2015-05-29 19:58:20 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * sale_journal
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
2015-11-01 02:03:27 +00:00
# Josep Sànchez <papapep@gmx.com>, 2015
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
"PO-Revision-Date: 2015-10-31 20:45+0000\n"
"Last-Translator: Josep Sànchez <papapep@gmx.com>\n"
2015-09-26 23:58:59 +00:00
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/ca/)\n"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: sale_journal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:sale_journal.invoice.type,active:0
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: sale_journal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:sale_journal.invoice.type,create_uid:0
msgid "Created by"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Creat per"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: sale_journal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:sale_journal.invoice.type,create_date:0
msgid "Created on"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Creat el"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: sale_journal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:sale.order,invoice_type_id:0
msgid "Generate invoice based on the selected option."
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Genera les factures de les opcions seleccionades."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: sale_journal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
msgid "Grouped"
msgstr "Agrupat"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: sale_journal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:sale_journal.invoice.type,id:0
msgid "ID"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ID"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: sale_journal
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#: help:sale_journal.invoice.type,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the invoice "
"type without removing it."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Si el camp actiu es desmarca, permet ocultar el tipus de factura sense eliminar-ho."
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: sale_journal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:sale.order:sale_journal.view_sales_order_search
#: field:sale.order,invoice_type_id:0
#: view:sale_journal.invoice.type:sale_journal.view_sale_journal_invoice_type_form
#: view:sale_journal.invoice.type:sale_journal.view_sale_journal_invoice_type_tree
#: field:sale_journal.invoice.type,name:0
#: view:stock.picking:sale_journal.view_picking_internal_search
#: field:stock.picking,invoice_type_id:0
msgid "Invoice Type"
msgstr "Tipus de factura"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: sale_journal
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_invoice_type
#: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_invoice_type
msgid "Invoice Types"
msgstr "Tipus de factura"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: sale_journal
#: model:ir.actions.act_window,help:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
msgid ""
"Invoice types are used for partners, sales orders and delivery orders. You "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"can create a specific invoicing journal to group your invoicing according to"
" your customer's needs: daily, each Wednesday, monthly, etc."
msgstr "Els tipus de factures són utilitzats per a les empreses, comandes de venda i albarans. Podeu crear un diari de facturació específic per agrupar la vostra facturació en funció de les necessitats dels vostres clients: diària, cada dimecres, mensual, etc."
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: sale_journal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:res.partner:sale_journal.view_partner_property_form
msgid "Invoicing"
msgstr "Facturació"
#. module: sale_journal
#: field:res.partner,property_invoice_type:0
msgid "Invoicing Type"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Tipus de facturació"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: sale_journal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
msgid "Invoicing method"
msgstr "Mètode de facturació"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: sale_journal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:sale_journal.invoice.type,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Actualitzat per última vegada per"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: sale_journal
#: field:sale_journal.invoice.type,write_date:0
msgid "Last Updated on"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Actualitzat per última vegada el dia"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: sale_journal
#: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
msgid "Non grouped"
msgstr "No agrupat"
#. module: sale_journal
#: field:sale_journal.invoice.type,note:0
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#. module: sale_journal
#: view:sale_journal.invoice.type:sale_journal.view_sale_journal_invoice_type_form
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: sale_journal
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_res_partner
msgid "Partner"
2011-05-02 04:37:31 +00:00
msgstr "Empresa"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: sale_journal
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr "Albarà"
#. module: sale_journal
#: view:res.partner:sale_journal.view_partner_property_form
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "Vendes & Compres"
2010-12-22 05:46:19 +00:00
#. module: sale_journal
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr "Comanda de venda"
2010-12-22 05:46:19 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: sale_journal
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_move
msgid "Stock Move"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Moviment estoc"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: sale_journal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:res.partner,property_invoice_type:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"This invoicing type will be used, by default, to invoice the current "
"partner."
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Aquest tipus de facturació serà el predeterminat de l'empresa actual."