2011-04-27 04:41:42 +00:00
|
|
|
|
# Turkish translation for openobject-addons
|
|
|
|
|
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
2011-05-30 04:59:15 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-05-29 17:52+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
|
2011-04-27 04:41:42 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2013-09-12 06:40:18 +00:00
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:14+0000\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
|
2011-04-27 04:41:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Child Accounts"
|
2011-05-30 04:59:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Alt Hesaplar"
|
2011-04-27 04:41:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
|
|
|
|
msgid "In Progress"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sürüyor"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/analytic/analytic.py:229
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Contract: "
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sözleşme: "
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
|
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Template"
|
|
|
|
|
msgstr "Şablon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,date:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "End Date"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bitiş Tarihi"
|
2011-04-27 04:41:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
|
#: help:account.analytic.line,unit_amount:0
|
|
|
|
|
msgid "Specifies the amount of quantity to count."
|
2011-05-30 04:59:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sayılacak miktarı belirtir."
|
2011-04-27 04:41:42 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,debit:0
|
|
|
|
|
msgid "Debit"
|
|
|
|
|
msgstr "Borç"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
|
#: help:account.analytic.account,type:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you select the View Type, it means you won't allow to create journal "
|
|
|
|
|
"entries using that account.\n"
|
|
|
|
|
"The type 'Analytic account' stands for usual accounts that you only want to "
|
|
|
|
|
"use in accounting.\n"
|
|
|
|
|
"If you select Contract or Project, it offers you the possibility to manage "
|
|
|
|
|
"the validity and the invoicing options for this account.\n"
|
|
|
|
|
"The special type 'Template of Contract' allows you to define a template with "
|
|
|
|
|
"default data that you can reuse easily."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
"Görünüm Türünü seçerseniz, o hesap kullanarak günlük girişleri "
|
|
|
|
|
"oluşturulmasına izin vermeyeceksiniz anlamına gelir.\n"
|
|
|
|
|
"'Analiz Hesabı', yalnızca muhasebede kullanmak istediğiniz olağan hesapların "
|
|
|
|
|
"yerini tutar.\n"
|
|
|
|
|
"Sözleşme ya da Proje seçerseniz, bu hesabın geçerliliğini ve faturalama "
|
|
|
|
|
"seçeneklerini yönetme olanakları size önerilir.\n"
|
|
|
|
|
"Özel tür olan 'Sözleşme Şablonu', varsayılan verileri olan tekrar "
|
|
|
|
|
"kullanabileceğiniz bir şablon tanımlamanızı sağlar."
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
|
2011-04-27 04:41:42 +00:00
|
|
|
|
#. module: analytic
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Once the end date of the contract is\n"
|
|
|
|
|
" passed or the maximum number of "
|
|
|
|
|
"service\n"
|
|
|
|
|
" units (e.g. support contract) is\n"
|
|
|
|
|
" reached, the account manager is "
|
|
|
|
|
"notified \n"
|
|
|
|
|
" by email to renew the contract with "
|
|
|
|
|
"the\n"
|
|
|
|
|
" customer."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
"Sözleşmenin bitiş süresi birkez\n"
|
|
|
|
|
" geçtiğinde ya da ençok hizmet birimi "
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" sayısına ulaşıldığında (örn. destek "
|
|
|
|
|
"sözleşmes) \n"
|
|
|
|
|
" hesap yöneticisi müşteri ile "
|
|
|
|
|
"sözleşmenin \n"
|
|
|
|
|
" yenilenmesi konusunda eposta ile\n"
|
|
|
|
|
" bilgilendirilir."
|
2011-04-27 04:41:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: selection:account.analytic.account,type:0
|
|
|
|
|
msgid "Contract or Project"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sözleşme ya da Proje"
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,name:0
|
|
|
|
|
msgid "Account/Contract Name"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Hesap/Sözleşme Adı"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,manager_id:0
|
2011-04-27 04:41:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Account Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Hesap Yöneticisi"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,message_follower_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Followers"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "İzleyiciler"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
2011-04-27 04:41:42 +00:00
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
|
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Closed"
|
|
|
|
|
msgstr "Kapalı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_pending
|
|
|
|
|
msgid "Contract to Renew"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Yenilenecek Sözleşme"
|
2011-04-27 04:41:42 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
|
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
|
|
|
|
msgid "New"
|
2012-08-07 05:39:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Yeni"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2011-04-27 04:41:42 +00:00
|
|
|
|
#. module: analytic
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,user_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Project Manager"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Proje Yöneticisi"
|
2011-04-27 04:41:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Status"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Durum"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/analytic/analytic.py:271
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%s (copy)"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s (kopya)"
|
2011-04-27 04:41:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line
|
|
|
|
|
msgid "Analytic Line"
|
2011-05-30 04:59:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Analiz Satırı"
|
2011-04-27 04:41:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,description:0
|
|
|
|
|
#: field:account.analytic.line,name:0
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
2011-05-30 04:59:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Açıklama"
|
2011-04-27 04:41:42 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,message_unread:0
|
|
|
|
|
msgid "Unread Messages"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Okunmamış Mesajlar"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
|
#: constraint:account.analytic.account:0
|
|
|
|
|
msgid "Error! You cannot create recursive analytic accounts."
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Hata! Özyinelemeli analiz hesapları oluşturamazsınız."
|
2011-04-27 04:41:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,company_id:0
|
|
|
|
|
#: field:account.analytic.line,company_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Company"
|
2011-05-30 04:59:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Şirket"
|
2011-04-27 04:41:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
|
|
|
msgid "Renewal"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Yenileme"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
|
#: help:account.analytic.account,message_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Messages and communication history"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Mesaj ve iletişim geçmişi"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
|
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_opened
|
|
|
|
|
msgid "Stage <b>opened</b>"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Aşama <b>açıldı</b>"
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
|
#: help:account.analytic.account,quantity_max:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sets the higher limit of time to work on the contract, based on the "
|
|
|
|
|
"timesheet. (for instance, number of hours in a limited support contract.)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
"Zaman çizelgelerine göre sözleşmede çalışılacak sürenin enüst sınırını "
|
|
|
|
|
"ayarlar. (Örneğin; bir sınırlı destekli sözleşmedeki saat sayısı.)"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/analytic/analytic.py:160
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you set a company, the currency selected has to be the same as it's "
|
|
|
|
|
"currency. \n"
|
|
|
|
|
"You can remove the company belonging, and thus change the currency, only on "
|
|
|
|
|
"analytic account of type 'view'. This can be really usefull for "
|
|
|
|
|
"consolidation purposes of several companies charts with different "
|
|
|
|
|
"currencies, for example."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-07 05:39:28 +00:00
|
|
|
|
"Bir firma kurarsanız, seçilen para birimi firmanınkiyle aynı olmalı. \n"
|
|
|
|
|
"Örnek olarak; Bir firmayı yalnızca ait olduğu analiz hesabı 'görünüm' "
|
|
|
|
|
"türünde kaldırabilir ve para birimini değişitrebilirsiniz. Farklı para "
|
|
|
|
|
"birimli birçok firma tablosunu birleştirme amacı ile gerçekten kullanışlı "
|
|
|
|
|
"olabilir."
|
2011-04-27 04:41:42 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,message_is_follower:0
|
|
|
|
|
msgid "Is a Follower"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bir İzleyicidir"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
2011-04-27 04:41:42 +00:00
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
|
#: field:account.analytic.line,user_id:0
|
|
|
|
|
msgid "User"
|
2011-05-30 04:59:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kullanıcı"
|
2011-04-27 04:41:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_pending
|
|
|
|
|
msgid "Contract <b>pending</b>"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sözleşme <b>bekliyor</b>"
|
2011-04-27 04:41:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
|
#: field:account.analytic.line,date:0
|
|
|
|
|
msgid "Date"
|
2011-05-30 04:59:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tarih"
|
2011-04-27 04:41:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_closed
|
|
|
|
|
msgid "Contract Finished"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sözleşme Sonlandı"
|
2011-04-27 04:41:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
|
|
|
msgid "Terms and Conditions"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Hükümler ve Şartlar"
|
2011-04-27 04:41:42 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
|
#: help:account.analytic.line,amount:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's "
|
|
|
|
|
"cost price. Always expressed in the company main currency."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ürünün maliyet bedeli olarak verilen fiyatın miktarla çarpılmasıyla "
|
|
|
|
|
"hesaplanır. Her zaman şirketin ana para birimi cinsinden ifade edilmelidir."
|
|
|
|
|
|
2011-04-27 04:41:42 +00:00
|
|
|
|
#. module: analytic
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,partner_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Customer"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Müşteri"
|
2011-04-27 04:41:42 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,child_complete_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Account Hierarchy"
|
|
|
|
|
msgstr "Hesap Sıradüzeni"
|
|
|
|
|
|
2011-04-27 04:41:42 +00:00
|
|
|
|
#. module: analytic
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,message_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Messages"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "İletiler"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,parent_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Parent Analytic Account"
|
|
|
|
|
msgstr "Üst Hesap Analizi"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
|
|
|
msgid "Contract Information"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sözleşme Bilgisi"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,template_id:0
|
|
|
|
|
#: selection:account.analytic.account,type:0
|
|
|
|
|
msgid "Template of Contract"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sözleşme Şablonu"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,message_summary:0
|
|
|
|
|
msgid "Summary"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Özet"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,quantity_max:0
|
|
|
|
|
msgid "Prepaid Service Units"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Önödemeli Hizmet Birimleri"
|
2011-04-27 04:41:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,credit:0
|
|
|
|
|
msgid "Credit"
|
2011-05-30 04:59:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kredi"
|
2011-04-27 04:41:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_opened
|
|
|
|
|
msgid "Contract Opened"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sözleşme Açıldı"
|
2011-04-27 04:41:42 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: analytic
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_closed
|
|
|
|
|
msgid "Contract <b>closed</b>"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "sözleşme<b>kapalı</b>"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2011-04-27 04:41:42 +00:00
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
|
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Cancelled"
|
2011-05-30 04:59:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "İptal edildi"
|
2011-04-27 04:41:42 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: analytic
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:account.analytic.account,type:0
|
|
|
|
|
msgid "Analytic View"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Analiz Görünümü"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2011-04-27 04:41:42 +00:00
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,balance:0
|
|
|
|
|
msgid "Balance"
|
2011-05-30 04:59:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bakiye"
|
2011-04-27 04:41:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: help:account.analytic.account,message_unread:0
|
|
|
|
|
msgid "If checked new messages require your attention."
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Eğer işaretliyse yeni iletiler ilginizi gerektirir."
|
2011-04-27 04:41:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
|
|
|
|
msgid "To Renew"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Yenilenecek"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,quantity:0
|
|
|
|
|
#: field:account.analytic.line,unit_amount:0
|
|
|
|
|
msgid "Quantity"
|
|
|
|
|
msgstr "Miktar"
|
2011-04-27 04:41:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,date:0
|
|
|
|
|
msgid "Date End"
|
2011-05-30 04:59:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bitiş Tarihi"
|
2011-04-27 04:41:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,code:0
|
|
|
|
|
msgid "Reference"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "İlgi"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/analytic/analytic.py:160
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Error!"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Hata!"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
|
#: model:res.groups,name:analytic.group_analytic_accounting
|
|
|
|
|
msgid "Analytic Accounting"
|
2012-08-07 05:39:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Analiz Muhasebesi"
|
2011-04-27 04:41:42 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: analytic
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: field:account.analytic.line,amount:0
|
|
|
|
|
msgid "Amount"
|
|
|
|
|
msgstr "Tutar"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
2011-04-27 04:41:42 +00:00
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,complete_name:0
|
|
|
|
|
msgid "Full Account Name"
|
2011-05-30 04:59:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tam Hesap Adı"
|
2011-04-27 04:41:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
|
|
|
#: selection:account.analytic.account,type:0
|
2011-04-27 04:41:42 +00:00
|
|
|
|
#: field:account.analytic.line,account_id:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_account
|
|
|
|
|
msgid "Analytic Account"
|
2011-05-30 04:59:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Analitik Hesap"
|
2011-04-27 04:41:42 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,currency_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Currency"
|
2012-08-07 05:39:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Para Birimi"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: help:account.analytic.account,message_summary:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
|
|
|
|
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
"Sohbetçi özeti (mesaj sayısı, ...) barındırır. Bu özetdoğrudan html "
|
|
|
|
|
"formatında sipariş kanban görünümlerinde eklenecek."
|
2011-04-27 04:41:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,type:0
|
|
|
|
|
msgid "Type of Account"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Hesap Türü"
|
2011-04-27 04:41:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,date_start:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Start Date"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Başlama Tarihi"
|
2011-04-27 04:41:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: constraint:account.analytic.line:0
|
|
|
|
|
msgid "You cannot create analytic line on view account."
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Hesap görünümünde analiz kalemleri oluşturamazsınız."
|
2011-04-27 04:41:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,line_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Analytic Entries"
|
2011-05-30 04:59:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Analitik Girişler"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Account Name"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Hesap Adı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "State"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Durum"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Draft"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Taslak"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "* When an account is created its in 'Draft' state. "
|
|
|
|
|
#~ " \n"
|
|
|
|
|
#~ "* If any associated partner is there, it can be in 'Open' state. "
|
|
|
|
|
#~ " \n"
|
|
|
|
|
#~ "* If any pending balance is there it can be in 'Pending'. "
|
|
|
|
|
#~ " \n"
|
|
|
|
|
#~ "* And finally when all the transactions are over, it can be in 'Close' "
|
|
|
|
|
#~ "state. \n"
|
|
|
|
|
#~ "* The project can be in either if the states 'Template' and 'Running'.\n"
|
|
|
|
|
#~ " If it is template then we can make projects based on the template projects. "
|
|
|
|
|
#~ "If its in 'Running' state it is a normal project. "
|
|
|
|
|
#~ " \n"
|
|
|
|
|
#~ " If it is to be reviewed then the state is 'Pending'.\n"
|
|
|
|
|
#~ " When the project is completed the state is set to 'Done'."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "* Bir hesap 'Taslak' durumunda oluşturulduğunda. "
|
|
|
|
|
#~ " \n"
|
|
|
|
|
#~ "* Herhangi bir bağlı ortak varsa, 'Açık' durumda olabilir. "
|
|
|
|
|
#~ " \n"
|
|
|
|
|
#~ "* Beklemede herhangi bir bakiye varsa 'Beklemede' olabilir. "
|
|
|
|
|
#~ " \n"
|
|
|
|
|
#~ "* Ve son olarak tüm işlemler sona erdiğinde, 'Kapalı' durumunda olabilir. "
|
|
|
|
|
#~ " \n"
|
|
|
|
|
#~ "* Durumlar 'Şablon' ve 'Çalışıyor' ise proje ikisi de olabilir.\n"
|
|
|
|
|
#~ " Şablonsa, o zaman şablon projeler bazında projeler yapabiliriz. 'Çalışıyor' "
|
|
|
|
|
#~ "durumundaysa normal bir projedir. \n"
|
|
|
|
|
#~ " İncelenecekse, durum 'Beklemede'dir.\n"
|
|
|
|
|
#~ " Proje tamamlandığında durum 'Bitti' olarak belirlenir."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Account Type"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Hesap Tipi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pending"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Beklemede"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Normal"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Normal"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Maximum Quantity"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Maksimum Miktar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Account currency"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Hesap para birimi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sets the higher limit of quantity of hours."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Saat miktarının üst limitini belirler."
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Contact"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "İletişim"
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
|
|
|
|
|
#~ "company"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Hata! Para birimi, seçilen şirketin para birimiyle aynı olmalıdır"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Hata! Geriye dönük analitik hesap oluşturamazsınız."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "If you select the View Type, it means you won't allow to create journal "
|
|
|
|
|
#~ "entries using that account."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Görünüm Tipi'ni seçerseniz, bu hesabı kullanarak defter kaydı oluşturmaya "
|
|
|
|
|
#~ "izin vermeyeceğiniz anlamına gelir."
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Account Code"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Hesap Kodu"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "View"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Görüntüle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Partner"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ortak"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Date Start"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Başlangıç Tarihi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Açık"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Module for defining analytic accounting object.\n"
|
|
|
|
|
#~ " "
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Analiz hesabı nesnesini tanımlama modülü.\n"
|
|
|
|
|
#~ " "
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Code/Reference"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kod/İlgi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error !"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Hata !"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Maximum Time"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ençok Süre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sets the higher limit of time to work on the contract."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sözleşmede çalışılacak en yüksek süre sınırını ayarlar."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You can not create analytic line on view account."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Hesap görünümde analiz satırı oluşturamazsınız."
|