1271 lines
41 KiB
Plaintext
1271 lines
41 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * hr_timesheet_invoice
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n"
|
||
"Last-Translator: <>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:00+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: view:report.timesheet.line:0
|
||
#: view:report_timesheet.user:0
|
||
msgid "Timesheet by user"
|
||
msgstr "سجل الدوام من قبل المستخدم"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: field:hr_timesheet_invoice.factor,name:0
|
||
msgid "Internal Name"
|
||
msgstr "اسم داخلي"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: view:hr_timesheet_invoice.factor:0
|
||
msgid "Type of invoicing"
|
||
msgstr "نوع الفاتورة"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: help:account.analytic.account,pricelist_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"The product to invoice is defined on the employee form, the price will be "
|
||
"deducted by this pricelist on the product."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No record(s) found for this report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Insufficient Data!"
|
||
msgstr "لا يوجد معلومات كافية!"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: view:report.timesheet.line:0
|
||
msgid "Group By..."
|
||
msgstr "تجميع حسب..."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
|
||
msgid "Force to use a specific product"
|
||
msgstr "الضغط لإستخدام منتج معين"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: report:account.analytic.profit:0
|
||
msgid "Income"
|
||
msgstr "الدخل"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0
|
||
msgid "Log of Activity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: view:account.analytic.account:0
|
||
msgid "Re-open project"
|
||
msgstr "إعادة فتح المشروع"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_uom_id:0
|
||
msgid "Unit of Measure"
|
||
msgstr "وحدة القياس"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_user
|
||
msgid "Timesheet per day"
|
||
msgstr "سجل الدوام عن كل يوم"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
||
#: selection:report.timesheet.line,month:0
|
||
#: selection:report_timesheet.account,month:0
|
||
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
|
||
#: selection:report_timesheet.user,month:0
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "مارس"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: report:account.analytic.profit:0
|
||
msgid "Profit"
|
||
msgstr "الربح"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:141
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot modify an invoiced analytic line!"
|
||
msgstr "لا يمكن التعديل في خط الفاتورة التحليلي!"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_factor
|
||
msgid "Invoice Rate"
|
||
msgstr "معدل الفاتورة"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,time:0
|
||
msgid "Display time in the history of works"
|
||
msgstr "اعرض الوقت في تاريخ الاعمال"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: view:report.timesheet.line:0
|
||
#: field:report.timesheet.line,day:0
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "يوم"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: help:hr.timesheet.invoice.create,product:0
|
||
msgid ""
|
||
"Fill this field only if you want to force to use a specific product. Keep "
|
||
"empty to use the real product that comes from the cost."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to add a new type of invoicing.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" OpenERP allows you to create default invoicing types. You "
|
||
"might\n"
|
||
" have to regularly assign discounts because of a specific\n"
|
||
" contract or agreement with a customer. From this menu, you "
|
||
"can\n"
|
||
" create additional types of invoicing to speed up your\n"
|
||
" invoicing.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: view:report.timesheet.line:0
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "حساب"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: field:hr.timesheet.invoice.create,time:0
|
||
msgid "Time spent"
|
||
msgstr "الوقت المستغرق"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: field:account.analytic.account,amount_invoiced:0
|
||
msgid "Invoiced Amount"
|
||
msgstr "كمية الفاتورة"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:185
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Analytic Account incomplete !"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: field:report_timesheet.invoice,account_id:0
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "مشروع"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: view:account.analytic.account:0
|
||
msgid "Invoice on Timesheets Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,amount:0
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "المقدار"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: help:hr.timesheet.invoice.create,name:0
|
||
msgid "The detail of each work done will be displayed on the invoice"
|
||
msgstr "سيتم عرض تفاصيل كل عمل مكتمل على الفاتورة"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: field:account.analytic.account,pricelist_id:0
|
||
msgid "Pricelist"
|
||
msgstr "قائمة الأسعار"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create
|
||
msgid "Create invoice from timesheet"
|
||
msgstr "انشأ فاتورة من سجل الدوام"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: report:account.analytic.profit:0
|
||
msgid "Period to enddate"
|
||
msgstr "تاريخ انتهاء الفاتورة"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_analytic_account_close
|
||
msgid "Analytic account to close"
|
||
msgstr "غلق الحساب التحليلي"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: help:account.analytic.account,to_invoice:0
|
||
msgid ""
|
||
"You usually invoice 100% of the timesheets. But if you mix fixed price and "
|
||
"timesheet invoicing, you may use another ratio. For instance, if you do a "
|
||
"20% advance invoice (fixed price, based on a sales order), you should "
|
||
"invoice the rest on timesheet with a 80% ratio."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
|
||
msgid "Create Invoices"
|
||
msgstr "إنشاء الفواتير"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_account_date
|
||
#: view:report_timesheet.account.date:0
|
||
msgid "Daily timesheet per account"
|
||
msgstr "سجل الدوام اليومي لكل حساب"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_analytic_account
|
||
#: field:report.timesheet.line,account_id:0
|
||
#: field:report_timesheet.account,account_id:0
|
||
#: field:report_timesheet.account.date,account_id:0
|
||
msgid "Analytic Account"
|
||
msgstr "حساب تحليلي"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: field:report.analytic.account.close,date_deadline:0
|
||
msgid "Deadline"
|
||
msgstr "الموعد النهائي"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:243
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Configuration Error!"
|
||
msgstr "خطأ في الإعدادات!"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: field:report.analytic.account.close,partner_id:0
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "شريك"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: help:hr.timesheet.invoice.create,time:0
|
||
msgid "The time of each work done will be displayed on the invoice"
|
||
msgstr "سيتم عرض الوقت لكل عمل مكتمل على الفاتورة"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: view:account.analytic.account:0
|
||
msgid "Cancel Contract"
|
||
msgstr "إلغاء العقد"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: field:hr.timesheet.analytic.profit,date_from:0
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "من"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: report:account.analytic.profit:0
|
||
msgid "User or Journal Name"
|
||
msgstr "المستخدم او اسم اليومية"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_invoice
|
||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_invoice
|
||
msgid "Costs to invoice"
|
||
msgstr "القيم الى الفاتورة"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:243
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please define income account for product '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,account_id:0
|
||
#: field:report.analytic.account.close,name:0
|
||
msgid "Analytic account"
|
||
msgstr "حساب تحليلي"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "طباعة"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,date:0
|
||
msgid "Display date in the history of works"
|
||
msgstr "اعرض التاريخ في سجل الاعمال"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: help:hr.timesheet.invoice.create,price:0
|
||
msgid ""
|
||
"The cost of each work done will be displayed on the invoice. You probably "
|
||
"don't want to check this"
|
||
msgstr ""
|
||
"سيتم عرض القيمة لكل عمل مكتمل على الفاتورة. ربما لاتريد ان تتحقق من هذا"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
|
||
msgid "Force to use a special product"
|
||
msgstr "القوة لإستخدام منتج معين"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_user_stat_all
|
||
msgid "Timesheet by User"
|
||
msgstr "سجل الدوام للمستخدم"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: view:account.analytic.line:0
|
||
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_acc_analytic_acc_2_report_acc_analytic_line_to_invoice
|
||
msgid "To Invoice"
|
||
msgstr "في انتظار الفوترة"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_analytic_profit
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet_invoice.report_analytical_profit
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_hr_timesheet_analytic_profit
|
||
msgid "Timesheet Profit"
|
||
msgstr "سجل الدوام الربحي"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: field:hr.timesheet.invoice.create,product:0
|
||
msgid "Force Product"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: view:account.analytic.account:0
|
||
msgid "Contract Finished"
|
||
msgstr "العقد انتهى"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
||
#: selection:report.timesheet.line,month:0
|
||
#: selection:report_timesheet.account,month:0
|
||
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
|
||
#: selection:report_timesheet.user,month:0
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "يوليو"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: field:account.analytic.line,to_invoice:0
|
||
msgid "Invoiceable"
|
||
msgstr "يمكن عمل الفاتورة"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:56
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning!"
|
||
msgstr "تحذير!"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.hr_timesheet_invoice_factor_view
|
||
msgid "Types of Invoicing"
|
||
msgstr "انواع الفاتورة"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: report:account.analytic.profit:0
|
||
msgid "Theorical"
|
||
msgstr "نظري"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor3
|
||
msgid "Free of charge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_account_analytic_line_to_invoice
|
||
msgid "Analytic lines to invoice report"
|
||
msgstr "خطوط تحليلية لتقرير الفاتورة"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_invoice_stat_all
|
||
msgid "Timesheet by Invoice"
|
||
msgstr "سجل الدوام للفاتورة"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_analytic_account_tree
|
||
#: view:report.analytic.account.close:0
|
||
msgid "Expired analytic accounts"
|
||
msgstr "حسابات تحليلية منتهية"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: field:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0
|
||
msgid "Discount (%)"
|
||
msgstr "الخصم (%)"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor1
|
||
msgid "Yes (100%)"
|
||
msgstr "نعم (%100)"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: view:report_timesheet.user:0
|
||
msgid "Timesheet by users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:58
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:68
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invoices"
|
||
msgstr "الفواتير"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
||
#: selection:report.timesheet.line,month:0
|
||
#: selection:report_timesheet.account,month:0
|
||
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
|
||
#: selection:report_timesheet.user,month:0
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "ديسمبر"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
|
||
msgid "Invoice contract"
|
||
msgstr "فاتورة العقد"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
||
#: view:report.timesheet.line:0
|
||
#: field:report.timesheet.line,month:0
|
||
#: field:report_timesheet.account,month:0
|
||
#: field:report_timesheet.account.date,month:0
|
||
#: field:report_timesheet.user,month:0
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "شهر"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: report:account.analytic.profit:0
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "العملة"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: view:report.timesheet.line:0
|
||
msgid "Non Assigned timesheets to users"
|
||
msgstr "لم يتم تعيين سجلات دوام للمستخدمين"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: view:account.analytic.line:0
|
||
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
||
#: field:report.timesheet.line,invoice_id:0
|
||
msgid "Invoiced"
|
||
msgstr "مفوتر"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: field:report.analytic.account.close,quantity_max:0
|
||
msgid "Max. Quantity"
|
||
msgstr "الكمية القصوى"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: report:account.analytic.profit:0
|
||
msgid "Invoice rate by user"
|
||
msgstr "مبلغ ميزانية الفاتورة"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: view:report_timesheet.account:0
|
||
#: view:report_timesheet.account.date:0
|
||
msgid "Timesheet by account"
|
||
msgstr "سجل الدوام للحساب"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: view:account.analytic.account:0
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "معلّق"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: help:account.analytic.account,amount_invoiced:0
|
||
msgid "Total invoiced"
|
||
msgstr "الفواتير الكلية"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: field:report.analytic.account.close,state:0
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "الحالة"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_analytic_line
|
||
msgid "Analytic Line"
|
||
msgstr "خط تحليلي"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
||
#: selection:report.timesheet.line,month:0
|
||
#: selection:report_timesheet.account,month:0
|
||
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
|
||
#: selection:report_timesheet.user,month:0
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "أغسطس"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor2
|
||
msgid "50%"
|
||
msgstr "50%"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
||
#: selection:report.timesheet.line,month:0
|
||
#: selection:report_timesheet.account,month:0
|
||
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
|
||
#: selection:report_timesheet.user,month:0
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "يونيو"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0
|
||
msgid "Display detail of work in the invoice line."
|
||
msgstr "اعرض تفاصيل العمل في خط الفاتورة"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_account
|
||
#: view:report_timesheet.account:0
|
||
msgid "Timesheet per account"
|
||
msgstr "سجل الدوام لكل حاسب"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_account_stat_all
|
||
msgid "Timesheet by Account"
|
||
msgstr "سجل الدوام للمحاسب"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_move_line
|
||
msgid "Journal Items"
|
||
msgstr "عناصر دفتر اليومية"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
||
#: selection:report.timesheet.line,month:0
|
||
#: selection:report_timesheet.account,month:0
|
||
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
|
||
#: selection:report_timesheet.user,month:0
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "نوفمبر"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: view:report.timesheet.line:0
|
||
msgid "Extended Filters..."
|
||
msgstr "مرشحات مفصلة..."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: field:report_timesheet.invoice,amount_invoice:0
|
||
msgid "To invoice"
|
||
msgstr "على الفاتورة"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: report:account.analytic.profit:0
|
||
msgid "Eff."
|
||
msgstr "دقة"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: field:hr.timesheet.analytic.profit,employee_ids:0
|
||
#: view:report.timesheet.line:0
|
||
#: field:report.timesheet.line,user_id:0
|
||
#: field:report_timesheet.account,user_id:0
|
||
#: field:report_timesheet.account.date,user_id:0
|
||
#: field:report_timesheet.invoice,user_id:0
|
||
#: field:report_timesheet.user,user_id:0
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "المستخدم"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
||
#: selection:report.timesheet.line,month:0
|
||
#: selection:report_timesheet.account,month:0
|
||
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
|
||
#: selection:report_timesheet.user,month:0
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "أكتوبر"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
||
#: selection:report.timesheet.line,month:0
|
||
#: selection:report_timesheet.account,month:0
|
||
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
|
||
#: selection:report_timesheet.user,month:0
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "يناير"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: field:hr.timesheet.invoice.create,date:0
|
||
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,date:0
|
||
#: field:report.timesheet.line,date:0
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "تاريخ"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: field:report.timesheet.line,quantity:0
|
||
#: field:report_timesheet.account,quantity:0
|
||
#: field:report_timesheet.account.date,quantity:0
|
||
#: field:report_timesheet.invoice,quantity:0
|
||
#: field:report_timesheet.user,quantity:0
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "الوقت"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create_final
|
||
msgid "Create invoice from timesheet final"
|
||
msgstr "انشأ فاتورة من سجل الدوام النهائي"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: field:report.analytic.account.close,balance:0
|
||
msgid "Balance"
|
||
msgstr "رصيد"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: field:report.analytic.account.close,quantity:0
|
||
#: view:report.timesheet.line:0
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "الكمية"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: field:report.timesheet.line,general_account_id:0
|
||
msgid "General Account"
|
||
msgstr "الحساب العام"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_analytic_profit
|
||
msgid "Print Timesheet Profit"
|
||
msgstr "اطبع فائدة سجل الدوام"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: report:account.analytic.profit:0
|
||
msgid "Totals:"
|
||
msgstr "المجاميع الكلية:"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_account_analytic_line_to_invoice
|
||
#: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0
|
||
msgid "Analytic Lines to Invoice"
|
||
msgstr "الخطوط التحليلية للفاتورة"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: help:account.analytic.line,to_invoice:0
|
||
msgid ""
|
||
"It allows to set the discount while making invoice, keep empty if the "
|
||
"activities should not be invoiced."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: field:account.analytic.account,amount_max:0
|
||
msgid "Max. Invoice Price"
|
||
msgstr "قيمة الفاتورة القصوى"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: field:account.analytic.account,to_invoice:0
|
||
msgid "Timesheet Invoicing Ratio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
||
#: selection:report.timesheet.line,month:0
|
||
#: selection:report_timesheet.account,month:0
|
||
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
|
||
#: selection:report_timesheet.user,month:0
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "سبتمبر"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: field:account.analytic.line,invoice_id:0
|
||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_invoice
|
||
#: view:report.timesheet.line:0
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "فاتورة"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
|
||
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
|
||
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "إلغاء"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_line_stat_all
|
||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_analytic_timesheet
|
||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_line
|
||
#: view:report.timesheet.line:0
|
||
msgid "Timesheet Line"
|
||
msgstr "خط سجل الدوام"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
|
||
msgid "Billing Data"
|
||
msgstr "بيانات الفواتير"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: help:hr_timesheet_invoice.factor,customer_name:0
|
||
msgid "Label for the customer"
|
||
msgstr "تسمية للعملاء"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: field:hr.timesheet.analytic.profit,date_to:0
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "إلى"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
|
||
msgid "Do you want to show details of work in invoice?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
|
||
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create_final
|
||
msgid "Create Invoice"
|
||
msgstr "إنشاء فاتورة"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timehsheet_account
|
||
msgid "Timesheets per account"
|
||
msgstr "سجلات الدوام لكل حساب"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: help:hr.timesheet.invoice.create,date:0
|
||
msgid "The real date of each work will be displayed on the invoice"
|
||
msgstr "سيتم اظهار التاريخ الحقيقي لكل عمل على الفاتورة"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,price:0
|
||
msgid "Display cost of the item you reinvoice"
|
||
msgstr "اعرض تكلفة للمادة التي تم إعادة الفاتورة لها"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: view:report_timesheet.invoice:0
|
||
msgid "Timesheets to invoice"
|
||
msgstr "سجلات الدوام للفاتورة"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:186
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Contract incomplete. Please fill in the Customer and Pricelist fields."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_account_date_stat_all
|
||
msgid "Daily Timesheet by Account"
|
||
msgstr "سجل الدوام اليومي للحاسب"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,product:0
|
||
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_id:0
|
||
#: view:report.timesheet.line:0
|
||
#: field:report.timesheet.line,product_id:0
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "المنتج"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: view:hr_timesheet_invoice.factor:0
|
||
msgid "Types of invoicing"
|
||
msgstr "انواع الفاتورة"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
||
msgid "Invoicing"
|
||
msgstr "الفوترة"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
||
#: selection:report.timesheet.line,month:0
|
||
#: selection:report_timesheet.account,month:0
|
||
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
|
||
#: selection:report_timesheet.user,month:0
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "مايو"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: field:hr.timesheet.analytic.profit,journal_ids:0
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "يومية"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,product:0
|
||
msgid "The product that will be used to invoice the remaining amount"
|
||
msgstr "المنتج الذي سيتم استخدامه لفاتورة المبلغ المتبقي"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,time:0
|
||
msgid "Time Spent"
|
||
msgstr "الوقت المستغرق"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: help:account.analytic.account,amount_max:0
|
||
msgid "Keep empty if this contract is not limited to a total fixed price."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
|
||
msgid "Do you want to show details of each activity to your customer?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: view:report_timesheet.invoice:0
|
||
msgid "Timesheet by invoice"
|
||
msgstr "سجل الدوام للفاتورة"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: report:account.analytic.profit:0
|
||
msgid "Period from startdate"
|
||
msgstr "الفترة من تاريخ البداية"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
||
#: selection:report.timesheet.line,month:0
|
||
#: selection:report_timesheet.account,month:0
|
||
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
|
||
#: selection:report_timesheet.user,month:0
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "فبراير"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: field:hr_timesheet_invoice.factor,customer_name:0
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "الاسم"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0
|
||
msgid "Analytic Lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: view:report_timesheet.account.date:0
|
||
msgid "Daily timesheet by account"
|
||
msgstr "سجل الدوام اليومي لكل حاسب"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,sale_price:0
|
||
msgid "Sale price"
|
||
msgstr "سعر مخفض"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_user
|
||
msgid "Timesheets per day"
|
||
msgstr "سجلات الدوام عن كل يوم"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
||
#: selection:report.timesheet.line,month:0
|
||
#: selection:report_timesheet.account,month:0
|
||
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
|
||
#: selection:report_timesheet.user,month:0
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "إبريل"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:230
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is no product defined. Please select one or force the product through "
|
||
"the wizard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: help:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0
|
||
msgid "Discount in percentage"
|
||
msgstr "الخصم بالنسبة المئوية"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:56
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invoice is already linked to some of the analytic line(s)!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: field:hr.timesheet.invoice.create,name:0
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "الوصف"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: report:account.analytic.profit:0
|
||
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,unit_amount:0
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "الوحدات"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:140
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:230
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "خطأ!"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor4
|
||
msgid "80%"
|
||
msgstr "٨٠%"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
|
||
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
|
||
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "أو"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: field:report_timesheet.invoice,manager_id:0
|
||
msgid "Manager"
|
||
msgstr "مدير"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: report:account.analytic.profit:0
|
||
#: field:hr.timesheet.invoice.create,price:0
|
||
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,price:0
|
||
#: view:report.timesheet.line:0
|
||
#: field:report.timesheet.line,cost:0
|
||
#: field:report_timesheet.user,cost:0
|
||
msgid "Cost"
|
||
msgstr "التكلفة"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,name:0
|
||
#: view:report.timesheet.line:0
|
||
#: field:report.timesheet.line,name:0
|
||
#: field:report_timesheet.account,name:0
|
||
#: field:report_timesheet.account.date,name:0
|
||
#: field:report_timesheet.user,name:0
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "سنة"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "المدة"
|
||
|
||
#~ msgid "This Year"
|
||
#~ msgstr "هذا العام"
|
||
|
||
#~ msgid "Journals"
|
||
#~ msgstr "اليوميات"
|
||
|
||
#~ msgid "UoM"
|
||
#~ msgstr "وحدة القياس"
|
||
|
||
#~ msgid "Sale Pricelist"
|
||
#~ msgstr "قائمة اسعار البيع"
|
||
|
||
#~ msgid "Timesheets"
|
||
#~ msgstr "الجداول الزمنية"
|
||
|
||
#~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
|
||
#~ msgstr "خطأ! لا يمكنك إنشاء حسابات تحليلية متكررة."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Error !"
|
||
#~ msgstr "خطأ !"
|
||
|
||
#~ msgid "Lines to Invoice"
|
||
#~ msgstr "السطور المعدّة للفوترة"
|
||
|
||
#~ msgid "State"
|
||
#~ msgstr "الحالة"
|
||
|
||
#~ msgid "Debit"
|
||
#~ msgstr "مدين"
|
||
|
||
#~ msgid "Printing date"
|
||
#~ msgstr "تاريخ الطباعة"
|
||
|
||
#~ msgid "Users"
|
||
#~ msgstr "مستخدمين"
|
||
|
||
#~ msgid "Period to"
|
||
#~ msgstr "الفترة إلي"
|
||
|
||
#~ msgid "Credit"
|
||
#~ msgstr "دائن"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Error"
|
||
#~ msgstr "خطأ"
|
||
|
||
#~ msgid "End of period"
|
||
#~ msgstr "نهاية الفترة"
|
||
|
||
#~ msgid "Total:"
|
||
#~ msgstr "الإجمالي:"
|
||
|
||
#~ msgid "Period from"
|
||
#~ msgstr "من الفترة"
|
||
|
||
#~ msgid "Date/Code"
|
||
#~ msgstr "تاريخ/رمز"
|
||
|
||
#~ msgid "Close"
|
||
#~ msgstr "إغلاق"
|
||
|
||
#~ msgid "Start of period"
|
||
#~ msgstr "بداية الفترة"
|
||
|
||
#~ msgid "%"
|
||
#~ msgstr "٪"
|
||
|
||
#~ msgid "Internal name"
|
||
#~ msgstr "اسم داخلي"
|
||
|
||
#~ msgid "This Month"
|
||
#~ msgstr "هذا الشهر"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Period"
|
||
#~ msgstr "اختر فترة"
|
||
|
||
#~ msgid "Invoicing Data"
|
||
#~ msgstr "بيانات الفواتير"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Analytic account incomplete"
|
||
#~ msgstr "حساب تحليلي غير مكتمل"
|
||
|
||
#~ msgid "Name of entry"
|
||
#~ msgstr "اسم المدخل"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The product to invoice is defined on the employee form, the price will be "
|
||
#~ "deduced by this pricelist on the product."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "تم تعريف المنتج للفاتورة على نوع الموظف, وسيستخلص القيمة من التسعيرة "
|
||
#~ "الموجودة على المنتج."
|
||
|
||
#~ msgid "Reactivate Account"
|
||
#~ msgstr "إعادة تنشيط الحساب"
|
||
|
||
#~ msgid "Uninvoiced line with billing rate"
|
||
#~ msgstr "خط بدون الفاتورة مع معدل الفواتير"
|
||
|
||
#~ msgid "Uninvoice Lines With Billing Rate"
|
||
#~ msgstr "خطوط مادون الفاتورة مع معدل الفواتير"
|
||
|
||
#~ msgid "Balance product"
|
||
#~ msgstr "توازن المنتج"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Analytic Account incomplete"
|
||
#~ msgstr "الحساب التحليلي غير مكتمل"
|
||
|
||
#~ msgid "Do you want details for each line of the invoices ?"
|
||
#~ msgstr "هل تريد تفاصيل لكل خط من الفواتير؟"
|
||
|
||
#~ msgid "Final invoice for analytic account"
|
||
#~ msgstr "الفاتورة النهائية للحساب التحليلي"
|
||
|
||
#~ msgid "Final Invoice"
|
||
#~ msgstr "الفاتورة النهائية"
|
||
|
||
#~ msgid "hr.timesheet.analytic.cost.ledger"
|
||
#~ msgstr "الموارد البشرية.سجل الدوام.التحليلي.قيمة.دفتر الحسابات"
|
||
|
||
#~ msgid "Accounts to invoice"
|
||
#~ msgstr "الحسابات للفاتورة"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Data Insufficient!"
|
||
#~ msgstr "بيانات غير كافية!"
|
||
|
||
#~ msgid "Gratis"
|
||
#~ msgstr "الخطوط - مجاني"
|
||
|
||
#~ msgid "Bill Tasks Works"
|
||
#~ msgstr "مهام مشروع قاون الاشغال"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Partner incomplete"
|
||
#~ msgstr "الشريك غير مكتمل"
|
||
|
||
#~ msgid "It allows to set the discount while making invoice"
|
||
#~ msgstr "وهي تسمح بوضع الخصم عد عمل الفاتورة"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Complete this field only if you want to force to use a specific product. "
|
||
#~ "Keep empty to use the real product that comes from the cost."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "فقط اكمل هذا الحقل اذا كنت تريد الضغط لاستخدام منتج محدد. احتفظ به فارغًا "
|
||
#~ "لاستخدام المنتج الحقيقي الآتي من القيمة."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "You can not modify an invoiced analytic line!"
|
||
#~ msgstr "لا يمكنك تصنيف الخط التحليلي للفاتورة"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please fill in the partner and pricelist field in the analytic account:\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "الرجاء ملء حقل لائحة الاسعار والشريك في حساب تحليلي:\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
|
||
#~ msgid "Cost Ledger"
|
||
#~ msgstr "دفتر حسابات التكلفة"
|
||
|
||
#~ msgid "Invoice Balance amount"
|
||
#~ msgstr "كمية توازن الفاتورة"
|
||
|
||
#~ msgid "Reinvoice Costs"
|
||
#~ msgstr "اعادة عمل فواتير التكلفات"
|
||
|
||
#~ msgid "Do you want to show details of work in invoice ?"
|
||
#~ msgstr "هل تريد ان تعرض التفاصيل في الفاتورة؟"
|
||
|
||
#~ msgid "Invoice analytic lines"
|
||
#~ msgstr "خطوط تحليلية للفاتورة"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Please fill in the Address field in the Partner: %s."
|
||
#~ msgstr "الرجاء املأ حقل العنوان للشريك : %s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Balance product needed"
|
||
#~ msgstr "الحاجة الى ميزانية المنتج"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "At least one line has no product !"
|
||
#~ msgstr "يوجد على الاقل خط واحد بدون منتج !"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please fill in the Partner or Customer and Sale Pricelist fields in the "
|
||
#~ "Analytic Account:\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "من فضلك املأ حقل الشريك او العميل وحقل قائمة الاسعار في الحساب التحليلي:%s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This list shows you every task you can invoice to the customer. Select the "
|
||
#~ "lines and click the Action button to generate the invoices automatically."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "توضح لك هذه القائمة لكل مهمة التي يمكنك عمل لها فاتورة للعميل. اختار الخطوط "
|
||
#~ "واضغط زر اتمام العملية لإنشاء الفواتير تلقائيًا."
|
||
|
||
#~ msgid "Uninvoice lines with billing rate"
|
||
#~ msgstr "الخطوط بدون فواتير مع معدل الفواتير"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "No Records Found for Report!"
|
||
#~ msgstr "لم يتم العثور على تسجيلات للتقرير!"
|
||
|
||
#~ msgid "Invoice on analytic lines"
|
||
#~ msgstr "الفاتورة على الخطوط التحليلية"
|
||
|
||
#~ msgid " 7 Days "
|
||
#~ msgstr " ٧ أيام "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
|
||
#~ "company"
|
||
#~ msgstr "خطأ! العملة لابد و أن تكون مثل العملة للشركة المختارة"
|
||
|
||
#~ msgid "J.C. /Move name"
|
||
#~ msgstr "إسم الحركة/.c.j"
|
||
|
||
#~ msgid "Type of Invoicing"
|
||
#~ msgstr "نوع الفاتورة"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Fill this field if you plan to automatically generate invoices based on the "
|
||
#~ "costs in this analytic account: timesheets, expenses, ...You can configure "
|
||
#~ "an automatic invoice rate on analytic accounts."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "املء هذا الحقل إذا كنت تخطط بإنشاء الفواتير تلقائيًا على أساس التكاليف في "
|
||
#~ "هذا الحساب التحليلي: سجلات الدوام، والنفقات، ... يمكنك تكوين معدل الفاتورة "
|
||
#~ "تلقائي على الحسابات التحليلية."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "OpenERP allows you to create default invoicing types. You might have to "
|
||
#~ "regularly assign discounts because of a specific contract or agreement with "
|
||
#~ "a customer. From this menu, you can create additional types of invoicing to "
|
||
#~ "speed up your invoicing."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "تسمح لك OpenERP بإنشاء انواع من الفواتير الافتراضية. فد تقوم بتخصيص الخصومات "
|
||
#~ "بسبب عقد محدد او موافقة مع العملي. من هذه القائمة, يمكنك انشاء انواع اضافية "
|
||
#~ "من الفواتير للتسريع من الفواتير الخاصة بك."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Please fill a Balance product in the wizard"
|
||
#~ msgstr "يرجى ملء المنتج المتوازن في المعالج"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Module to generate invoices based on costs (human resources, expenses, "
|
||
#~ "...).\n"
|
||
#~ "You can define price lists in analytic account, make some theoretical "
|
||
#~ "revenue\n"
|
||
#~ "reports, eso."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "الوحدة لإنشاء الفواتير على أساس التكاليف (الموارد البشرية، والنفقات، ...).\n"
|
||
#~ "يمكنك تحديد قوائم الأسعار في حساب التحليل، وجعل بعض تقارير الإيرادات النظرية."
|
||
|
||
#~ msgid "Timesheet lines in this year"
|
||
#~ msgstr "خطوط سجل الدوام في هذه السنة"
|
||
|
||
#~ msgid "Daily Timesheets for this year"
|
||
#~ msgstr "سجل الدوام اليومي لهذه السنة"
|
||
|
||
#~ msgid "Timesheet by user in this month"
|
||
#~ msgstr "الجدول الزمني لكل مستخدم في هذا الشهر"
|
||
|
||
#~ msgid "Do you want to display work details on the invoice ?"
|
||
#~ msgstr "هل تريد عرض تفاصيل العمل في الفاتورة؟"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "No income account defined for product '%s'"
|
||
#~ msgstr "لا حساب للإيرادات معرف لهذا المنتج '%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "Invoice on Timesheet & Costs"
|
||
#~ msgstr "فاتورة على الجدول الزمني والتكاليف"
|
||
|
||
#~ msgid "Daily Timesheets of this month"
|
||
#~ msgstr "الجدول الزمني اليومي لهذا الشهر"
|
||
|
||
#~ msgid "Customer Pricelist"
|
||
#~ msgstr "قائمة أسعار الزبون"
|
||
|
||
#~ msgid "You can not create journal items on an account of type view."
|
||
#~ msgstr "لا يمكنك إنشاء عناصر يومية علي حساب من نوع ’عرض’."
|
||
|
||
#~ msgid "You can not create journal items on closed account."
|
||
#~ msgstr "لا يمنك إنشاء عناصر يومية في حساب مغلق."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
|
||
#~ "change the date or remove this constraint from the journal."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "تاريخ قيد اليومية غير معرف الفترة! يجب تغيير التاريخ أو إزالة هذا الشرط من "
|
||
#~ "اليومية."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
|
||
#~ "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
|
||
#~ "a multi-currency view on the journal."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "الحساب المحدد لقيد اليومية يجبرك علي توفير عملة ثانوية. يجب إزالة العملة "
|
||
#~ "الثانوية على الحساب أو تحديد طريقة عرض العملات في اليومية."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Warning !"
|
||
#~ msgstr "تحذير !"
|
||
|
||
#~ msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
|
||
#~ msgstr "رقم الفاتورة يجب أن يكون فريداً داخل المشأة !"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Configuration Error"
|
||
#~ msgstr "خطأ في الإعدادات"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
|
||
#~ msgstr "خطأ في إتصال قاعدة البيانات"
|
||
|
||
#~ msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
|
||
#~ msgstr "قيمة دائنة أو مدينة خاطئة في القيد المحاسبي !"
|
||
|
||
#~ msgid "You can not create analytic line on view account."
|
||
#~ msgstr "لا يمكنك إنشاء سطر تحليلي في حساب للعرض."
|
||
|
||
#~ msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !."
|
||
#~ msgstr "لا يمكنك تعديل عملية مؤكدة أو تمت في الجدول الزمني !."
|
||
|
||
#~ msgid "Company must be the same for its related account and period."
|
||
#~ msgstr "يجب ان تكون الشركة هي نفسها لها الصلة بحسابها و فترتها."
|