "Анализи на место на продажба"
|
||||
msgstr "Анализи на точка на продажба"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:pos.category,name:point_of_sale.ice_cream
|
||||
|
@ -3288,7 +3310,7 @@ msgstr "Chaudfontaine 1.5л"
|
|||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1069
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Trade Receivables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Побарувања од трговија"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:529
|
||||
|
@ -3325,13 +3347,13 @@ msgstr "Операција"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.order,account_move:0
|
||||
msgid "Journal Entry"
|
||||
msgstr "Запис на картица"
|
||||
msgstr "Внес во дневник"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:736
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "There is no receivable account defined to make payment."
|
||||
msgstr "Нема дефинирано конто на побарувања за да се направи плаќање."
|
||||
msgstr "Нема дефинирано сметка на побарувања за да се направи плаќање."
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:product.template,name:point_of_sale.citron_product_template
|
||||
|
@ -3563,7 +3585,7 @@ msgstr "Нова сесија"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.config,group_by:0
|
||||
msgid "Group Journal Items"
|
||||
msgstr "Групирај ставки од картица"
|
||||
msgstr "Групирај ставки од дневник"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_pos_form
|
||||
|
@ -3631,7 +3653,7 @@ msgstr "Готовински извод"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.details_summary:0
|
||||
msgid "Mode of Taxes"
|
||||
msgstr "Мод на даноци"
|
||||
msgstr "Режим на даноци"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.order,amount_paid:0
|
||||
|
@ -3796,7 +3818,7 @@ msgstr "Општи информации"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.order.line:0
|
||||
msgid "Sum of subtotals"
|
||||
msgstr "Сума на подизноси"
|
||||
msgstr "Сума на под износи"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.session.opening:0
|
||||
|
@ -3855,7 +3877,7 @@ msgstr "Извештај за плаќање"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:report.transaction.pos,jl_id:0
|
||||
msgid "Cash Journals"
|
||||
msgstr "Готовински картици"
|
||||
msgstr "Дневници готовина"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.session:0
|
||||
|
@ -3880,6 +3902,11 @@ msgid ""
|
|||
"maximum is reached, the user will have an error message at the closing of "
|
||||
"his session saying that he needs to contact his manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ова поле ја отсликува максималната дозволена разлика помеѓу завршното салдо "
|
||||
"и теоретската готовина кога се затвара сесија, за non-POS менаџери. Доколку "
|
||||
"овој максимум е достигнат, корисникот ќе има порака за грешка при "
|
||||
"затварањето на сесијата која ќе му каже дека треба да го контактира неговиот "
|
||||
"менаџер."
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.invoice:0
|
||||
|
@ -3955,6 +3982,18 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Кликнете за да додадете метод на плаќање.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Методите на плаќање се дефинирану преку сметководствените "
|
||||
"дневници\n"
|
||||
" кои го имаат означено полето <i>PoS Payment Method</i>. За "
|
||||
"да може да се користи од\n"
|
||||
" интерфејсот на екранот на допир, мора да го подесите методот "
|
||||
"на \n"
|
||||
" плаќање на <i>Point of Sale</i> конфигурацијата.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.order:0
|
||||
|
@ -4007,7 +4046,7 @@ msgstr "Плаќања"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.invoice:0
|
||||
msgid "Supplier Refund"
|
||||
msgstr "Поврати на добавувач"
|
||||
msgstr "Поврат на добавувач"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -4032,8 +4071,8 @@ msgid ""
|
|||
"Check this box if this journal define a payment method that can be used in "
|
||||
"point of sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Означи го ова поле доколку картицата дефинира метод на плаќање кој може да "
|
||||
"биде употребен во местото на продажба."
|
||||
"Означи го ова поле доколку дневникот дефинира метод на плаќање кој може да "
|
||||
"биде употребен во точката на продажба."
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -4045,7 +4084,7 @@ msgstr "Mozilla Firefox"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:product.template,name:point_of_sale.raisins_noir_product_template
|
||||
msgid "Black Grapes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Црно грозје"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.category,sequence:0
|
||||
|
|
|
@ -9,21 +9,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Report-Msgid-Bugs-To: OpenERP Macedonian <openerp-i18n-"
|
||||
"macedonian@lists.launchpad.net >\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-11 09:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: OpenERP Macedonia <openerp-i18n-"
|
||||
"macedonian@lists.launchpad.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:53+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||||
msgid "Mako"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mako"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:50
|
||||
|
@ -49,12 +48,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: portal
|
||||
#: model:mail.group,name:portal.company_jobs
|
||||
msgid "Company Jobs"
|
||||
msgstr "Работи на компанијата"
|
||||
msgstr "Работни места во компанијата"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||||
msgid "amount: the total amount to pay, as a float"
|
||||
msgstr "сума: вкупна сума за плаќање, as a float"
|
||||
msgstr "износ: вкупен износ за плаќање, as a float"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.wizard.user:0
|
||||
|
@ -65,7 +64,7 @@ msgstr "Контакти"
|
|||
#: view:portal.wizard:0
|
||||
msgid "This text is included in the email sent to new portal users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Овој текст е вклучен во имејлот пратен до новите корисници на порталот."
|
||||
"Овој текст е вклучен во е-поштата пратена до новите корисници на порталот."
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:share.wizard:0
|
||||
|
@ -94,7 +93,7 @@ msgstr "Порака за покана"
|
|||
#: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard
|
||||
#: view:portal.wizard:0
|
||||
msgid "Portal Access Management"
|
||||
msgstr "Менаџмент на пристап на портал"
|
||||
msgstr "Управување со пристап на портал"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:res.groups:0
|
||||
|
@ -129,6 +128,8 @@ msgid ""
|
|||
"Make this payment acquirer available in portal forms (Customer invoices, "
|
||||
"etc.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Направи го овој стекнувач на плаќањето достапен во формуларите на порталот "
|
||||
"(Излезни фактури, и.т.н.)"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.model,name:portal.model_share_wizard
|
||||
|
@ -141,6 +142,8 @@ msgid ""
|
|||
", so it may use Mako expressions.\n"
|
||||
" The Mako evaluation context provides:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
", така што може да користи Mako изрази.\n"
|
||||
" Mako евалуациониот контекст обезбедува:"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.actions.client,help:portal.action_news
|
||||
|
@ -158,7 +161,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: portal
|
||||
#: field:portal.wizard.user,email:0
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "Емаил"
|
||||
msgstr "Е-пошта"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.wizard:0
|
||||
|
@ -169,7 +172,7 @@ msgstr "или"
|
|||
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_star_feeds_portal
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_mail_starfeeds
|
||||
msgid "To-do"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Да се направи"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:194
|
||||
|
@ -177,14 +180,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"You must have an email address in your User Preferences to send emails."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мора да имате емаил адреса во вашите Кориснички преференци за да праќате "
|
||||
"мејлови."
|
||||
"Мора да имате емаил адреса во вашите Кориснички преференци за да праќате е-"
|
||||
"пошти."
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_jobs
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_jobs
|
||||
msgid "Jobs"
|
||||
msgstr "Работи"
|
||||
msgstr "Работни места"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: field:portal.wizard,user_ids:0
|
||||
|
@ -201,7 +204,7 @@ msgstr "Безбедно онлајн плаќање"
|
|||
#: code:addons/portal/acquirer.py:77
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No online payment acquirers configured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нема конфигурирано стекнувач на онлајн плаќање"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||||
|
@ -252,7 +255,7 @@ msgstr ""
|
|||
" Нема пронајдено пораки и нема пратено пораки.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" За креирање на порака кликни на иконата горе-десно. Оваа "
|
||||
" порака ќе биде пратена како e-mail доколку се работи за "
|
||||
" порака ќе биде пратена како е-пошта доколку се работи за "
|
||||
"внатрешен контакт.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
@ -300,14 +303,14 @@ msgid ""
|
|||
" They usually do not belong to the usual OpenERP groups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Членовите на порталот имаат специфични права за пристап (како што се правила "
|
||||
"за евиденција и ограничени менија).\n"
|
||||
"за евиденција и ограничени мениа).\n"
|
||||
" Тие вообичаено не припаѓаат на вообичаените OpenERP групи."
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:portal.action_acquirer_list
|
||||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||||
msgid "Payment Acquirers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стакнувачи на плаќање"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_projects
|
||||
|
@ -344,7 +347,7 @@ msgstr "Групи за пристап"
|
|||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||||
msgid "uid: the current user id"
|
||||
msgstr "uid: the current user id"
|
||||
msgstr "uid: id на тековен корисник"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||||
|
@ -352,7 +355,7 @@ msgid ""
|
|||
"quote(): a method to quote special string character to make them suitable "
|
||||
"for inclusion in a URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"quote(): начин на ставање во наводници специјален карактер за да биде "
|
||||
"цитат(): начин на ставање во наводници специјален карактер за да биде "
|
||||
"погоден за вметнување во URL"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
|
@ -384,7 +387,7 @@ msgstr "Излезна пошта"
|
|||
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:193
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Email required"
|
||||
msgstr "Потребен е емаил"
|
||||
msgstr "Потребена е е-пошта"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_messages
|
||||
|
@ -399,13 +402,13 @@ msgid ""
|
|||
" They usually do not belong to the usual OpenERP groups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Анонимните корисници имаат специфични права за пристап (како што се правила "
|
||||
"за евиденција и ограничени менија).\n"
|
||||
"за евиденција и ограничени мениа).\n"
|
||||
" Тие не припаѓаат на вообичаените OpenERP групи."
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.model,name:portal.model_portal_payment_acquirer
|
||||
msgid "Online Payment Acquirer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стекнувач на онлајн плаќање"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:mail.group,name:portal.company_news_feed
|
||||
|
@ -443,7 +446,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<p>\n"
|
||||
" <b>Добра работа!</b> Вашето влезно сандаче е празно.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Вашето влезно сандаче содржи приватни пораки или мејлови "
|
||||
" Вашето влезно сандаче содржи приватни пораки или е-пошти "
|
||||
"испратени до вас\n"
|
||||
" како и информации поврзани со документите или луѓето кои\n"
|
||||
" ги следите.\n"
|
||||
|
@ -463,7 +466,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: help:portal.wizard,welcome_message:0
|
||||
msgid "This text is included in the email sent to new users of the portal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Текстот е вклучен во емаилот испратен до новите корисници на порталот."
|
||||
"Текстот е вклучен во е-поштата испратена до новите корисници на порталот."
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_company
|
||||
|
@ -478,7 +481,7 @@ msgstr "Доколку е означено, оваа група може да с
|
|||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||||
msgid "Payment Acquirer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стакнувач на плаќање"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:35
|
||||
|
@ -509,7 +512,7 @@ msgstr ""
|
|||
"База на податоци: %(db)s\n"
|
||||
"Корисничко име: %(login)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"За да го завршите процесот на запишување, кликнете на следната адреса:\n"
|
||||
"За да го завршите процесот на најавување, кликнете на следната адреса:\n"
|
||||
"%(url)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%(welcome_message)s\n"
|
||||
|
@ -577,7 +580,7 @@ msgid ""
|
|||
"If the template renders to an empty result in a certain context it will be "
|
||||
"ignored, as if it was inactive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ако образецот дава празни резултати во одреден контекстќе биде игнориран, "
|
||||
"Ако образецот дава празни резултати во одреден контекст ќе биде игнориран, "
|
||||
"како да е неактивен."
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
|
|
|
@ -9,21 +9,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Report-Msgid-Bugs-To: OpenERP Macedonian <openerp-i18n-"
|
||||
"macedonian@lists.launchpad.net >\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 15:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: OpenERP Macedonia <openerp-i18n-"
|
||||
"macedonian@lists.launchpad.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:53+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
|
||||
msgid "Lead"
|
||||
msgstr "Водечко"
|
||||
msgstr "Трага"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,title:0
|
||||
|
@ -103,7 +102,7 @@ msgstr "Индекс на боја"
|
|||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_latitude:0
|
||||
msgid "Geo Latitude"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Гео ширина"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0
|
||||
|
@ -183,13 +182,13 @@ msgstr "Земја"
|
|||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr "Следбеници"
|
||||
msgstr "Пратители"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
|
||||
msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Поврзан партнер (опционо). Обично се креира при конвертирање на lead."
|
||||
"Поврзан партнер (опционо). Обично се креира при конвертирање на трага."
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,payment_mode:0
|
||||
|
@ -234,7 +233,7 @@ msgstr "Датум на креирање"
|
|||
#. module: portal_crm
|
||||
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
|
||||
msgid "Content..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Содржина..."
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
|
||||
|
@ -288,12 +287,12 @@ msgstr "Контакт"
|
|||
#. module: portal_crm
|
||||
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
|
||||
msgid "Your name..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вашето име..."
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_email:0
|
||||
msgid "Partner Contact Email"
|
||||
msgstr "Контакт Емаил на партнер"
|
||||
msgstr "Е-пошта за контакт на партнер"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_revenue:0
|
||||
|
@ -323,7 +322,7 @@ msgstr "Датум на ажуруирање"
|
|||
#. module: portal_crm
|
||||
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
|
||||
msgid "Your email..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ваша е-пошта"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0
|
||||
|
@ -338,7 +337,7 @@ msgstr "Референца 2"
|
|||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_email:0
|
||||
msgid "User Email"
|
||||
msgstr "Емаил на корисник"
|
||||
msgstr "Е-пошта на корисник"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_open:0
|
||||
|
@ -356,8 +355,8 @@ msgid ""
|
|||
"The name of the future partner company that will be created while converting "
|
||||
"the lead into opportunity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Име на идната партнерска компанија кое ќе биде преирано при конвертирањето "
|
||||
"на lead во можност"
|
||||
"Име на идната партнерска компанија кое ќе биде креирано при конвертирањето "
|
||||
"на трага во можност"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_cost:0
|
||||
|
@ -376,8 +375,8 @@ msgid ""
|
|||
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
|
||||
"addresses with a comma"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Овие емаил адреси ќе бидат додадени во CC полето на сите влезни и излезни "
|
||||
"емејлови за овој запис пред да биде испратен. Одделете ги емаил адресите со "
|
||||
"Овие емаил адреси ќе бидат додадени во CC полето на сите влезни и излезни е-"
|
||||
"пошти за овој запис пред да биде испратен. Одделете ги емаил адресите со "
|
||||
"запирка"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
|
@ -429,7 +428,7 @@ msgstr "Телефон"
|
|||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr "Е следбеник"
|
||||
msgstr "Е пратител"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,active:0
|
||||
|
@ -459,7 +458,7 @@ msgstr "Резиме"
|
|||
#. module: portal_crm
|
||||
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
|
||||
msgid "Subject..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тема..."
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0
|
||||
|
@ -476,17 +475,17 @@ msgstr "Контакт Име на партнер"
|
|||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_longitude:0
|
||||
msgid "Geo Longitude"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Гео должина"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
|
||||
msgid "Your phone number..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вашиот телефонски број..."
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0
|
||||
msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner"
|
||||
msgstr "Последниот датум овој предмет беше препратен/доделен на партнер"
|
||||
msgstr "Последен датум кога овој предмет беше препратен/доделен на партнер"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0
|
||||
|
|
|
@ -2,25 +2,26 @@
|
|||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-01 17:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:53+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
#. module: portal_event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "Portal Settings"
|
||||
msgstr "Поставување на портал"
|
||||
msgstr "Подесување на портал"
|
||||
|
||||
#. module: portal_event
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_event.action_event_view
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
## Macedonian translation for openobject-addons
|
||||
# Macedonian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
|
@ -9,14 +9,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Report-Msgid-Bugs-To: OpenERP Macedonian <openerp-i18n-"
|
||||
"macedonian@lists.launchpad.net >\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-28 20:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: OpenERP Macedonia <openerp-i18n-"
|
||||
"macedonian@lists.launchpad.net>\n"
|
||||
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:53+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
|
@ -24,6 +23,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Here you can write information about you to be shown in the portal..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Овде може да напишете информација за вас која ќе биде прикажана на "
|
||||
"порталот..."
|
||||
|
||||
#. module: portal_hr_employees
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
|
@ -94,7 +95,7 @@ msgstr "Контакт од порталот"
|
|||
#. module: portal_hr_employees
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Department"
|
||||
msgstr "Оддел"
|
||||
msgstr "Одделение"
|
||||
|
||||
#. module: portal_hr_employees
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
|
|
|
@ -2,25 +2,26 @@
|
|||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-01 17:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:53+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
#. module: portal_project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "Creation:"
|
||||
msgstr "Создавање:"
|
||||
msgstr "Креирање:"
|
||||
|
||||
#. module: portal_project_issue
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_project_issue.project_issue_categ_act0
|
||||
|
@ -34,9 +35,9 @@ msgid ""
|
|||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
"Кликнете за да креирате ставка.\n"
|
||||
"Кликнете за да креирате тема.\n"
|
||||
"</p><p>\n"
|
||||
"Може да ги следите вашите ставки од ова мени и акцијата која\n"
|
||||
"Може да ги следите вашите теми од ова мени и акцијата која\n"
|
||||
"ќе ја превземеме.\n"
|
||||
"</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
@ -44,4 +45,4 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: portal_project_issue
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_project_issue.project_issue_categ_act0
|
||||
msgid "Issues"
|
||||
msgstr "Ставки"
|
||||
msgstr "Теми"
|
||||
|
|
|
@ -9,14 +9,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Report-Msgid-Bugs-To: OpenERP Macedonian <openerp-i18n-"
|
||||
"macedonian@lists.launchpad.net >\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-28 20:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: OpenERP Macedonia <openerp-i18n-"
|
||||
"macedonian@lists.launchpad.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:53+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
|
@ -28,7 +27,7 @@ msgstr "account.config.settings"
|
|||
#. module: portal_sale
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
msgid "[('share','=', False)]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[('share','=', False)]"
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.portal_action_invoices
|
||||
|
@ -82,8 +81,8 @@ msgid ""
|
|||
"their documents through the portal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Членовите на оваа група ги гледаат опциите за плаќање преку интернет\n"
|
||||
"на Нарачки за продажба и Фактури. Овие опции се наменети за клиенти кои "
|
||||
"пристапуваат\n"
|
||||
"на Налози за продажба и Излезни фактури. Овие опции се наменети за клиенти "
|
||||
"кои пристапуваат\n"
|
||||
"до своите документи преку порталот."
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
|
@ -335,8 +334,8 @@ msgid ""
|
|||
"Show online payment options on Sale Orders and Customer Invoices to "
|
||||
"employees. If not checked, these options are only visible to portal users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Прикажи ги опциите за плаќање преку интернет на Нарачки за продажба и "
|
||||
"Фактури за вработените. Доколку не е штиклирано, овие опции се видливи само "
|
||||
"Прикажи ги опциите за плаќање преку интернет на Налози за продажба и Излезни "
|
||||
"фактури на вработените. Доколку не е штиклирано, овие опции се видливи само "
|
||||
"за корисниците на порталот."
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
|
@ -551,7 +550,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.action_orders_portal
|
||||
msgid "We haven't sent you any sales order."
|
||||
msgstr "Ви немаме испратено нарачка за продажба."
|
||||
msgstr "Ви немаме испратено налог за продажба."
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:portal_sale.model_account_invoice
|
||||
|
@ -561,4 +560,4 @@ msgstr "Фактура"
|
|||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.action_orders_portal
|
||||
msgid "Sale Orders"
|
||||
msgstr "Нарачки за продажба"
|
||||
msgstr "Налог за продажба"
|
||||
|
|
|
@ -9,21 +9,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Report-Msgid-Bugs-To: OpenERP Macedonian <openerp-i18n-"
|
||||
"macedonian@lists.launchpad.net >\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-28 20:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: OpenERP Macedonia <openerp-i18n-"
|
||||
"macedonian@lists.launchpad.net>\n"
|
||||
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:54+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched
|
||||
msgid "Schedulers"
|
||||
msgstr "Распореди"
|
||||
msgstr "Распоредувачи"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_make_procurement
|
||||
|
@ -37,9 +36,9 @@ msgid ""
|
|||
"procurements. All procurements that are not between today and today+range "
|
||||
"are skipped for future computation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ова е временска рамка анализирана од страна на планерот при пресметувањето "
|
||||
"на набавките. Сите набавки кои не се помеѓу денес и денес+опсегот се "
|
||||
"прескокнати за идно пресметување."
|
||||
"Ова е временска рамка анализирана од страна на распоредувачот при "
|
||||
"пресметувањето на набавките. Сите набавки кои не се помеѓу денес и "
|
||||
"денес+опсегот се прескокнати за идно пресметување."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:procurement.order.compute.all,automatic:0
|
||||
|
@ -49,7 +48,7 @@ msgid ""
|
|||
"configuration on products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ативира автоматска набавка за сите производи кои имаат виртуелна залиха под "
|
||||
"0. Најверојатно не треба да ја користите оваа опција, ви сигерираме да "
|
||||
"0. Најверојатно не треба да ја користите оваа опција, ви сугерираме да "
|
||||
"користите МТО конфигурација на производите."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
|
@ -60,7 +59,7 @@ msgstr "Групирај по..."
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: help:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0
|
||||
msgid "Draft procurement of the product and location of that orderpoint"
|
||||
msgstr "Нацрт набавка на производ и локација на таа orderpoint"
|
||||
msgstr "Нацрт набавка на производ и локација на таа целна точка"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -72,7 +71,7 @@ msgstr "бараните количини секогаш се достапни"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "External note..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Надворешна белешка..."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -82,9 +81,9 @@ msgid ""
|
|||
"inventory, you should\n"
|
||||
" create others rules like orderpoints."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Доколку нема доволно расположливи количини, налогот за набавка ќе чека за "
|
||||
"нови производи. За да се пополни инвентарот, треба да креирате други правила "
|
||||
"како orderpoints."
|
||||
"Доколку нема доволно расположливи количини, испратницата ќе чека за нови "
|
||||
"производи. За да се пополни залихата, треба да креирате други правила како "
|
||||
"точки на нарачка."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,procure_method:0
|
||||
|
@ -178,7 +177,7 @@ msgstr "Пораки"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Cancel Procurement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Откажи набавка"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -213,7 +212,7 @@ msgstr "Движење на залиха"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Stockable products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Производи на залиха"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:138
|
||||
|
@ -309,7 +308,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
msgid "Procurement Orders to Process"
|
||||
msgstr "Налози за набава за обработка"
|
||||
msgstr "Налози за набавка за обработување"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_warehouse_orderpoint
|
||||
|
@ -340,7 +339,7 @@ msgstr "Чекам"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr "Следбеници"
|
||||
msgstr "Пратители"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,location_id:0
|
||||
|
@ -401,7 +400,7 @@ msgstr "Групирај по"
|
|||
#: field:make.procurement,qty:0
|
||||
#: field:procurement.order,product_qty:0
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr "оличина"
|
||||
msgstr "Количина"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:365
|
||||
|
@ -504,12 +503,12 @@ msgstr "Исклучоци"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: model:process.node,note:procurement.process_node_serviceonorder0
|
||||
msgid "Assignment from Production or Purchase Order."
|
||||
msgstr "Задача од налогот за производство или набавка."
|
||||
msgstr "Доделување од налогот за производство или набавка."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property
|
||||
msgid "Property"
|
||||
msgstr "Сопственост"
|
||||
msgstr "Својство"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_make_procurement
|
||||
|
@ -525,7 +524,7 @@ msgstr "Пресметај залиха"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "e.g. SO005"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "e.g. SO005"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0
|
||||
|
@ -571,18 +570,18 @@ msgid ""
|
|||
"orderpoint without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Доколку активното поле е подесено на грешка, ќе ви дозволи да ја сокриете "
|
||||
"orderpoint без да ја отстраните."
|
||||
"точката на нарачка без да ја отстраните."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Internal note..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Внатрешна белешка..."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
|
||||
msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Доколку залихата на производот е под 0, ќе се однесува како orderpoint"
|
||||
"Доколку залихата на производот е под 0, ќе се однесува како точка на нарачка"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,product_uom:0
|
||||
|
@ -659,7 +658,7 @@ msgstr "Купи"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "for the delivery order."
|
||||
msgstr "за налог за испорака."
|
||||
msgstr "за испратницата."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,priority:0
|
||||
|
@ -673,10 +672,9 @@ msgid ""
|
|||
"will be generated, depending on the product type. \n"
|
||||
"Buy: When procuring the product, a purchase order will be generated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Произведи: Кога набавувате производ, налогот за производство, налогот за "
|
||||
"производство или задачата ќе бидат генерирани во зависност од типот на "
|
||||
"производот. Купи: Кога набавувате производ, ќе биде генериран налог за "
|
||||
"набавка."
|
||||
"Произведи: Кога набавувате производ, налогот за производство или задачата ќе "
|
||||
"бидат генерирани во зависност од типот на производот. Купи: Кога набавувате "
|
||||
"производ, ќе биде генериран налог за набавка."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
|
||||
|
@ -686,7 +684,7 @@ msgstr "Максимална Количина"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr "Е следбеник"
|
||||
msgstr "Е пратител"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:367
|
||||
|
@ -730,8 +728,8 @@ msgid ""
|
|||
"When you sell this product, a delivery order will be created.\n"
|
||||
" OpenERP will consider that the"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кога го продавате овој производ, ќе се креира налог за испорака. OpenERP ќе "
|
||||
"смета дека"
|
||||
"Кога го продавате овој производ, ќе се креира испратница. OpenERP ќе смета "
|
||||
"дека"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/schedulers.py:133
|
||||
|
@ -829,7 +827,7 @@ msgstr "Недоволно податоци !"
|
|||
#: field:mrp.property,group_id:0
|
||||
#: field:mrp.property.group,name:0
|
||||
msgid "Property Group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Група на својства"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
|
@ -862,7 +860,7 @@ msgstr "Откажи"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
|
||||
msgid "Reordering Mode"
|
||||
msgstr "Мод за преуредување"
|
||||
msgstr "Режим за преуредување"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,origin:0
|
||||
|
@ -1049,7 +1047,7 @@ msgid ""
|
|||
"Wizard checks all the stock minimum rules and generate procurement order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Волшебникот ги означува сите правила за минимална залиха и генерира налог за "
|
||||
"набавка.ж"
|
||||
"набавка."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
|
@ -1098,7 +1096,7 @@ msgstr "или"
|
|||
#: code:addons/procurement/schedulers.py:134
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "SCHEDULER"
|
||||
msgstr "SCHEDULER"
|
||||
msgstr "РАСПОРЕДУВАЧ"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
|
|
@ -9,14 +9,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Report-Msgid-Bugs-To: OpenERP Macedonian <openerp-i18n-"
|
||||
"macedonian@lists.launchpad.net >\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-11 08:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: OpenERP Macedonia <openerp-i18n-"
|
||||
"macedonian@lists.launchpad.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:54+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
|
@ -53,7 +52,7 @@ msgstr "Име на производот"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: view:product.template:0
|
||||
msgid "Second Unit of Measure"
|
||||
msgstr "Втора мерна единица"
|
||||
msgstr "Втора единица мерка"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:res.partner,property_product_pricelist:0
|
||||
|
@ -94,7 +93,7 @@ msgstr "Име на правило"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Base price to compute the customer price. Sometimes called the catalog price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Основна цена за пресметување на цената за клиентот, т.н. каталошка цена."
|
||||
"Основна цена за пресметување на цената за купувачот, т.н. каталошка цена."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_3_product_template
|
||||
|
@ -165,8 +164,8 @@ msgid ""
|
|||
"is used by the scheduler to order requests based on reordering delays."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ова е просечното задоцнување во денови помеѓу потврдување на нарачката и "
|
||||
"примање на производите за стандардниот добавувач. Планерот тоа го користи за "
|
||||
"нарачките, базирани на задоцнувањата."
|
||||
"примање на производите за стандардниот добавувач. Распоредувачот тоа го "
|
||||
"користи за нарачките, базирани на задоцнувањата."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.pricelist.version,name:product.ver0
|
||||
|
@ -202,7 +201,7 @@ msgid ""
|
|||
"Error! You cannot define the decimal precision of 'Account' as greater than "
|
||||
"the rounding factor of the company's main currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Грешка! Децималната точност за 'Сметка' неможе да биде поголема од факторот "
|
||||
"Грешка! Децималната точност за 'Сметка' не може да биде поголема од факторот "
|
||||
"на заокружување на валутата на компанијата."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
|
@ -231,7 +230,7 @@ msgid ""
|
|||
"Error! You cannot define a rounding factor for the company's main currency "
|
||||
"that is smaller than the decimal precision of 'Account'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Грешка! Факторот на заокружување на валутата на компанијата неможе да биде "
|
||||
"Грешка! Факторот на заокружување на валутата на компанијата не може да биде "
|
||||
"помал од децималната точност на 'Сметка'."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
|
@ -287,7 +286,7 @@ msgstr "Пакување"
|
|||
msgid ""
|
||||
"If unchecked, it will allow you to hide the product without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Доколку не е штиклирано, ви овозможува криење на производот без да го "
|
||||
"Доколку не е штиклирано, ви овозможува да го сокриете производот без да го "
|
||||
"отстраните."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
|
@ -381,7 +380,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.template,product_manager:0
|
||||
msgid "Product Manager"
|
||||
msgstr "Продукт менаџер"
|
||||
msgstr "Менаџер за производи"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_7_product_template
|
||||
|
@ -483,7 +482,7 @@ msgstr "Набавки"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:res.groups,name:product.group_mrp_properties
|
||||
msgid "Manage Properties of Product"
|
||||
msgstr "Менаџирање Својствата на производот"
|
||||
msgstr "Управување со својствата на производот"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.uom,factor:0
|
||||
|
@ -631,7 +630,7 @@ msgstr "PC Assemble + Custom (PC по нарачка)"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,description:product.product_product_27_product_template
|
||||
msgid "Custom Laptop based on customer's requirement."
|
||||
msgstr "Лаптоп според барањата на клиентот."
|
||||
msgstr "Лаптоп според барањата на купувачот."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.packaging,width:0
|
||||
|
@ -662,7 +661,7 @@ msgstr "Урнеци на производ"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.category,parent_left:0
|
||||
msgid "Left Parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Лев родител"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.pricelist.item,price_max_margin:0
|
||||
|
@ -838,7 +837,7 @@ msgstr "Надворешен Хард диск"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "describe the product characteristics..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "опишете ги карактеристиките на производот..."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.template,standard_price:0
|
||||
|
@ -1005,12 +1004,12 @@ msgstr "Тип на цена на производ"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr "Е следбеник"
|
||||
msgstr "Е пратител"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,price_extra:0
|
||||
msgid "Variant Price Extra"
|
||||
msgstr "Варијанта на екстра цена"
|
||||
msgstr "Екстра варијанта на цена"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo
|
||||
|
@ -1127,13 +1126,13 @@ msgstr ""
|
|||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Кликни за дефинирање на нов производ.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Мора да дефинирате продукт за се што продавате, било тоа\n"
|
||||
" да е физички производ, потрошлив или услуга што се нуди на\n"
|
||||
" Мора да дефинирате производ за се што продавате, било тоа\n"
|
||||
" да е физички производ, потрошен или услуга што се нуди на\n"
|
||||
" клиентите.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Формата за производот содржи информации за упростување на "
|
||||
"продажниот\n"
|
||||
" процес: цена, забешеки во понудата, сметководствени "
|
||||
" Формата за производот содржи информации за поедноставување "
|
||||
"на продажниот\n"
|
||||
" процес: цена, белешки во понудата, сметководствени "
|
||||
"податоци,\n"
|
||||
" методи за набавка, итн.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
|
@ -1156,6 +1155,9 @@ msgid ""
|
|||
"Product Unit of Measure if not empty, in the default unit of measure of the "
|
||||
"product otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Минимална количина за набавка од овој добавувач, изразена во единицата мерка "
|
||||
"за производот на добавувачот доколку не е празно, во спротивно во "
|
||||
"стандардната единица мерка за производот."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -1186,7 +1188,7 @@ msgstr "Единечна цена"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.category,parent_right:0
|
||||
msgid "Right Parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Десен родител"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,price:0
|
||||
|
@ -1212,7 +1214,7 @@ msgstr "USB Тастатура, QWERTY"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.category,name:product.product_category_9
|
||||
msgid "Softwares"
|
||||
msgstr "Софтвер"
|
||||
msgstr "Софтвери"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,packaging:0
|
||||
|
@ -1321,7 +1323,8 @@ msgstr "Категории на единица мерка"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: help:product.product,seller_id:0
|
||||
msgid "Main Supplier who has highest priority in Supplier List."
|
||||
msgstr "Главен добавувач што има јависок приоритет во листата на добавувачи."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Главен добавувач што има највисок приоритет во листата на добавувачи."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.category,name:product.product_category_5
|
||||
|
@ -1349,9 +1352,8 @@ msgstr ""
|
|||
"<p>\n"
|
||||
" Ова е листа на сите производи класифицирани по категорија. "
|
||||
"За да\n"
|
||||
" ги изберете сите производи поврзани со одредена категоирија "
|
||||
"кликнете\n"
|
||||
" на Категорија.\n"
|
||||
" изберете листа од сите производи поврзани со одредена "
|
||||
"категорија или подкатегорија на оваа категорија кликнете на Категорија.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
|
@ -1399,7 +1401,7 @@ msgstr "Одредете ја минималната маржа врз база
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,name_template:0
|
||||
msgid "Template Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Име на урнек"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.template,weight_net:0
|
||||
|
@ -1428,18 +1430,18 @@ msgid ""
|
|||
"to this category or its children categories. Keep empty otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Назначи категорија на производ доколку ова правило припаѓа само на оваа "
|
||||
"категорија или и на категориите што произлегуваат од неа. Во спротивно "
|
||||
"категорија или на категориите што произлегуваат од неа. Во спротивно "
|
||||
"оставете го празно."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "This note will be displayed on requests for quotation..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Оваа белешка ќе биде прикажана на барањата за понуда..."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Inventory"
|
||||
msgstr "Инвентар"
|
||||
msgstr "Попис"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,seller_info_id:0
|
||||
|
@ -1450,7 +1452,7 @@ msgstr "Информации за добавувачот"
|
|||
#: code:addons/product/product.py:729
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s (copy)"
|
||||
msgstr "%s (copy)"
|
||||
msgstr "%s (копија)"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_2_product_template
|
||||
|
@ -1553,6 +1555,8 @@ msgid ""
|
|||
"This price will be considered as a price for the supplier Unit of Measure if "
|
||||
"any or the default Unit of Measure of the product otherwise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Оваа цена ќе биде сметана како цена за единицата мерка на добавувачот "
|
||||
"доколку има таква или во спротивно стандардната единица мерка за производот"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.template,uom_po_id:0
|
||||
|
@ -1788,6 +1792,9 @@ msgid ""
|
|||
"The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier Unit of "
|
||||
"Measure if any or in the default Unit of Measure of the product otherrwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Минимална количина за активирање на ова правило, изразена во единицата мерка "
|
||||
"на добавувачот доколку има таква, во спротивно во стандардната единица мерка "
|
||||
"за производот."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: selection:product.uom,uom_type:0
|
||||
|
|
|
@ -2,20 +2,21 @@
|
|||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-01 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:55+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_from_product_template
|
||||
|
@ -125,7 +126,7 @@ msgstr "Датум Употребливо до"
|
|||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_jambon_product_template
|
||||
msgid "French cheese Camenbert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "French cheese Camenbert"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: help:product.product,life_time:0
|
||||
|
@ -162,4 +163,4 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product_expiry
|
||||
#: field:product.product,alert_time:0
|
||||
msgid "Product Alert Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Време на аларм на производ"
|
||||
|
|
|
@ -2,20 +2,21 @@
|
|||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-01 17:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:55+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_margin
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -80,7 +81,7 @@ msgstr "Средна единечна цена"
|
|||
#. module: product_margin
|
||||
#: field:product.product,sale_num_invoiced:0
|
||||
msgid "# Invoiced in Sale"
|
||||
msgstr "# Фактурирано на продажба"
|
||||
msgstr "# Фактурирано во продажба"
|
||||
|
||||
#. module: product_margin
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -122,7 +123,7 @@ msgstr "Збир на количини во влезни фактури"
|
|||
#. module: product_margin
|
||||
#: field:product.product,date_to:0
|
||||
msgid "Margin Date To"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Датум на маржа до"
|
||||
|
||||
#. module: product_margin
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -181,6 +182,8 @@ msgstr "Нормален трошок - Вкупен трошок"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Sum of Multiplication of Sale Catalog price and quantity of Customer Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сума од множењето на цената од продажниот каталог и количината од излезните "
|
||||
"фактури"
|
||||
|
||||
#. module: product_margin
|
||||
#: field:product.product,total_margin:0
|
||||
|
@ -212,7 +215,7 @@ msgstr "Набавки"
|
|||
#. module: product_margin
|
||||
#: field:product.product,purchase_num_invoiced:0
|
||||
msgid "# Invoiced in Purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "# Фактурирано во набавка"
|
||||
|
||||
#. module: product_margin
|
||||
#: help:product.product,expected_margin:0
|
||||
|
|
|
@ -3,18 +3,19 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
# Ivica Dimitrijev <palifra@gmail.com>, 2013.
|
||||
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-27 17:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: ЕСКОН-ИНЖЕНЕРИНГ\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:56+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
|
@ -125,7 +126,7 @@ msgstr "Аналитичка сметка"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0
|
||||
msgid "Manage time estimation on tasks"
|
||||
msgstr "Менаџирање на времето на завршување на задачите"
|
||||
msgstr "Управување со времето на завршување на задачите"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.project,message_summary:0
|
||||
|
@ -356,7 +357,7 @@ msgstr "Јуни"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Gantt View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Гантов приказ"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
||||
|
@ -395,7 +396,7 @@ msgstr "Резиме"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Task summary..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Резиме на задача..."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
|
@ -418,8 +419,9 @@ msgid ""
|
|||
"don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ова ќе ја подеси единицата мерка која се користи во проектите и задачите.\n"
|
||||
"Доколку користите распоред поврзан со проектите (project_timesheet модул), "
|
||||
"не заборавајте да ја подесите правилната единица мерка за вашите вработени."
|
||||
"Доколку користите временска таблица поврзана со проектите (project_timesheet "
|
||||
"модул), не заборавајте да ја подесите правилната единица мерка за вашите "
|
||||
"вработени."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task,user_id:0
|
||||
|
@ -513,7 +515,7 @@ msgstr "Креирај датум"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Add a Description..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додади опис..."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -590,7 +592,7 @@ msgstr "Задачи на чекање"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task.reevaluate:0
|
||||
msgid "_Evaluate"
|
||||
msgstr "_Evaluate"
|
||||
msgstr "_Евалуирај"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:report.project.task.user:0
|
||||
|
@ -920,7 +922,7 @@ msgstr "GTD"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "Project Stages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Етапи на проект"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.task,state:0
|
||||
|
@ -958,7 +960,7 @@ msgid ""
|
|||
"Provides management of issues/bugs in projects.\n"
|
||||
" This installs the module project_issue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Обезбедува менаџирање на проблеми/багови во проектот.\n"
|
||||
"Обезбедува управување со проблеми/багови во проектот.\n"
|
||||
" Ова го инсталира project_issue модулот."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
|
@ -984,7 +986,7 @@ msgstr "10"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "Cancel Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Откажи проект"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.project,analytic_account_id:0
|
||||
|
@ -1065,11 +1067,15 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Кликнете за да додадете нова ознака.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
|
||||
msgid "Task Stages"
|
||||
msgstr "Фази на задачата"
|
||||
msgstr "Етапи на задача"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.category,name:0
|
||||
|
@ -1216,7 +1222,7 @@ msgstr "Употребливост"
|
|||
#: view:report.project.task.user:0
|
||||
#: field:report.project.task.user,hours_delay:0
|
||||
msgid "Avg. Plan.-Eff."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avg. Plan.-Eff."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task.work,user_id:0
|
||||
|
@ -1357,7 +1363,7 @@ msgstr "Задоцнување часови"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task.type:0
|
||||
msgid "Add a description..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додади опис..."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
|
@ -1541,7 +1547,7 @@ msgstr "Прилози"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.category:0
|
||||
msgid "Issue Version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Верзија на проблем"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: code:addons/project/project.py:182
|
||||
|
@ -1921,7 +1927,7 @@ msgstr "Задача на валидација"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:project.config.settings,module_project_long_term:0
|
||||
msgid "Manage resources planning on gantt view"
|
||||
msgstr "Менаџирање на планирањето на ресурсите според гантовиот дијаграм"
|
||||
msgstr "Управување со планирањето на ресурсите според гантовиот дијаграм"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
|
@ -2070,7 +2076,7 @@ msgstr "Статус на kanban"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:project.config.settings,module_project_timesheet:0
|
||||
msgid "Record timesheet lines per tasks"
|
||||
msgstr "Запис во распоред за секоја задача"
|
||||
msgstr "Запис во временска таблица за секоја задача"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
|
||||
|
|
|
@ -2,25 +2,26 @@
|
|||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 15:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivica Dimitrijev <palifra@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:57+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
#. module: project_gtd
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "In Progress"
|
||||
msgstr "Во тек е"
|
||||
msgstr "Во тек"
|
||||
|
||||
#. module: project_gtd
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
|
@ -35,12 +36,12 @@ msgstr "Реактивирај"
|
|||
#. module: project_gtd
|
||||
#: help:project.task,timebox_id:0
|
||||
msgid "Time-laps during which task has to be treated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Временски кругови во текот на кои задачата треба да биде третирана"
|
||||
|
||||
#. module: project_gtd
|
||||
#: help:project.gtd.timebox,sequence:0
|
||||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of timebox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Го дава редоследот на секвенците кога прикажува листа на timebox."
|
||||
|
||||
#. module: project_gtd
|
||||
#: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_travel
|
||||
|
@ -238,12 +239,12 @@ msgstr "Секвенца"
|
|||
#. module: project_gtd
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Show the context field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прикажи поле на контекст"
|
||||
|
||||
#. module: project_gtd
|
||||
#: help:project.gtd.context,sequence:0
|
||||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of contexts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Го дава редоследот на секвенците кога прикажува листа на контексти."
|
||||
|
||||
#. module: project_gtd
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
|
@ -282,6 +283,10 @@ msgid ""
|
|||
"you to categorize your tasks according to the context in which they have to "
|
||||
"be done: at the office, at home, when I take my car, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Контекстите се дефинирани во методологијата \"Завршување на работите\". Тоа "
|
||||
"ви овозможува да ги категоризирате вашите задачи според контекстот во кој "
|
||||
"тие треба да бидат направени: во канцеларија, дома, кога ја земам колата "
|
||||
"и.т.н."
|
||||
|
||||
#. module: project_gtd
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
|
|
|
@ -2,20 +2,21 @@
|
|||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-11 08:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:57+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_03
|
||||
|
@ -34,7 +35,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue.report,delay_open:0
|
||||
msgid "Avg. Delay to Open"
|
||||
msgstr "Просечно време на доцнење за отварање"
|
||||
msgstr "Просечно време на доцнење до отварање"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
|
@ -108,7 +109,7 @@ msgstr "Доколку е штиклирано, новите пораки го
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: help:account.analytic.account,use_issues:0
|
||||
msgid "Check this field if this project manages issues"
|
||||
msgstr "Означи го ива поле доколку проектот управува со проблемите"
|
||||
msgstr "Означи го ова поле доколку проектот управува со проблемите"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,day_open:0
|
||||
|
@ -126,7 +127,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: constraint:project.project:0
|
||||
msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
|
||||
msgstr "Грешка! Неможете да назначите ескалација на истиот проект!"
|
||||
msgstr "Грешка! Не можете да назначите ескалација на истиот проект!"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: selection:project.issue,priority:0
|
||||
|
@ -137,7 +138,7 @@ msgstr "Највисоко"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: help:project.issue,inactivity_days:0
|
||||
msgid "Difference in days between last action and current date"
|
||||
msgstr "Разлика во денови помеѓу последната постапка и сегашниот датум"
|
||||
msgstr "Разлика во денови помеѓу последната акција и сегашниот датум"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue.report:0
|
||||
|
@ -170,7 +171,7 @@ msgstr "Пораки"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,inactivity_days:0
|
||||
msgid "Days since last action"
|
||||
msgstr "Денови од последната постапка"
|
||||
msgstr "Денови од последната акција"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_project
|
||||
|
@ -214,7 +215,7 @@ msgstr "Откажано"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,description:0
|
||||
msgid "Private Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Приватна белешка"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue.report,date_closed:0
|
||||
|
@ -273,7 +274,7 @@ msgstr "Предупредување!"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "Edit..."
|
||||
msgstr "Измени..."
|
||||
msgstr "Уреди..."
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
|
@ -294,7 +295,7 @@ msgstr "Статистики"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,kanban_state:0
|
||||
msgid "Kanban State"
|
||||
msgstr "Статус на kanban"
|
||||
msgstr "Kanban состојба"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:368
|
||||
|
@ -321,7 +322,7 @@ msgstr "Верзија"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr "Следбеници"
|
||||
msgstr "Пратители"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
|
@ -333,12 +334,12 @@ msgstr "Ново"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "{'invisible': [('use_tasks', '=', False),('use_issues','=',False)]}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{'invisible': [('use_tasks', '=', False),('use_issues','=',False)]}"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,email_from:0
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "E-mail"
|
||||
msgstr "Е-пошта"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,channel_id:0
|
||||
|
@ -356,7 +357,7 @@ msgstr "Најниско"
|
|||
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:390
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s (copy)"
|
||||
msgstr "%s (copy)"
|
||||
msgstr "%s (копија)"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
|
@ -389,7 +390,7 @@ msgstr "project.issue.version"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.config.settings,fetchmail_issue:0
|
||||
msgid "Create issues from an incoming email account "
|
||||
msgstr "Креирај проблеми од влезна e-mail сметка "
|
||||
msgstr "Креирај проблеми од сметка на влезна е-пошта "
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
|
@ -411,6 +412,11 @@ msgid ""
|
|||
"analyse the time required to open or close an issue, the number of email to "
|
||||
"exchange and the time spent on average by issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Овој извештај за проблемите на проектот ви овозможува да го анализирате "
|
||||
"квалитетот на вашата поддршка или услугите после продажбата. Може да ги "
|
||||
"следите проглемите по старост. Може да го анализирате потребното време за да "
|
||||
"се отвори или затвори проблемот, бројот на разменети е-пошти и просечното "
|
||||
"време потрошено по проблем."
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
|
@ -436,7 +442,7 @@ msgstr "Без тема"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_my_project_issue_tree
|
||||
msgid "My Project Issues"
|
||||
msgstr "Мои проблеми со проектот"
|
||||
msgstr "Проблеми со мојот проект"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
|
@ -495,7 +501,7 @@ msgstr "креира"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,write_date:0
|
||||
msgid "Update Date"
|
||||
msgstr "Датум на ажурирање"
|
||||
msgstr "Ажурирај датум"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
|
@ -521,7 +527,7 @@ msgstr "Блокирано"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,user_email:0
|
||||
msgid "User Email"
|
||||
msgstr "Емаил на корисник"
|
||||
msgstr "Е-пошта на корисник"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue.report:0
|
||||
|
@ -547,7 +553,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: selection:project.issue.report,state:0
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Шаблон"
|
||||
msgstr "Нацрт"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: selection:project.issue,priority:0
|
||||
|
@ -564,7 +570,7 @@ msgstr "Затворено"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue.report,delay_close:0
|
||||
msgid "Avg. Delay to Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Просечно време на доцнење до затварање"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: selection:project.issue,state:0
|
||||
|
@ -600,7 +606,7 @@ msgstr "Нормално"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "Category:"
|
||||
msgstr "Категорија"
|
||||
msgstr "Категорија:"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: selection:project.issue.report,month:0
|
||||
|
@ -610,7 +616,7 @@ msgstr "Јуни"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: help:project.issue,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr "Пораки и историја на комуникација"
|
||||
msgstr "Историја на пораки и комуникација"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
|
@ -625,7 +631,7 @@ msgstr "Денови до затварање"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr "Е следбеник"
|
||||
msgstr "Е пратител"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: help:project.issue,state:0
|
||||
|
@ -636,10 +642,10 @@ msgid ""
|
|||
"the case needs to be reviewed then the status is set "
|
||||
"to 'Pending'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Статусот е подесен на 'Шаблон' при креирање на случај. "
|
||||
"Доколку случајот е во тек, статусот се подесува на 'Отворен'. "
|
||||
" По завршувањето на случајот, статусот се подесува на 'Завршено'. "
|
||||
" Доколку е потребно да се изврши проверка на случајот тогаш "
|
||||
"Статусот е подесен на 'Нацрт' при креирање на случај. "
|
||||
"Доколку случајот е во тек, статусот се подесува на 'Отворено'. "
|
||||
" По завршувањето на случајот, статусот се подесува на 'Завршено'. "
|
||||
" Доколку е потребно да се изврши проверка на случајот тогаш "
|
||||
"статусот се подесува на 'Во исчекување'."
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
|
@ -657,7 +663,7 @@ msgstr "Ноември"
|
|||
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:492
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Customer Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Е-пошта на купувач"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue.report:0
|
||||
|
@ -682,7 +688,7 @@ msgstr "Јануари"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "Feature Tracker Tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дрво на тракерот на карактеристики"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: help:project.issue,email_from:0
|
||||
|
@ -763,17 +769,17 @@ msgstr "Да се направи"
|
|||
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue
|
||||
#: view:project.issue.report:0
|
||||
msgid "Project Issue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Проблем на проект"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "Add an internal note..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додади внатрешна белешка..."
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "Cancel Issue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Откажи проблем"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: help:project.issue,progress:0
|
||||
|
@ -783,7 +789,7 @@ msgstr "Пресметано како: Потрошено време / Цело
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.project,issue_count:0
|
||||
msgid "Unclosed Issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Незатворен проблем"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
|
@ -814,7 +820,7 @@ msgstr "Месец"
|
|||
#: field:project.issue,name:0
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "Issue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Проблем"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_02
|
||||
|
@ -824,7 +830,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "Feature Tracker Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пребарај тракер на карактеристики"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
|
@ -868,7 +874,7 @@ msgstr "Проблемот е креиран"
|
|||
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:490
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Customer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Купувач"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: selection:project.issue.report,month:0
|
||||
|
@ -884,7 +890,7 @@ msgstr "Променета етапа"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "Feature description"
|
||||
msgstr "Опис на особина"
|
||||
msgstr "Опис на карактеристика"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.project,project_escalation_id:0
|
||||
|
@ -918,6 +924,8 @@ msgid ""
|
|||
"Sales team to which Case belongs to. Define "
|
||||
"Responsible user and Email account for mail gateway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Продажен тим на кого му припаѓа предметот. "
|
||||
"Дефинирајте Одговорен корисник и сметка за е-пошта за портата за пошта."
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -942,7 +950,7 @@ msgstr "⇒ Ескалирај"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_new
|
||||
msgid "Issue created"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Проблемот е креиран"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,working_hours_close:0
|
||||
|
@ -957,7 +965,7 @@ msgstr "ID"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_blocked
|
||||
msgid "Issue blocked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Проблемот е блокиран"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_report
|
||||
|
@ -1010,7 +1018,7 @@ msgstr "Времетраење"
|
|||
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_started
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_started
|
||||
msgid "Issue Started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Проблемот е започнат"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Issue Categories"
|
||||
#~ msgstr "Категорија на проблеми"
|
||||
|
|
|
@ -2,26 +2,27 @@
|
|||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 15:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:57+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue_sheet
|
||||
#: code:addons/project_issue_sheet/project_issue_sheet.py:57
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The Analytic Account is pending !"
|
||||
msgstr "Аналитичкото конто е во состојба Чекам !"
|
||||
msgstr "Аналитичката сметка е во состојба Чекам !"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue_sheet
|
||||
#: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_account_analytic_line
|
||||
|
@ -31,12 +32,12 @@ msgstr "Аналитичка ставка"
|
|||
#. module: project_issue_sheet
|
||||
#: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_project_issue
|
||||
msgid "Project Issue"
|
||||
msgstr "Проектна ставка"
|
||||
msgstr "Проблем на проект"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue_sheet
|
||||
#: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_hr_analytic_timesheet
|
||||
msgid "Timesheet Line"
|
||||
msgstr "Ставка на распоред"
|
||||
msgstr "Ставка на временска таблица"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue_sheet
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
|
@ -48,7 +49,7 @@ msgstr "on_change_project(project_id)"
|
|||
#: field:project.issue,analytic_account_id:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr "Аналитичко конто"
|
||||
msgstr "Аналитичка сметка"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue_sheet
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
|
@ -64,9 +65,9 @@ msgstr "Креирај датум"
|
|||
#: view:project.issue:0
|
||||
#: field:project.issue,timesheet_ids:0
|
||||
msgid "Timesheets"
|
||||
msgstr "Распоред"
|
||||
msgstr "Временски таблици"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue_sheet
|
||||
#: field:hr.analytic.timesheet,issue_id:0
|
||||
msgid "Issue"
|
||||
msgstr "Ставка"
|
||||
msgstr "Проблем"
|
||||
|
|
|
@ -2,20 +2,21 @@
|
|||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-07 10:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:57+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: help:project.phase,constraint_date_end:0
|
||||
|
@ -71,6 +72,9 @@ msgid ""
|
|||
"view.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За да се распоредат етапите на сите или на одреден проект. Тоа потоа отвара "
|
||||
"гантов приказ.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: field:project.phase,task_ids:0
|
||||
|
@ -192,7 +196,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project_long_term
|
||||
#: view:project.phase:0
|
||||
msgid "Cancel Phase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Откажи етапа"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: help:account.analytic.account,use_phases:0
|
||||
|
@ -288,11 +292,17 @@ msgid ""
|
|||
"users, convert your phases into a series of tasks when you start working on "
|
||||
"the project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Проектот може да биде разделен на различни фази. За секоја фаза, може да "
|
||||
"дефинирате распределба на корисници, да ги опишете различните задачи и да ја "
|
||||
"поврзете вашата фаза до претходните и идните фази,да додадете ограничувања "
|
||||
"на датумите за автоматско распоредување. Користете долгорочно планирање со "
|
||||
"цел да ги планирате расположливите корисници, да ги претворите вашите фази "
|
||||
"во серии од задачи кога започнувате да работите на проектот."
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: selection:project.compute.phases,target_project:0
|
||||
msgid "Compute a Single Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пресметај поединечен проект"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: view:project.phase:0
|
||||
|
@ -325,7 +335,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project_long_term
|
||||
#: constraint:project.phase:0
|
||||
msgid "Loops in phases not allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Јамки во фазите не се дозволени"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: view:project.user.allocation:0
|
||||
|
@ -462,7 +472,7 @@ msgstr "Месец"
|
|||
#. module: project_long_term
|
||||
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_account_analytic_account
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr "Аналитичко конто"
|
||||
msgstr "Аналитичка сметка"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: field:project.phase,constraint_date_end:0
|
||||
|
|
|
@ -2,20 +2,21 @@
|
|||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-11 08:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:57+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
#. module: project_mrp
|
||||
#: model:process.node,note:project_mrp.process_node_procuretasktask0
|
||||
|
@ -25,7 +26,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project_mrp
|
||||
#: model:process.transition,note:project_mrp.process_transition_createtask0
|
||||
msgid "Product type is service, then its creates the task."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Типот на производот е услуга, потоа ја креира задачата."
|
||||
|
||||
#. module: project_mrp
|
||||
#: code:addons/project_mrp/project_procurement.py:92
|
||||
|
@ -51,12 +52,12 @@ msgstr "Производ"
|
|||
#. module: project_mrp
|
||||
#: model:process.node,name:project_mrp.process_node_saleordertask0
|
||||
msgid "Sales Order Task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Задача од налог за продажба"
|
||||
|
||||
#. module: project_mrp
|
||||
#: model:process.transition,note:project_mrp.process_transition_procuretask0
|
||||
msgid "if product type is 'service' then it creates the task."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "доколку типот на производ е 'услуга' тогаш тој ја креира задачата."
|
||||
|
||||
#. module: project_mrp
|
||||
#: model:process.transition,name:project_mrp.process_transition_ordertask0
|
||||
|
|
|
@ -2,20 +2,21 @@
|
|||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-12 11:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:57+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: view:report.timesheet.task.user:0
|
||||
|
@ -58,7 +59,7 @@ msgstr "Работа на проектна задача"
|
|||
msgid ""
|
||||
"You cannot select a Analytic Account which is in Close or Cancelled state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не може да селектирате Аналитичко конто кое е во состојба Затворено или "
|
||||
"Не може да селектирате Аналитичка сметка која е во состојба Затворено или "
|
||||
"Откажано."
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
|
@ -76,7 +77,7 @@ msgstr "Октомври"
|
|||
#: view:project.project:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Timesheets"
|
||||
msgstr "Распоред"
|
||||
msgstr "Временски таблици"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
|
@ -95,9 +96,9 @@ msgid ""
|
|||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
"Кликнете за да додадете договор на клиент.\n"
|
||||
"Кликнете за да додадете договор на купувач.\n"
|
||||
"</p><p>\n"
|
||||
"Овде ќе ги најдете договорите поврзани со проектите на вашиот клиент\n"
|
||||
"Овде ќе ги најдете договорите поврзани со проектите на вашиот купувач\n"
|
||||
"со цел да го следите прогресот на фактурирање.\n"
|
||||
"</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
@ -105,17 +106,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: view:account.analytic.line:0
|
||||
msgid "Analytic Account/Project"
|
||||
msgstr "Аналитичко конто/проект"
|
||||
msgstr "Аналитичка сметка/проект"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: view:account.analytic.line:0
|
||||
msgid "Analytic account/project"
|
||||
msgstr "Аналитичко конто/проект"
|
||||
msgstr "Аналитичка сметка/проект"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_account_analytic_overdue
|
||||
msgid "Customer Projects"
|
||||
msgstr "Проекти на клиент"
|
||||
msgstr "Проекти на купувач"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:89
|
||||
|
@ -159,7 +160,7 @@ msgid ""
|
|||
"Fill in the timesheet tab of the employee form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дефинирајте дневник на поврзан вработен.\n"
|
||||
"Пополнете во јазичето распоред од формуларот на вработениот."
|
||||
"Пополнете во јазичето за временската таблица од формуларот на вработениот."
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_hr_timesheet_sign_in
|
||||
|
@ -211,7 +212,7 @@ msgstr "Јули"
|
|||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_timesheettask0
|
||||
msgid "Complete Your Timesheet."
|
||||
msgstr "Комплетирајте го вашиот распоред."
|
||||
msgstr "Комплетирајте ја вашата врменска таблица."
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: field:report.timesheet.task.user,task_hrs:0
|
||||
|
@ -238,14 +239,14 @@ msgstr ""
|
|||
" Овде ќе пронајдете распореди и нарачки кои сте ги направиле "
|
||||
"за договори кои може повторно да бидат фактурирани на купувачот.\n"
|
||||
" Доколку сакате да ги снимите новите работи за да ги "
|
||||
"фактурирате, треба да го употребите менито распоред.\n"
|
||||
"фактурирате, треба да го употребите менито временска таблица.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_timesheettask0
|
||||
msgid "Timesheet task"
|
||||
msgstr "Задача на распоред"
|
||||
msgstr "Задача на временска таблица"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_taskencoding0
|
||||
|
@ -255,7 +256,7 @@ msgstr "Кодирање на задача"
|
|||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0
|
||||
msgid "Task summary is comes into the timesheet line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Резимето на задачата доаѓа во ставка на временската таблица"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
||||
|
@ -312,12 +313,12 @@ msgstr "Партнер"
|
|||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:294
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid Analytic Account !"
|
||||
msgstr "Погрешно аналитичко конто !"
|
||||
msgstr "Погрешна аналитичка сметка !"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: view:report.timesheet.task.user:0
|
||||
msgid "Timesheet/Task hours Report Per Month"
|
||||
msgstr "Извештај за распоред/Часови на задача по месец"
|
||||
msgstr "Извештај за временска таблица/Часови на задача по месец"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:84
|
||||
|
@ -415,7 +416,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0
|
||||
msgid "Timesheet Hours"
|
||||
msgstr "Часови на распоред"
|
||||
msgstr "Часови на временска таблица"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: view:report.timesheet.task.user:0
|
||||
|
@ -426,4 +427,4 @@ msgstr "Година"
|
|||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0
|
||||
msgid "Fill Timesheet"
|
||||
msgstr "Пополни распоред"
|
||||
msgstr "Пополни временска таблица"
|
||||
|
|
|
@ -3,18 +3,19 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
# Ivica Dimitrijev <palifra@gmail.com>, 2013.
|
||||
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-12 11:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: ЕСКОН-ИНЖЕНЕРИНГ\n"
|
||||
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:58+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
|
@ -158,9 +159,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"<p>\n"
|
||||
" Овде може да ги следите сите приеми од набавката каде \n"
|
||||
" фактурирањето е \"Врз База на дојдовните пратки\" и\n"
|
||||
" фактурирањето е \"Врз основа на влезни пратки\" и\n"
|
||||
" за кои сеуште немате примено фактура. Може да генерирате\n"
|
||||
" фактура врз база на овие приеми.\n"
|
||||
" фактура врз основа на овие приеми.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
|
@ -173,7 +174,7 @@ msgstr "Средна цена"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
msgid "Purchase order which are in the exception state"
|
||||
msgstr "Налог за нарачка кој е фо состојба на исклучување"
|
||||
msgstr "Налог за нарачка кој е во состојба на исклучување"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group
|
||||
|
@ -207,7 +208,7 @@ msgstr "Потврди Нарачка"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.config.settings,module_warning:0
|
||||
msgid "Alerts by products or supplier"
|
||||
msgstr "Предупредувања од производ или добавувач"
|
||||
msgstr "Предупредувања по производ или добавувач"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,name:0
|
||||
|
@ -261,12 +262,12 @@ msgstr "Одобрени налози за набавка"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase
|
||||
msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
|
||||
msgstr "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
|
||||
msgstr "${object.company_id.name} Налог (Ref ${object.name or 'n/a' })"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
msgid "Total Untaxed amount"
|
||||
msgstr "Вкупно неоданочен износ"
|
||||
msgstr "Вкупно даночна основа"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.report:0
|
||||
|
@ -318,7 +319,7 @@ msgstr "Налози за набавка"
|
|||
#: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
|
||||
#: help:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
|
||||
msgid "Allows you to specify an analytic account on purchase orders."
|
||||
msgstr "Овозможува определување на аналитичка сметка за набавки."
|
||||
msgstr "Овозможува определување на аналитичка сметка за налози за набавка."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
|
||||
|
@ -368,12 +369,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "When you sell this service to a customer,"
|
||||
msgstr "Кога ќе ја продадете оваа услуга на клиент,"
|
||||
msgstr "Кога ќе ја продадете оваа услуга на купувач,"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
|
||||
msgid "A pick list is generated to track the incoming products."
|
||||
msgstr "Листата за требување е генерирана за да ги слди влезните производи."
|
||||
msgstr "Листата за требување е генерирана за да ги следи влезните производи."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
|
||||
|
@ -442,7 +443,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:purchase.order:0
|
||||
#: view:purchase.order.line:0
|
||||
msgid "Search Purchase Order"
|
||||
msgstr "Барај налог за нарачка"
|
||||
msgstr "Барај налог за набавка"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: report:purchase.order:0
|
||||
|
@ -453,7 +454,7 @@ msgstr "Датум на барање."
|
|||
#: view:purchase.order:0
|
||||
#: view:purchase.order.line:0
|
||||
msgid "Purchase Order Lines"
|
||||
msgstr "Ставки на налогот за нарачка"
|
||||
msgstr "Ставки на налогот за набавка"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: help:purchase.order,dest_address_id:0
|
||||
|
@ -461,8 +462,9 @@ msgid ""
|
|||
"Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
|
||||
"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Внесете адреса доколку сакате да ја испорачате од добавувачот до клиентот. "
|
||||
"Во спротивно оставете го празно за да се испорача до вашата компанија."
|
||||
"Внесете адреса доколку сакате да испорачате директно од добавувачот до "
|
||||
"клиентот. Во спротивно оставете го празно за да се испорача до вашата "
|
||||
"компанија."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2
|
||||
|
@ -500,7 +502,7 @@ msgstr "Валута"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,journal_id:0
|
||||
msgid "Journal"
|
||||
msgstr "Запис"
|
||||
msgstr "Дневник"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -522,7 +524,7 @@ msgstr "Налози за набавка кои вклучуваат ставк
|
|||
#: view:product.product:0
|
||||
#: field:product.template,purchase_ok:0
|
||||
msgid "Can be Purchased"
|
||||
msgstr "Може да се купи"
|
||||
msgstr "Може да се набави"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
|
||||
|
@ -543,7 +545,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Референца од нарачката или понудата пратена од добавувачот. Воглавно тоа се "
|
||||
"користи за споредба при добивањето на производите и референцата најчесто е "
|
||||
"напишана на налогот за достава пратен од добавувачот."
|
||||
"напишана на испратницата испратена од добавувачот."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.config.settings:0
|
||||
|
@ -713,7 +715,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:purchase.report:0
|
||||
#: field:purchase.report,nbr:0
|
||||
msgid "# of Lines"
|
||||
msgstr "бр. на линии"
|
||||
msgstr "бр. на ставки"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:106
|
||||
|
@ -724,7 +726,7 @@ msgstr "Дефинирање на сметка за трошоци за прои
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
msgid "(update)"
|
||||
msgstr "(update)"
|
||||
msgstr "(ажурирај)"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
|
@ -741,7 +743,7 @@ msgstr "Покажува дека требувањето е завршено"
|
|||
#: code:addons/purchase/purchase.py:586
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to cancel this purchase order."
|
||||
msgstr "Неможе да се откаже налогот за набавка."
|
||||
msgstr "Не може да се откаже налогот за набавка."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice
|
||||
|
@ -802,7 +804,7 @@ msgstr "Ценовник"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||||
msgid "Draft PO"
|
||||
msgstr "Нацрт налог за купување"
|
||||
msgstr "Нацрт налог за набавка"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: code:addons/purchase/purchase.py:941
|
||||
|
@ -889,7 +891,7 @@ msgstr "Движење на залихи"
|
|||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1156
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Draft Purchase Order created"
|
||||
msgstr "Налогот за набавка е креиран"
|
||||
msgstr "Нацрт налогот за набавка е креиран"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
|
||||
|
@ -914,7 +916,7 @@ msgstr "Датум на кој документот е креиран."
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr "Е следбеник"
|
||||
msgstr "Е пратител"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph
|
||||
|
@ -1029,7 +1031,7 @@ msgstr "Единечна цена"
|
|||
#: field:purchase.order,date_approve:0
|
||||
#: field:purchase.report,date_approve:0
|
||||
msgid "Date Approved"
|
||||
msgstr "Датум одобрување"
|
||||
msgstr "Датум е одобрен"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -1246,13 +1248,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: help:purchase.order,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr "Пораки и историја на комуникација"
|
||||
msgstr "Историја на пораки и комуникација"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,warehouse_id:0
|
||||
#: field:stock.picking.in,warehouse_id:0
|
||||
msgid "Destination Warehouse"
|
||||
msgstr "Целно складиште"
|
||||
msgstr "Одредишен магацин"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: code:addons/purchase/purchase.py:941
|
||||
|
@ -1294,12 +1296,12 @@ msgstr "Најпрво откажете ги сите приемници пов
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
msgid "Approve Order"
|
||||
msgstr "Налог за одобрување"
|
||||
msgstr "Одобри налог"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: help:purchase.report,date:0
|
||||
msgid "Date on which this document has been created"
|
||||
msgstr "Датум на кој овој документ е креиран"
|
||||
msgstr "Датум на кој документот е креиран"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
|
@ -1473,8 +1475,8 @@ msgid ""
|
|||
" products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"за купување на бараната количина.\n"
|
||||
" Налогот за достава ќе биде спремен кога ќе "
|
||||
"пристигнат производите."
|
||||
" Испратницата ќе биде спремна кога ќе пристигнат "
|
||||
"производите."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -1588,7 +1590,7 @@ msgstr "Направи фактура од ставка во налог за н
|
|||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1141
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "PO: %s"
|
||||
msgstr "Налог за купување: %s"
|
||||
msgstr "Налог за набавка: %s"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0
|
||||
|
@ -1889,12 +1891,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:purchase.report:0
|
||||
#: field:purchase.report,location_id:0
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Дестинација"
|
||||
msgstr "Одредиште"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,dest_address_id:0
|
||||
msgid "Customer Address (Direct Delivery)"
|
||||
msgstr "Адреса на клиент (Директна достава)"
|
||||
msgstr "Адреса на купувач (Директна достава)"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.actions.client,name:purchase.action_client_purchase_menu
|
||||
|
@ -1905,7 +1907,7 @@ msgstr "Отвори го менито за набавки"
|
|||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1028
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No address defined for the supplier"
|
||||
msgstr "Нема дефинирано адреса(и) за овој добвавувач"
|
||||
msgstr "Нема дефинирано адреса(и) за овој добавувач"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,company_id:0
|
||||
|
|
|
@ -2,20 +2,21 @@
|
|||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-12 11:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:59+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
|
@ -25,7 +26,7 @@ msgstr "Барај понуда"
|
|||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: selection:purchase.requisition,exclusive:0
|
||||
msgid "Multiple Requisitions"
|
||||
msgstr "Повеќекратно требување"
|
||||
msgstr "Повеќекратни требувања"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: field:purchase.requisition.line,product_uom_id:0
|
||||
|
|
|
@ -2,20 +2,21 @@
|
|||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-12 11:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:59+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
#. module: report_intrastat
|
||||
#: report:account.invoice.intrastat:0
|
||||
|
@ -297,7 +298,7 @@ msgstr "Година"
|
|||
#. module: report_intrastat
|
||||
#: report:account.invoice.intrastat:0
|
||||
msgid "Supplier Refund"
|
||||
msgstr "Поврати на добавувач"
|
||||
msgstr "Поврат на добавувач"
|
||||
|
||||
#. module: report_intrastat
|
||||
#: report:account.invoice.intrastat:0
|
||||
|
|
|
@ -2,20 +2,21 @@
|
|||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-12 12:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:59+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: view:ir.actions.report.xml:0
|
||||
|
@ -347,7 +348,7 @@ msgstr "Додади копче печати"
|
|||
#. module: report_webkit
|
||||
#: selection:ir.header_webkit,format:0
|
||||
msgid "A9 13 37 x 52 mm"
|
||||
msgstr "Copy text \t A9 13 37 x 52 mm"
|
||||
msgstr "A9 13 37 x 52 mm"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: model:ir.model,name:report_webkit.model_res_company
|
||||
|
@ -435,7 +436,7 @@ msgstr "Не беше обезбедена порака за дијагноза"
|
|||
#. module: report_webkit
|
||||
#: selection:ir.header_webkit,format:0
|
||||
msgid "A3 8 297 x 420 mm"
|
||||
msgstr "Copy text \t A3 8 297 x 420 mm"
|
||||
msgstr "A3 8 297 x 420 mm"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: field:ir.actions.report.xml,report_webkit_data:0
|
||||
|
@ -471,7 +472,7 @@ msgstr "Име"
|
|||
#. module: report_webkit
|
||||
#: selection:ir.header_webkit,format:0
|
||||
msgid "A5 9 148 x 210 mm"
|
||||
msgstr "Copy text \t A5 9 148 x 210 mm"
|
||||
msgstr "A5 9 148 x 210 mm"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: selection:ir.header_webkit,format:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 08:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-29 04:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Josh Kim <joshkkim@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 06:00+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
|
@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "올바르지 않은 데이터"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order.line:0
|
||||
msgid "Cancel Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "입력줄 취소"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
|
||||
|
@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "거짓"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Terms and conditions..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "약관..."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
|
||||
|
@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "입력줄 개수"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "대화 요약 (메시지 개수, ...)을 내포함. 이 요약은 간판 화면에 삽입할 수 있도록 html 형식으로 직접 작성됩니다."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order.line,sequence:0
|
||||
|
|
|
@ -9,14 +9,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Report-Msgid-Bugs-To: OpenERP Macedonian <openerp-i18n-"
|
||||
"macedonian@lists.launchpad.net >\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-12 12:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: OpenERP Macedonia <openerp-i18n-"
|
||||
"macedonian@lists.launchpad.net>\n"
|
||||
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 06:00+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
|
@ -39,7 +38,7 @@ msgstr "Контролна табла за продажби"
|
|||
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:92
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "There is no income account defined as global property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нема дефинирано сметка за приходи како општо својство."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
|
||||
|
@ -87,7 +86,7 @@ msgid ""
|
|||
" It installs the account_analytic_analysis module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дозволува да ги дефинирате условите на договорот со вашиот клиент: метод на "
|
||||
"фактурирање (фиксна цена, по распоред, авансна фактура), точна цена "
|
||||
"фактурирање (фиксна цена, по временска таблица, авансна фактура), точна цена "
|
||||
"(650eur/дневно за програмер), времетраење (едногодишен договор за поддршка). "
|
||||
"Ќе може да го следите напредокот на договорот и фактурата автоматски. Тоа го "
|
||||
"инсталира модулот account_analytic_analysis."
|
||||
|
@ -194,7 +193,7 @@ msgstr "Адреса на испорака"
|
|||
#: field:sale.report,analytic_account_id:0
|
||||
#: field:sale.shop,project_id:0
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr "Аналитичко конто"
|
||||
msgstr "Аналитичка сметка"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0
|
||||
|
@ -283,7 +282,7 @@ msgstr "Даноци"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,amount_untaxed:0
|
||||
msgid "Untaxed Amount"
|
||||
msgstr "Неоданочен износ"
|
||||
msgstr "Даночна основа"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_project:0
|
||||
|
@ -329,10 +328,10 @@ msgid ""
|
|||
" This installs the module analytic_user_function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дозволува да се дефинира што е стандардна функција на конкретен корисник на "
|
||||
"дадено конто. Ова најчесто се користи кога корисникот го кодира својот "
|
||||
"распоред. Овие вредности се превземени и полињата се пополнети автоматски. "
|
||||
"Но можноста за промена на овие вредности е сеуште достапна. Ова го инсталира "
|
||||
"модулот функција на аналитички корисник."
|
||||
"дадено конто. Ова најчесто се користи кога корисникот ја кодира својата "
|
||||
"временска таблица. Овие вредности се превземени и полињата се пополнети "
|
||||
"автоматски. Но можноста за промена на овие вредности е сеуште достапна. Ова "
|
||||
"го инсталира модулот функција на аналитички корисник."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,state:0
|
||||
|
@ -463,7 +462,7 @@ msgstr "Датум на потврдување"
|
|||
#: view:sale.report:0
|
||||
#: field:sale.report,nbr:0
|
||||
msgid "# of Lines"
|
||||
msgstr "# од линии"
|
||||
msgstr "# од ставки"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order,message_summary:0
|
||||
|
@ -557,7 +556,7 @@ msgid ""
|
|||
"Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n"
|
||||
"Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви дозволува да ги менаџирате различните цени врз основа на правилата по "
|
||||
"Ви дозволува да управувате со различните цени врз основа на правилата по "
|
||||
"категорија на клиенти. На пример: 10% за трговци на мало, промоција од 5 EUR "
|
||||
"за овој производ и др."
|
||||
|
||||
|
@ -679,8 +678,8 @@ msgid ""
|
|||
" This installs the module sale_journal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви дозволува да ги категоризирате вашите продажби и испораки (требувања) "
|
||||
"помеѓу различни картици, и да изведете групни операции на картиците. Ова го "
|
||||
"инсталира модулот картица за продажба."
|
||||
"помеѓу различни дневници, и да изведете групни операции врз дневниците. Ова "
|
||||
"го инсталира модулот sale_journal."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.make.invoice,grouped:0
|
||||
|
@ -803,9 +802,10 @@ msgstr ""
|
|||
"*Статусот 'Нацрт' е поставен кога поврзаниот налог за продажба е во состојба "
|
||||
"нацрт. *Статусот 'Потврдено' е поставен кога поврзаниот налог за продажба е "
|
||||
"потврден. *Статусот 'Исклучок' е поставен кога поврзаниот налог за продажба "
|
||||
"е поставек како исклучок. *Статусот 'Завршено' е поставен кога ставката од "
|
||||
"налогот за продажба е одбрана. *Статусот 'Откажано' е поставен кога "
|
||||
"корисникот го откажува поврзаниот налог за продажба."
|
||||
"е поставек како исклучок. \n"
|
||||
"*Статусот 'Завршено' е поставен кога ставката од налогот за продажба е "
|
||||
"одбрана. *Статусот 'Откажано' е поставен кога корисникот го откажува "
|
||||
"поврзаниот налог за продажба."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:510
|
||||
|
@ -990,7 +990,7 @@ msgstr "Декември"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Contracts Management"
|
||||
msgstr "Менаџирање со договори"
|
||||
msgstr "Управување со договори"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order.line:0
|
||||
|
@ -1319,8 +1319,8 @@ msgid ""
|
|||
" This installs the module sale_stock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви дозволува да направите барање за понуда, налог за продажба со користење "
|
||||
"на различна политика за нарачки и менаџирање на поврзана залиха. Ова го "
|
||||
"инсталира модулот продажба_залиха."
|
||||
"на различна политика за нарачки и управување со поврзаната залиха. Ова го "
|
||||
"инсталира модулот sale_stock."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
|
||||
|
@ -1649,7 +1649,7 @@ msgid ""
|
|||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>\n"
|
||||
" Ова е листа на секоја ставка од налогот за предажба која "
|
||||
" Ова е листа на секоја ставка од налогот за продажба која "
|
||||
"треба да биде фактурирана. \n"
|
||||
" Може да ги фактурирате налозите за продажба парцијално, по "
|
||||
"ставки од налогот за продажба. \n"
|
||||
|
@ -1667,7 +1667,7 @@ msgstr "Адреса на испорака :"
|
|||
#: code:addons/sale/sale.py:369
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
|
||||
msgstr "Дефинирајте картица за продажби за оваа компанија: \"%s\" (id:%d)."
|
||||
msgstr "Дефинирајте дневник за продажба за оваа компанија: \"%s\" (id:%d)."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.advance.payment.inv:0
|
||||
|
|
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Loading…
Reference in New Issue