odoo/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/ar.po

1271 lines
41 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr_timesheet_invoice
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
#: view:report_timesheet.user:0
msgid "Timesheet by user"
msgstr "سجل الدوام من قبل المستخدم"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr_timesheet_invoice.factor,name:0
msgid "Internal Name"
msgstr "اسم داخلي"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr_timesheet_invoice.factor:0
msgid "Type of invoicing"
msgstr "نوع الفاتورة"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:account.analytic.account,pricelist_id:0
msgid ""
"The product to invoice is defined on the employee form, the price will be "
"deducted by this pricelist on the product."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58
#, python-format
msgid "No record(s) found for this report."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58
#, python-format
msgid "Insufficient Data!"
msgstr "لا يوجد معلومات كافية!"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
msgid "Group By..."
msgstr "تجميع حسب..."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
msgid "Force to use a specific product"
msgstr "الضغط لإستخدام منتج معين"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "Income"
msgstr "الدخل"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0
msgid "Log of Activity"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Re-open project"
msgstr "إعادة فتح المشروع"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_uom_id:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "وحدة القياس"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_user
msgid "Timesheet per day"
msgstr "سجل الدوام عن كل يوم"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
#: selection:report.timesheet.line,month:0
#: selection:report_timesheet.account,month:0
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
#: selection:report_timesheet.user,month:0
msgid "March"
msgstr "مارس"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "Profit"
msgstr "الربح"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:141
#, python-format
msgid "You cannot modify an invoiced analytic line!"
msgstr "لا يمكن التعديل في خط الفاتورة التحليلي!"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_factor
msgid "Invoice Rate"
msgstr "معدل الفاتورة"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,time:0
msgid "Display time in the history of works"
msgstr "اعرض الوقت في تاريخ الاعمال"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
#: field:report.timesheet.line,day:0
msgid "Day"
msgstr "يوم"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr.timesheet.invoice.create,product:0
msgid ""
"Fill this field only if you want to force to use a specific product. Keep "
"empty to use the real product that comes from the cost."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new type of invoicing.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP allows you to create default invoicing types. You "
"might\n"
" have to regularly assign discounts because of a specific\n"
" contract or agreement with a customer. From this menu, you "
"can\n"
" create additional types of invoicing to speed up your\n"
" invoicing.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
msgid "Account"
msgstr "حساب"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr.timesheet.invoice.create,time:0
msgid "Time spent"
msgstr "الوقت المستغرق"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:account.analytic.account,amount_invoiced:0
msgid "Invoiced Amount"
msgstr "كمية الفاتورة"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:185
#, python-format
msgid "Analytic Account incomplete !"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report_timesheet.invoice,account_id:0
msgid "Project"
msgstr "مشروع"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Invoice on Timesheets Options"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "المقدار"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr.timesheet.invoice.create,name:0
msgid "The detail of each work done will be displayed on the invoice"
msgstr "سيتم عرض تفاصيل كل عمل مكتمل على الفاتورة"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:account.analytic.account,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
msgstr "قائمة الأسعار"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create
msgid "Create invoice from timesheet"
msgstr "انشأ فاتورة من سجل الدوام"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "Period to enddate"
msgstr "تاريخ انتهاء الفاتورة"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_analytic_account_close
msgid "Analytic account to close"
msgstr "غلق الحساب التحليلي"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:account.analytic.account,to_invoice:0
msgid ""
"You usually invoice 100% of the timesheets. But if you mix fixed price and "
"timesheet invoicing, you may use another ratio. For instance, if you do a "
"20% advance invoice (fixed price, based on a sales order), you should "
"invoice the rest on timesheet with a 80% ratio."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
msgid "Create Invoices"
msgstr "إنشاء الفواتير"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_account_date
#: view:report_timesheet.account.date:0
msgid "Daily timesheet per account"
msgstr "سجل الدوام اليومي لكل حساب"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_analytic_account
#: field:report.timesheet.line,account_id:0
#: field:report_timesheet.account,account_id:0
#: field:report_timesheet.account.date,account_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "حساب تحليلي"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.analytic.account.close,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr "الموعد النهائي"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:243
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
msgstr "خطأ في الإعدادات!"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.analytic.account.close,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "شريك"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr.timesheet.invoice.create,time:0
msgid "The time of each work done will be displayed on the invoice"
msgstr "سيتم عرض الوقت لكل عمل مكتمل على الفاتورة"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Cancel Contract"
msgstr "إلغاء العقد"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr.timesheet.analytic.profit,date_from:0
msgid "From"
msgstr "من"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "User or Journal Name"
msgstr "المستخدم او اسم اليومية"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_invoice
msgid "Costs to invoice"
msgstr "القيم الى الفاتورة"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:243
#, python-format
msgid "Please define income account for product '%s'."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,account_id:0
#: field:report.analytic.account.close,name:0
msgid "Analytic account"
msgstr "حساب تحليلي"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
msgid "Print"
msgstr "طباعة"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,date:0
msgid "Display date in the history of works"
msgstr "اعرض التاريخ في سجل الاعمال"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr.timesheet.invoice.create,price:0
msgid ""
"The cost of each work done will be displayed on the invoice. You probably "
"don't want to check this"
msgstr ""
"سيتم عرض القيمة لكل عمل مكتمل على الفاتورة. ربما لاتريد ان تتحقق من هذا"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
msgid "Force to use a special product"
msgstr "القوة لإستخدام منتج معين"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_user_stat_all
msgid "Timesheet by User"
msgstr "سجل الدوام للمستخدم"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:account.analytic.line:0
#: view:hr.analytic.timesheet:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_acc_analytic_acc_2_report_acc_analytic_line_to_invoice
msgid "To Invoice"
msgstr "في انتظار الفوترة"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_analytic_profit
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet_invoice.report_analytical_profit
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_hr_timesheet_analytic_profit
msgid "Timesheet Profit"
msgstr "سجل الدوام الربحي"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr.timesheet.invoice.create,product:0
msgid "Force Product"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contract Finished"
msgstr "العقد انتهى"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
#: selection:report.timesheet.line,month:0
#: selection:report_timesheet.account,month:0
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
#: selection:report_timesheet.user,month:0
msgid "July"
msgstr "يوليو"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:account.analytic.line,to_invoice:0
msgid "Invoiceable"
msgstr "يمكن عمل الفاتورة"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:56
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "تحذير!"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.hr_timesheet_invoice_factor_view
msgid "Types of Invoicing"
msgstr "انواع الفاتورة"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "Theorical"
msgstr "نظري"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor3
msgid "Free of charge"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_account_analytic_line_to_invoice
msgid "Analytic lines to invoice report"
msgstr "خطوط تحليلية لتقرير الفاتورة"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_invoice_stat_all
msgid "Timesheet by Invoice"
msgstr "سجل الدوام للفاتورة"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_analytic_account_tree
#: view:report.analytic.account.close:0
msgid "Expired analytic accounts"
msgstr "حسابات تحليلية منتهية"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0
msgid "Discount (%)"
msgstr "الخصم (%)"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor1
msgid "Yes (100%)"
msgstr "نعم (%100)"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report_timesheet.user:0
msgid "Timesheet by users"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:58
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:68
#, python-format
msgid "Invoices"
msgstr "الفواتير"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
#: selection:report.timesheet.line,month:0
#: selection:report_timesheet.account,month:0
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
#: selection:report_timesheet.user,month:0
msgid "December"
msgstr "ديسمبر"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
msgid "Invoice contract"
msgstr "فاتورة العقد"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
#: view:report.timesheet.line:0
#: field:report.timesheet.line,month:0
#: field:report_timesheet.account,month:0
#: field:report_timesheet.account.date,month:0
#: field:report_timesheet.user,month:0
msgid "Month"
msgstr "شهر"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "Currency"
msgstr "العملة"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
msgid "Non Assigned timesheets to users"
msgstr "لم يتم تعيين سجلات دوام للمستخدمين"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:account.analytic.line:0
#: view:hr.analytic.timesheet:0
#: field:report.timesheet.line,invoice_id:0
msgid "Invoiced"
msgstr "مفوتر"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.analytic.account.close,quantity_max:0
msgid "Max. Quantity"
msgstr "الكمية القصوى"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "Invoice rate by user"
msgstr "مبلغ ميزانية الفاتورة"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report_timesheet.account:0
#: view:report_timesheet.account.date:0
msgid "Timesheet by account"
msgstr "سجل الدوام للحساب"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Pending"
msgstr "معلّق"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:account.analytic.account,amount_invoiced:0
msgid "Total invoiced"
msgstr "الفواتير الكلية"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.analytic.account.close,state:0
msgid "Status"
msgstr "الحالة"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr "خط تحليلي"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
#: selection:report.timesheet.line,month:0
#: selection:report_timesheet.account,month:0
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
#: selection:report_timesheet.user,month:0
msgid "August"
msgstr "أغسطس"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor2
msgid "50%"
msgstr "50%"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
#: selection:report.timesheet.line,month:0
#: selection:report_timesheet.account,month:0
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
#: selection:report_timesheet.user,month:0
msgid "June"
msgstr "يونيو"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0
msgid "Display detail of work in the invoice line."
msgstr "اعرض تفاصيل العمل في خط الفاتورة"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_account
#: view:report_timesheet.account:0
msgid "Timesheet per account"
msgstr "سجل الدوام لكل حاسب"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_account_stat_all
msgid "Timesheet by Account"
msgstr "سجل الدوام للمحاسب"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr "عناصر دفتر اليومية"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
#: selection:report.timesheet.line,month:0
#: selection:report_timesheet.account,month:0
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
#: selection:report_timesheet.user,month:0
msgid "November"
msgstr "نوفمبر"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "مرشحات مفصلة..."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report_timesheet.invoice,amount_invoice:0
msgid "To invoice"
msgstr "على الفاتورة"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "Eff."
msgstr "دقة"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr.timesheet.analytic.profit,employee_ids:0
#: view:report.timesheet.line:0
#: field:report.timesheet.line,user_id:0
#: field:report_timesheet.account,user_id:0
#: field:report_timesheet.account.date,user_id:0
#: field:report_timesheet.invoice,user_id:0
#: field:report_timesheet.user,user_id:0
msgid "User"
msgstr "المستخدم"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
#: selection:report.timesheet.line,month:0
#: selection:report_timesheet.account,month:0
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
#: selection:report_timesheet.user,month:0
msgid "October"
msgstr "أكتوبر"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
#: selection:report.timesheet.line,month:0
#: selection:report_timesheet.account,month:0
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
#: selection:report_timesheet.user,month:0
msgid "January"
msgstr "يناير"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr.timesheet.invoice.create,date:0
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,date:0
#: field:report.timesheet.line,date:0
msgid "Date"
msgstr "تاريخ"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.timesheet.line,quantity:0
#: field:report_timesheet.account,quantity:0
#: field:report_timesheet.account.date,quantity:0
#: field:report_timesheet.invoice,quantity:0
#: field:report_timesheet.user,quantity:0
msgid "Time"
msgstr "الوقت"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create_final
msgid "Create invoice from timesheet final"
msgstr "انشأ فاتورة من سجل الدوام النهائي"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.analytic.account.close,balance:0
msgid "Balance"
msgstr "رصيد"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.analytic.account.close,quantity:0
#: view:report.timesheet.line:0
msgid "Quantity"
msgstr "الكمية"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.timesheet.line,general_account_id:0
msgid "General Account"
msgstr "الحساب العام"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_analytic_profit
msgid "Print Timesheet Profit"
msgstr "اطبع فائدة سجل الدوام"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "Totals:"
msgstr "المجاميع الكلية:"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_account_analytic_line_to_invoice
#: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0
msgid "Analytic Lines to Invoice"
msgstr "الخطوط التحليلية للفاتورة"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:account.analytic.line,to_invoice:0
msgid ""
"It allows to set the discount while making invoice, keep empty if the "
"activities should not be invoiced."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:account.analytic.account,amount_max:0
msgid "Max. Invoice Price"
msgstr "قيمة الفاتورة القصوى"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:account.analytic.account,to_invoice:0
msgid "Timesheet Invoicing Ratio"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
#: selection:report.timesheet.line,month:0
#: selection:report_timesheet.account,month:0
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
#: selection:report_timesheet.user,month:0
msgid "September"
msgstr "سبتمبر"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:account.analytic.line,invoice_id:0
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
msgid "Invoice"
msgstr "فاتورة"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_line_stat_all
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_analytic_timesheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_line
#: view:report.timesheet.line:0
msgid "Timesheet Line"
msgstr "خط سجل الدوام"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
msgid "Billing Data"
msgstr "بيانات الفواتير"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr_timesheet_invoice.factor,customer_name:0
msgid "Label for the customer"
msgstr "تسمية للعملاء"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr.timesheet.analytic.profit,date_to:0
msgid "To"
msgstr "إلى"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
msgid "Do you want to show details of work in invoice?"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create_final
msgid "Create Invoice"
msgstr "إنشاء فاتورة"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timehsheet_account
msgid "Timesheets per account"
msgstr "سجلات الدوام لكل حساب"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr.timesheet.invoice.create,date:0
msgid "The real date of each work will be displayed on the invoice"
msgstr "سيتم اظهار التاريخ الحقيقي لكل عمل على الفاتورة"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,price:0
msgid "Display cost of the item you reinvoice"
msgstr "اعرض تكلفة للمادة التي تم إعادة الفاتورة لها"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report_timesheet.invoice:0
msgid "Timesheets to invoice"
msgstr "سجلات الدوام للفاتورة"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:186
#, python-format
msgid ""
"Contract incomplete. Please fill in the Customer and Pricelist fields."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_account_date_stat_all
msgid "Daily Timesheet by Account"
msgstr "سجل الدوام اليومي للحاسب"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,product:0
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_id:0
#: view:report.timesheet.line:0
#: field:report.timesheet.line,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "المنتج"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr_timesheet_invoice.factor:0
msgid "Types of invoicing"
msgstr "انواع الفاتورة"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.analytic.timesheet:0
msgid "Invoicing"
msgstr "الفوترة"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
#: selection:report.timesheet.line,month:0
#: selection:report_timesheet.account,month:0
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
#: selection:report_timesheet.user,month:0
msgid "May"
msgstr "مايو"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr.timesheet.analytic.profit,journal_ids:0
msgid "Journal"
msgstr "يومية"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,product:0
msgid "The product that will be used to invoice the remaining amount"
msgstr "المنتج الذي سيتم استخدامه لفاتورة المبلغ المتبقي"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,time:0
msgid "Time Spent"
msgstr "الوقت المستغرق"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:account.analytic.account,amount_max:0
msgid "Keep empty if this contract is not limited to a total fixed price."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
msgid "Do you want to show details of each activity to your customer?"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report_timesheet.invoice:0
msgid "Timesheet by invoice"
msgstr "سجل الدوام للفاتورة"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "Period from startdate"
msgstr "الفترة من تاريخ البداية"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
#: selection:report.timesheet.line,month:0
#: selection:report_timesheet.account,month:0
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
#: selection:report_timesheet.user,month:0
msgid "February"
msgstr "فبراير"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr_timesheet_invoice.factor,customer_name:0
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0
msgid "Analytic Lines"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report_timesheet.account.date:0
msgid "Daily timesheet by account"
msgstr "سجل الدوام اليومي لكل حاسب"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,sale_price:0
msgid "Sale price"
msgstr "سعر مخفض"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_user
msgid "Timesheets per day"
msgstr "سجلات الدوام عن كل يوم"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
#: selection:report.timesheet.line,month:0
#: selection:report_timesheet.account,month:0
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
#: selection:report_timesheet.user,month:0
msgid "April"
msgstr "إبريل"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:230
#, python-format
msgid ""
"There is no product defined. Please select one or force the product through "
"the wizard."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0
msgid "Discount in percentage"
msgstr "الخصم بالنسبة المئوية"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:56
#, python-format
msgid "Invoice is already linked to some of the analytic line(s)!"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr.timesheet.invoice.create,name:0
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,unit_amount:0
msgid "Units"
msgstr "الوحدات"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:140
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:230
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "خطأ!"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor4
msgid "80%"
msgstr "٨٠%"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
msgid "or"
msgstr "أو"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report_timesheet.invoice,manager_id:0
msgid "Manager"
msgstr "مدير"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
#: field:hr.timesheet.invoice.create,price:0
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,price:0
#: view:report.timesheet.line:0
#: field:report.timesheet.line,cost:0
#: field:report_timesheet.user,cost:0
msgid "Cost"
msgstr "التكلفة"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,name:0
#: view:report.timesheet.line:0
#: field:report.timesheet.line,name:0
#: field:report_timesheet.account,name:0
#: field:report_timesheet.account.date,name:0
#: field:report_timesheet.user,name:0
msgid "Year"
msgstr "سنة"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
msgid "Duration"
msgstr "المدة"
#~ msgid "This Year"
#~ msgstr "هذا العام"
#~ msgid "Journals"
#~ msgstr "اليوميات"
#~ msgid "UoM"
#~ msgstr "وحدة القياس"
#~ msgid "Sale Pricelist"
#~ msgstr "قائمة اسعار البيع"
#~ msgid "Timesheets"
#~ msgstr "الجداول الزمنية"
#~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
#~ msgstr "خطأ! لا يمكنك إنشاء حسابات تحليلية متكررة."
#, python-format
#~ msgid "Error !"
#~ msgstr "خطأ !"
#~ msgid "Lines to Invoice"
#~ msgstr "السطور المعدّة للفوترة"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "الحالة"
#~ msgid "Debit"
#~ msgstr "مدين"
#~ msgid "Printing date"
#~ msgstr "تاريخ الطباعة"
#~ msgid "Users"
#~ msgstr "مستخدمين"
#~ msgid "Period to"
#~ msgstr "الفترة إلي"
#~ msgid "Credit"
#~ msgstr "دائن"
#, python-format
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "خطأ"
#~ msgid "End of period"
#~ msgstr "نهاية الفترة"
#~ msgid "Total:"
#~ msgstr "الإجمالي:"
#~ msgid "Period from"
#~ msgstr "من الفترة"
#~ msgid "Date/Code"
#~ msgstr "تاريخ/رمز"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "إغلاق"
#~ msgid "Start of period"
#~ msgstr "بداية الفترة"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "٪"
#~ msgid "Internal name"
#~ msgstr "اسم داخلي"
#~ msgid "This Month"
#~ msgstr "هذا الشهر"
#~ msgid "Select Period"
#~ msgstr "اختر فترة"
#~ msgid "Invoicing Data"
#~ msgstr "بيانات الفواتير"
#, python-format
#~ msgid "Analytic account incomplete"
#~ msgstr "حساب تحليلي غير مكتمل"
#~ msgid "Name of entry"
#~ msgstr "اسم المدخل"
#~ msgid ""
#~ "The product to invoice is defined on the employee form, the price will be "
#~ "deduced by this pricelist on the product."
#~ msgstr ""
#~ "تم تعريف المنتج للفاتورة على نوع الموظف, وسيستخلص القيمة من التسعيرة "
#~ "الموجودة على المنتج."
#~ msgid "Reactivate Account"
#~ msgstr "إعادة تنشيط الحساب"
#~ msgid "Uninvoiced line with billing rate"
#~ msgstr "خط بدون الفاتورة مع معدل الفواتير"
#~ msgid "Uninvoice Lines With Billing Rate"
#~ msgstr "خطوط مادون الفاتورة مع معدل الفواتير"
#~ msgid "Balance product"
#~ msgstr "توازن المنتج"
#, python-format
#~ msgid "Analytic Account incomplete"
#~ msgstr "الحساب التحليلي غير مكتمل"
#~ msgid "Do you want details for each line of the invoices ?"
#~ msgstr "هل تريد تفاصيل لكل خط من الفواتير؟"
#~ msgid "Final invoice for analytic account"
#~ msgstr "الفاتورة النهائية للحساب التحليلي"
#~ msgid "Final Invoice"
#~ msgstr "الفاتورة النهائية"
#~ msgid "hr.timesheet.analytic.cost.ledger"
#~ msgstr "الموارد البشرية.سجل الدوام.التحليلي.قيمة.دفتر الحسابات"
#~ msgid "Accounts to invoice"
#~ msgstr "الحسابات للفاتورة"
#, python-format
#~ msgid "Data Insufficient!"
#~ msgstr "بيانات غير كافية!"
#~ msgid "Gratis"
#~ msgstr "الخطوط - مجاني"
#~ msgid "Bill Tasks Works"
#~ msgstr "مهام مشروع قاون الاشغال"
#, python-format
#~ msgid "Partner incomplete"
#~ msgstr "الشريك غير مكتمل"
#~ msgid "It allows to set the discount while making invoice"
#~ msgstr "وهي تسمح بوضع الخصم عد عمل الفاتورة"
#~ msgid ""
#~ "Complete this field only if you want to force to use a specific product. "
#~ "Keep empty to use the real product that comes from the cost."
#~ msgstr ""
#~ "فقط اكمل هذا الحقل اذا كنت تريد الضغط لاستخدام منتج محدد. احتفظ به فارغًا "
#~ "لاستخدام المنتج الحقيقي الآتي من القيمة."
#, python-format
#~ msgid "You can not modify an invoiced analytic line!"
#~ msgstr "لا يمكنك تصنيف الخط التحليلي للفاتورة"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Please fill in the partner and pricelist field in the analytic account:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "الرجاء ملء حقل لائحة الاسعار والشريك في حساب تحليلي:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Cost Ledger"
#~ msgstr "دفتر حسابات التكلفة"
#~ msgid "Invoice Balance amount"
#~ msgstr "كمية توازن الفاتورة"
#~ msgid "Reinvoice Costs"
#~ msgstr "اعادة عمل فواتير التكلفات"
#~ msgid "Do you want to show details of work in invoice ?"
#~ msgstr "هل تريد ان تعرض التفاصيل في الفاتورة؟"
#~ msgid "Invoice analytic lines"
#~ msgstr "خطوط تحليلية للفاتورة"
#, python-format
#~ msgid "Please fill in the Address field in the Partner: %s."
#~ msgstr "الرجاء املأ حقل العنوان للشريك : %s."
#, python-format
#~ msgid "Balance product needed"
#~ msgstr "الحاجة الى ميزانية المنتج"
#, python-format
#~ msgid "At least one line has no product !"
#~ msgstr "يوجد على الاقل خط واحد بدون منتج !"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Please fill in the Partner or Customer and Sale Pricelist fields in the "
#~ "Analytic Account:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "من فضلك املأ حقل الشريك او العميل وحقل قائمة الاسعار في الحساب التحليلي:%s"
#~ msgid ""
#~ "This list shows you every task you can invoice to the customer. Select the "
#~ "lines and click the Action button to generate the invoices automatically."
#~ msgstr ""
#~ "توضح لك هذه القائمة لكل مهمة التي يمكنك عمل لها فاتورة للعميل. اختار الخطوط "
#~ "واضغط زر اتمام العملية لإنشاء الفواتير تلقائيًا."
#~ msgid "Uninvoice lines with billing rate"
#~ msgstr "الخطوط بدون فواتير مع معدل الفواتير"
#, python-format
#~ msgid "No Records Found for Report!"
#~ msgstr "لم يتم العثور على تسجيلات للتقرير!"
#~ msgid "Invoice on analytic lines"
#~ msgstr "الفاتورة على الخطوط التحليلية"
#~ msgid " 7 Days "
#~ msgstr " ٧ أيام "
#~ msgid ""
#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
#~ "company"
#~ msgstr "خطأ! العملة لابد و أن تكون مثل العملة للشركة المختارة"
#~ msgid "J.C. /Move name"
#~ msgstr "إسم الحركة/.c.j"
#~ msgid "Type of Invoicing"
#~ msgstr "نوع الفاتورة"
#~ msgid ""
#~ "Fill this field if you plan to automatically generate invoices based on the "
#~ "costs in this analytic account: timesheets, expenses, ...You can configure "
#~ "an automatic invoice rate on analytic accounts."
#~ msgstr ""
#~ "املء هذا الحقل إذا كنت تخطط بإنشاء الفواتير تلقائيًا على أساس التكاليف في "
#~ "هذا الحساب التحليلي: سجلات الدوام، والنفقات، ... يمكنك تكوين معدل الفاتورة "
#~ "تلقائي على الحسابات التحليلية."
#~ msgid ""
#~ "OpenERP allows you to create default invoicing types. You might have to "
#~ "regularly assign discounts because of a specific contract or agreement with "
#~ "a customer. From this menu, you can create additional types of invoicing to "
#~ "speed up your invoicing."
#~ msgstr ""
#~ "تسمح لك OpenERP بإنشاء انواع من الفواتير الافتراضية. فد تقوم بتخصيص الخصومات "
#~ "بسبب عقد محدد او موافقة مع العملي. من هذه القائمة, يمكنك انشاء انواع اضافية "
#~ "من الفواتير للتسريع من الفواتير الخاصة بك."
#, python-format
#~ msgid "Please fill a Balance product in the wizard"
#~ msgstr "يرجى ملء المنتج المتوازن في المعالج"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Module to generate invoices based on costs (human resources, expenses, "
#~ "...).\n"
#~ "You can define price lists in analytic account, make some theoretical "
#~ "revenue\n"
#~ "reports, eso."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "الوحدة لإنشاء الفواتير على أساس التكاليف (الموارد البشرية، والنفقات، ...).\n"
#~ "يمكنك تحديد قوائم الأسعار في حساب التحليل، وجعل بعض تقارير الإيرادات النظرية."
#~ msgid "Timesheet lines in this year"
#~ msgstr "خطوط سجل الدوام في هذه السنة"
#~ msgid "Daily Timesheets for this year"
#~ msgstr "سجل الدوام اليومي لهذه السنة"
#~ msgid "Timesheet by user in this month"
#~ msgstr "الجدول الزمني لكل مستخدم في هذا الشهر"
#~ msgid "Do you want to display work details on the invoice ?"
#~ msgstr "هل تريد عرض تفاصيل العمل في الفاتورة؟"
#, python-format
#~ msgid "No income account defined for product '%s'"
#~ msgstr "لا حساب للإيرادات معرف لهذا المنتج '%s'"
#~ msgid "Invoice on Timesheet & Costs"
#~ msgstr "فاتورة على الجدول الزمني والتكاليف"
#~ msgid "Daily Timesheets of this month"
#~ msgstr "الجدول الزمني اليومي لهذا الشهر"
#~ msgid "Customer Pricelist"
#~ msgstr "قائمة أسعار الزبون"
#~ msgid "You can not create journal items on an account of type view."
#~ msgstr "لا يمكنك إنشاء عناصر يومية علي حساب من نوع ’عرض’."
#~ msgid "You can not create journal items on closed account."
#~ msgstr "لا يمنك إنشاء عناصر يومية في حساب مغلق."
#~ msgid ""
#~ "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
#~ "change the date or remove this constraint from the journal."
#~ msgstr ""
#~ "تاريخ قيد اليومية غير معرف الفترة! يجب تغيير التاريخ أو إزالة هذا الشرط من "
#~ "اليومية."
#~ msgid ""
#~ "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
#~ "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
#~ "a multi-currency view on the journal."
#~ msgstr ""
#~ "الحساب المحدد لقيد اليومية يجبرك علي توفير عملة ثانوية. يجب إزالة العملة "
#~ "الثانوية على الحساب أو تحديد طريقة عرض العملات في اليومية."
#, python-format
#~ msgid "Warning !"
#~ msgstr "تحذير !"
#~ msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
#~ msgstr "رقم الفاتورة يجب أن يكون فريداً داخل المشأة !"
#, python-format
#~ msgid "Configuration Error"
#~ msgstr "خطأ في الإعدادات"
#~ msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
#~ msgstr "خطأ في إتصال قاعدة البيانات"
#~ msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
#~ msgstr "قيمة دائنة أو مدينة خاطئة في القيد المحاسبي !"
#~ msgid "You can not create analytic line on view account."
#~ msgstr "لا يمكنك إنشاء سطر تحليلي في حساب للعرض."
#~ msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !."
#~ msgstr "لا يمكنك تعديل عملية مؤكدة أو تمت في الجدول الزمني !."
#~ msgid "Company must be the same for its related account and period."
#~ msgstr "يجب ان تكون الشركة هي نفسها لها الصلة بحسابها و فترتها."