2015-05-29 19:58:20 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * event_sale
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
2012-12-12 04:54:14 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
2015-07-19 00:01:00 +00:00
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 07:08+0000\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/es/)\n"
2012-12-12 04:54:14 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2012-12-12 04:54:14 +00:00
#. module: event_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:event.event.ticket,seats_available:0
msgid "Available Seats"
msgstr "Plazas disponibles"
2012-12-12 04:54:14 +00:00
#. module: event_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:event.event:event_sale.view_event_form
#: model:ir.actions.report.xml,name:event_sale.action_report_registrationbadge
msgid "Badge"
msgstr "Insignia"
#. module: event_sale
#: view:event.event:event_sale.view_event_form
msgid "Badge (Back)"
msgstr "nsignia (atrás)"
#. module: event_sale
#: view:event.event:event_sale.view_event_form
msgid "Badge (Inner Left)"
msgstr "nsignia (atrás)"
#. module: event_sale
#: view:event.event:event_sale.view_event_form
msgid "Badge (Inner Right)"
msgstr "Insignia (interior derecha)"
#. module: event_sale
#: field:event.event,badge_back:0
msgid "Badge Back"
msgstr "Insignia atrás"
#. module: event_sale
#: field:event.event,badge_innerright:0
msgid "Badge Inner Right"
msgstr "Insignia interior derecha"
#. module: event_sale
#: field:event.event,badge_innerleft:0
msgid "Badge Innner Left"
msgstr "Insignia interior izqueirda"
2012-12-12 04:54:14 +00:00
#. module: event_sale
#: help:sale.order.line,event_id:0
msgid ""
"Choose an event and it will automatically create a registration for this "
"event."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Escoja un evento y cree automáticamente un registro para este evento."
2012-12-12 04:54:14 +00:00
#. module: event_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:sale.order.line,event_ticket_id:0
msgid ""
"Choose an event ticket and it will automatically create a registration for "
"this event ticket."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Escoja un ticket de evento y se creará automáticamente un registro para el mismo."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: event_sale
#: model:product.template,name:event_sale.event_2_product_product_template
msgid "Conference on Business Applications"
msgstr "Conferencia sobre aplicaciones de negocio"
#. module: event_sale
#: field:event.event.ticket,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Creado por"
#. module: event_sale
#: field:event.event.ticket,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Creado en"
2012-12-12 04:54:14 +00:00
#. module: event_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:product.template,event_ok:0
2012-12-12 04:54:14 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Determine if a product needs to create automatically an event registration "
"at the confirmation of a sales order line."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Determina si un producto crea automáticamente una inscripción a un evento en la confirmación de la línea del pedido de venta."
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-12-12 04:54:14 +00:00
#. module: event_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:event.event.ticket,event_id:0
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: model:ir.model,name:event_sale.model_event_event
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:sale.order.line,event_id:0
msgid "Event"
msgstr "Evento"
2012-12-12 04:54:14 +00:00
#. module: event_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:event_sale.model_event_registration
msgid "Event Registration"
msgstr "Registro del evento"
#. module: event_sale
#: field:product.template,event_ok:0
#: model:product.template,name:event_sale.product_product_event_product_template
2012-12-12 04:54:14 +00:00
msgid "Event Subscription"
msgstr "Suscripción a eventos"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: event_sale
#: field:event.event,event_ticket_ids:0
#: field:event.registration,event_ticket_id:0
#: field:sale.order.line,event_ticket_id:0
msgid "Event Ticket"
msgstr "Ticket del evento"
#. module: event_sale
#: field:product.product,event_ticket_ids:0
msgid "Event Tickets"
msgstr "Tickets del evento"
2012-12-12 04:54:14 +00:00
#. module: event_sale
#: field:sale.order.line,event_type_id:0
msgid "Event Type"
msgstr "Tipo de evento"
#. module: event_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:event.event:event_sale.view_event_form
msgid "Event badge_back..."
msgstr "Evento badge_back..."
2012-12-12 04:54:14 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: event_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:event.event:event_sale.view_event_form
msgid "Event badge_innerleft..."
msgstr "Evento badge_innerleft..."
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-12-12 04:54:14 +00:00
#. module: event_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:event.event:event_sale.view_event_form
msgid "Event badge_innerright..."
msgstr "Evento badge_innerright..."
#. module: event_sale
#: model:product.template,name:event_sale.event_1_product_product_template
msgid "Functional Webinar"
msgstr "Seminario funcional en línea"
#. module: event_sale
#: field:event.event.ticket,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: event_sale
#: field:event.event.ticket,is_expired:0
msgid "Is Expired"
msgstr "Está expirado"
#. module: event_sale
#: view:website:event_sale.report_registrationbadge
msgid "June 4th - 6th , 2014"
msgstr "4 al 6 de junio , 2014"
#. module: event_sale
#: field:event.event.ticket,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última actualización de"
#. module: event_sale
#: field:event.event.ticket,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última actualización en"
#. module: event_sale
#: field:event.event.ticket,seats_max:0
msgid "Maximum Available Seats"
msgstr "Plazas máximas disponibles"
#. module: event_sale
#: field:event.event.ticket,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. module: event_sale
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: constraint:event.event.ticket:0 constraint:event.registration:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "No more available tickets."
msgstr "No hay más tickets disponibles."
#. module: event_sale
#: field:event.event.ticket,seats_used:0
msgid "Number of Participations"
msgstr "Número de participantes"
#. module: event_sale
#: model:product.template,name:event_sale.event_0_product_product_template
msgid "Open Days in Los Angeles"
msgstr "Open Days en Los Ángeles"
#. module: event_sale
#: view:event.event:event_sale.view_event_form
msgid "Payments"
msgstr "Pagos"
#. module: event_sale
#: field:event.event.ticket,price:0
msgid "Price"
msgstr "Precio"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: event_sale
#: field:event.event.ticket,price_reduce:0
msgid "Price Reduce"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Reducción de precio"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: event_sale
#: field:event.event.ticket,product_id:0
#: model:ir.model,name:event_sale.model_product_product
msgid "Product"
msgstr "Producto"
#. module: event_sale
#: model:ir.model,name:event_sale.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr "Plantilla de producto"
#. module: event_sale
#: field:event.event.ticket,registration_ids:0
msgid "Registrations"
msgstr "Registros"
#. module: event_sale
#: field:event.event.ticket,seats_reserved:0
msgid "Reserved Seats"
msgstr "Plazas reservadas"
#. module: event_sale
#: field:event.event.ticket,deadline:0
msgid "Sales End"
msgstr "Final de las ventas"
2012-12-12 04:54:14 +00:00
#. module: event_sale
#: model:ir.model,name:event_sale.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr "Línea pedido de venta"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: event_sale
#: help:product.template,event_type_id:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Select event types so when we use this product in sales order lines, it will"
" filter events of this type only."
msgstr "Seleccione los tipos de evento para que cuando se utilice este producto en las líneas de los pedidos de venta, se filtren eventos de este tipo únicamente."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: event_sale
#: model:event.event.ticket,name:event_sale.event_0_ticket_1
#: model:event.event.ticket,name:event_sale.event_1_ticket_1
#: model:event.event.ticket,name:event_sale.event_2_ticket_1
#: model:event.event.ticket,name:event_sale.event_3_ticket_1
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
#. module: event_sale
#: view:website:event_sale.report_registrationbadge
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. module: event_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/event_sale/event_sale.py:154
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Subscription"
msgstr "Suscripción"
#. module: event_sale
#: model:product.template,name:event_sale.event_3_product_product_template
msgid "Technical Training"
msgstr "Formación técnica"
#. module: event_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/event_sale/event_sale.py:123
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
"The registration has been created for event <i>%s</i> from the Sale Order "
"%s. "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Se ha creado el registro para el evento <i>%s</i> del pedido de venta %s. "
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: event_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/event_sale/event_sale.py:121
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
"The registration has been created for event <i>%s</i> with the ticket "
"<i>%s</i> from the Sale Order %s. "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Se ha creado el registro para el evento <i>%s</i> con el ticket <i>%s</i> del pedido de venta %s. "
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: event_sale
#: view:event.registration:event_sale.view_event_registration_ticket_search
msgid "Ticket Type"
msgstr "Tipo de ticket"
#. module: event_sale
#: view:event.event:event_sale.view_event_form
msgid "Ticket Types"
msgstr "Tipos de tickets"
#. module: event_sale
#: field:product.template,event_type_id:0
msgid "Type of Event"
msgstr "Tipo de Evento"
#. module: event_sale
#: field:event.event.ticket,seats_unconfirmed:0
msgid "Unconfirmed Seat Reservations"
msgstr "Reservas de plazas no confirmadas"
#. module: event_sale
#: model:event.event.ticket,name:event_sale.event_0_ticket_2
#: model:event.event.ticket,name:event_sale.event_2_ticket_2
#: model:event.event.ticket,name:event_sale.event_3_ticket_2
msgid "VIP"
msgstr "VIP"
#. module: event_sale
#: help:event.event.ticket,seats_max:0
msgid ""
"You can for each event define a maximum registration level. If you have too "
"much registrations you are not able to confirm your event. (put 0 to ignore "
"this rule )"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Puede definir para cada evento un nivel máximo de registro. Si tiene muchos registro, no podrá confirmar su evento. (Ponga 0 para ignorar esta regla)"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: event_sale
#: field:sale.order.line,event_ok:0
msgid "event_ok"
msgstr "event_ok"