2015-05-29 19:58:20 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * portal
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
2013-02-24 04:42:10 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
2015-07-19 00:01:00 +00:00
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 07:47+0000\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/mk/)\n"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: mk\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_inbox_feeds_portal
2013-02-24 04:42:10 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"<p>\n"
" <b>Good Job!</b> Your inbox is empty.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Your inbox contains private messages or emails sent to you\n"
" as well as information related to documents or people you\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" follow.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p>\n <b>Добра работа!</b> Вашето влезно сандаче е празно.\n </p><p>\n Вашето влезно сандаче содржи приватни пораки или е -пошти испратени до вас\n како и информации поврзани с о документите или луѓето кои\n ги следите.\n </p>\n "
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_star_feeds_portal
msgid ""
"<p>\n"
" <b>No todo.</b>\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" When you process messages in your inbox, you can mark some\n"
" as <i>todo</i>. From this menu, you can process all your todo.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p>\n <b>Нема ДаСеНаправи.</b>\n </p><p>\n При процесирање на пораките во влезното сандаче, некои може да ги означите \n како <i>ДаСеНаправи</i>. Од ова мени може да ги обработите сите ДаСеНаправи задачи.\n </p>\n "
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_archives_feeds_portal
2013-02-24 04:42:10 +00:00
msgid ""
"<p>\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" No message found and no message sent yet.\n"
" </p><p>\n"
" Click on the top-right icon to compose a message. This\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" message will be sent by email if it's an internal contact.\n"
2013-03-15 05:54:12 +00:00
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p>\n Нема пронајдено пораки и нема пратено пораки.\n </p><p>\n З а креирање на порака кликни на иконата г о р е -десно. Оваа порака ќе биде пратена како е -пошта доколку с е работи за внатрешен контакт.\n </p>\n "
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/portal/mail_message.py:59
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Access Denied"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Пристапот е одбиен"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:portal.model_res_groups
msgid "Access Groups"
msgstr "Групи за пристап"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_after_sales
msgid "After Sale Services"
msgstr "Услуги после продажба"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:portal.wizard:portal.wizard_view
msgid "Apply"
msgstr "Примени"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_archives_feeds_portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_mail_archivesfeeds
msgid "Archives"
msgstr "Архиви"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_orders
msgid "Billing"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Фактурирање"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:portal.wizard:portal.wizard_view
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:portal.wizard.user,partner_id:0
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:portal.wizard.user:portal.wizard_user_tree_view
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:163
#, python-format
msgid "Contacts Error"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Грешка при контакти"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: portal
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:portal.wizard,create_uid:0 field:portal.wizard.user,create_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Created by"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Креирано од"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: portal
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:portal.wizard,create_date:0 field:portal.wizard.user,create_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Created on"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Креирано на"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:34
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
"Dear %(name)s,\n"
"\n"
"You have been given access to %(company)s's %(portal)s.\n"
"\n"
"Your login account data is:\n"
" Username: %(login)s\n"
" Portal: %(portal_url)s\n"
" Database: %(db)s \n"
"\n"
"You can set or change your password via the following url:\n"
" %(signup_url)s\n"
"\n"
"%(welcome_message)s\n"
"\n"
"--\n"
"Odoo - Open Source Business Applications\n"
"http://www.openerp.com\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Драги %(name)s,\n\nДа де н ви е пристап до %(company)s's %(portal)s.\n\nВ а шите податоци за најава с е :\n Корисничко име: %(login)s\n Портал: %(portal_url)s\n Датабаза: %(db)s \n\nМ о же те да ј а поставите или промените вашата лозинка преку следната адреса:\n %(signup_url)s\n\n%(welcome_message)s\n\n--\nOdoo - Open Source Бизнис Апликација\nhttp://www.openerp.com\n"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:share.wizard:portal.share_step2_form_portal
msgid "Details"
msgstr "Детали"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:portal.wizard.user,email:0
msgid "Email"
msgstr "Е -пошта"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:225
#, python-format
msgid "Email Required"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Е -маил е потребен"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:portal.model_mail_thread
msgid "Email Thread"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Е -маил тема"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:39
#, python-format
msgid "Existing Groups (e.g Portal Groups)"
msgstr "Постојни групи (на пр. Групи на порталот)"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:share.wizard:portal.share_step1_form_portal
#: field:share.wizard,group_ids:0
msgid "Existing groups"
msgstr "Постојни групи"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:share.wizard:portal.share_step1_form_portal
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#: field:share.wizard,user_ids:0
msgid "Existing users"
2013-03-15 05:54:12 +00:00
msgstr "Постојни корисници"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: portal
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:portal.wizard,id:0 field:portal.wizard.user,id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "ID"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "ID"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:res.groups,is_portal:0
msgid "If checked, this group is usable as a portal."
msgstr "Доколку е означено, оваа група може да с е користи како портал"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:portal.wizard.user,in_portal:0
msgid "In Portal"
msgstr "В о портал"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_inbox_feeds_portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_inbox
msgid "Inbox"
msgstr "Влезно сандаче"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:portal.wizard,welcome_message:0
msgid "Invitation Message"
msgstr "Порака за покана"
#. module: portal
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:portal.wizard,write_uid:0 field:portal.wizard.user,write_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Last Updated by"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Последно ажурирање од"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: portal
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:portal.wizard,write_date:0 field:portal.wizard.user,write_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Last Updated on"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Последно ажурирање на"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:portal.model_mail_message
msgid "Message"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Порака"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_messages
msgid "Messaging"
msgstr "Размена на пораки"
#. module: portal
#: view:res.groups:portal.group_search_view
msgid "Non-Portal Groups"
msgstr "Групи кои не с е на порталот"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
2013-03-15 05:54:12 +00:00
msgstr "Излезна пошта"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:54
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Please select at least one group to share with"
msgstr "Селектирајте барем една група за да споделите с о неа"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:50
#, python-format
msgid "Please select at least one user to share with"
msgstr "Селектирајте барем еден корисник за да споделите"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: portal
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_menu field:portal.wizard,portal_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.groups,is_portal:0
msgid "Portal"
msgstr "Портал"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:portal.partner_wizard_action
#: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard
#: view:portal.wizard:portal.wizard_view
msgid "Portal Access Management"
msgstr "Управување с о пристап на портал"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:res.groups:portal.group_search_view
msgid "Portal Groups"
msgstr "Групи на порталот"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard_user
msgid "Portal User Config"
msgstr "Portal User Config"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_projects
msgid "Projects"
msgstr "Проекти"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:portal.wizard:portal.wizard_view
2013-02-24 04:42:10 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Select which contacts should belong to the portal in the list below.\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" The email address of each selected contact must be valid and unique.\n"
" If necessary, you can fix any contact's email address directly in the list."
msgstr "Селектирајте кои контакти треба да припаднат на порталот во листата подолу.\n Емаил адресата на секој контакт мора да биде валидна и уникатна.\n Доколку е потребно, може да ј а прикачите адресата на било кој контакт директно на листата.."
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:149
#, python-format
msgid "Several contacts have the same email: "
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Неколку контакти ј а имаат истата е -маил адреса: "
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:portal.model_share_wizard
msgid "Share Wizard"
msgstr "Волшебник за споделување"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:146
#, python-format
msgid "Some contacts don't have a valid email: "
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Некои контакти немаат валидна е -маил адреса: "
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:152
#, python-format
msgid "Some contacts have the same email as an existing portal user:"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Некои контакти имаат иста е -маил адреса с о постоечки член на порталот:"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:portal.wizard,portal_id:0
msgid "The portal that users can be added in or removed from."
msgstr "Портал на кој може да с е додаваат или отстрануваат корисници."
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/portal/mail_message.py:60
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#, python-format
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"The requested operation cannot be completed due to security restrictions. Please contact your system administrator.\n"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
"\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"(Document type: %s, Operation: %s)"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Бараната операција не може да с е изврши поради безбедносни причини. Контактирајте г о администраторот.\n\n(Тип на документ: %s, Операција: %s)"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:portal.wizard:portal.wizard_view
msgid "This text is included in the email sent to new portal users."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Овој текст е вклучен во е -поштата пратена до новите корисници на порталот."
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:portal.wizard,welcome_message:0
msgid "This text is included in the email sent to new users of the portal."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Текстот е вклучен во е -поштата испратена до новите корисници на порталот."
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:155
#, python-format
2013-02-24 04:42:10 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"To resolve this error, you can: \n"
"- Correct the emails of the relevant contacts\n"
"- Grant access only to contacts with unique emails"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "З а да ј а разрешите оваа грешка, можете: \n- Да ги корегирате е -маил адресите на релевантните контакти\n- Да им дозволите пристап само на контакти с о уникатни е -маил адреси"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_star_feeds_portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_mail_starfeeds
msgid "To-do"
msgstr "Да с е направи"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:portal.wizard,user_ids:0
msgid "Users"
msgstr "Корисници"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:38
#, python-format
msgid "Users you already shared with"
msgstr "Корисници с о кои веќе имаш споделено"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:portal.wizard.user,wizard_id:0
msgid "Wizard"
msgstr "Волшебник"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:226
#, python-format
2013-02-24 04:42:10 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"You must have an email address in your User Preferences to send emails."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "М о р а да имате емаил адреса во вашите Кориснички преференци за да праќате е -пошти."
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:33
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Your Odoo account at %(company)s"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Вашиот Odoo налог при %(company)s"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: portal
#: code:addons/portal/mail_mail.py:46
#, python-format
msgid "access directly to"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "пристапи директно на"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: portal
#: view:portal.wizard:portal.wizard_view
msgid "or"
msgstr "или"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: portal
#: code:addons/portal/mail_mail.py:48
#, python-format
msgid "your messages "
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "вашите пораки "