2012-06-03 04:47:16 +00:00
|
|
|
|
# Japanese translation for openobject-addons
|
|
|
|
|
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
2012-06-08 04:40:33 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-06-08 02:58+0000\n"
|
2012-06-03 04:47:16 +00:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Akira Hiyama <Unknown>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2013-09-12 06:40:18 +00:00
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:33+0000\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
|
2012-06-03 04:47:16 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
|
|
|
|
msgid "Mako"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
|
|
|
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:50
|
2012-06-03 04:47:16 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Please select at least one user to share with"
|
|
|
|
|
msgstr "共有するためには少なくとも1ユーザと共有して下さい。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:portal.wizard:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Select which contacts should belong to the portal in the list below.\n"
|
|
|
|
|
" The email address of each selected contact must be "
|
|
|
|
|
"valid and unique.\n"
|
|
|
|
|
" If necessary, you can fix any contact's email "
|
|
|
|
|
"address directly in the list."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: model:mail.group,name:portal.company_jobs
|
|
|
|
|
msgid "Company Jobs"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-06-03 04:47:16 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
|
|
|
|
msgid "amount: the total amount to pay, as a float"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
|
|
|
#: view:portal.wizard.user:0
|
|
|
|
|
msgid "Contacts"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-06-03 04:47:16 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
|
|
|
#: view:share.wizard:0
|
|
|
|
|
#: field:share.wizard,group_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Existing groups"
|
|
|
|
|
msgstr "既存のグループ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:res.groups:0
|
|
|
|
|
msgid "Portal Groups"
|
2012-06-28 04:41:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-06-03 04:47:16 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:portal.wizard,welcome_message:0
|
|
|
|
|
msgid "Invitation Message"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-06-03 04:47:16 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:res.groups:0
|
|
|
|
|
msgid "Non-Portal Groups"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-06-03 04:47:16 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
|
|
|
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:54
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Please select at least one group to share with"
|
|
|
|
|
msgstr "共有するためには少なくとも1グループと共有して下さい。"
|
|
|
|
|
|
2012-06-03 04:47:16 +00:00
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:share.wizard:0
|
|
|
|
|
msgid "Details"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-06-03 04:47:16 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_orders
|
|
|
|
|
msgid "Quotations and Sales Orders"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
|
|
|
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
|
|
|
|
msgid "reference: the reference number of the document to pay"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-06-03 04:47:16 +00:00
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: help:portal.payment.acquirer,visible:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Make this payment acquirer available in portal forms (Customer invoices, "
|
|
|
|
|
"etc.)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-06-03 04:47:16 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:portal.model_share_wizard
|
|
|
|
|
msgid "Share Wizard"
|
|
|
|
|
msgstr "共有ウィザード"
|
2012-06-03 04:47:16 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: field:portal.wizard.user,email:0
|
|
|
|
|
msgid "Email"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-06-03 04:47:16 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.client,help:portal.action_news
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
" Youd don't have unread company's news.\n"
|
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-06-03 04:47:16 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:194
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You must have an email address in your User Preferences to send emails."
|
|
|
|
|
msgstr "Eメール送信のためのユーザ設定の中にEメールアドレスを持つ必要があります。"
|
2012-06-03 04:47:16 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_jobs
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_jobs
|
|
|
|
|
msgid "Jobs"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-06-03 04:47:16 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:portal.wizard,user_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Users"
|
|
|
|
|
msgstr "ユーザ"
|
2012-06-03 04:47:16 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/portal/acquirer.py:82
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Pay safely online"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-06-03 04:47:16 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
|
|
|
#: code:addons/portal/acquirer.py:77
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "No online payment acquirers configured"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-06-03 04:47:16 +00:00
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"kind: the kind of document on which the payment form is rendered (translated "
|
|
|
|
|
"to user language, e.g. \"Invoice\")"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-06-03 04:47:16 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: help:portal.wizard,portal_id:0
|
|
|
|
|
msgid "The portal that users can be added in or removed from."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-06-03 04:47:16 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:38
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Users you already shared with"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-06-03 04:47:16 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.client,help:portal.action_jobs
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
" Youd don't have unread job offers.\n"
|
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-06-03 04:47:16 +00:00
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
", so it may use Mako expressions.\n"
|
|
|
|
|
" The Mako evaluation context provides:"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-06-03 04:47:16 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_menu
|
|
|
|
|
#: field:portal.wizard,portal_id:0
|
|
|
|
|
#: field:res.groups,is_portal:0
|
|
|
|
|
#: model:res.groups,name:portal.group_portal
|
2012-06-03 04:47:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Portal"
|
|
|
|
|
msgstr "ポータル"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:34
|
2012-06-03 04:47:16 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Your OpenERP account at %(company)s"
|
|
|
|
|
msgstr "%(company)s 上のあなたのOpenERPアカウント"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: model:res.groups,name:portal.group_anonymous
|
|
|
|
|
msgid "Anonymous"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
|
|
|
#: field:portal.wizard.user,in_portal:0
|
|
|
|
|
msgid "In Portal"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-06-03 04:47:16 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_news
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_company_news
|
|
|
|
|
msgid "News"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-06-03 04:47:16 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_after_sales
|
|
|
|
|
msgid "After Sale Services"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-06-03 04:47:16 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:res.groups,comment:portal.group_portal
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Portal members have specific access rights (such as record rules and "
|
|
|
|
|
"restricted menus).\n"
|
|
|
|
|
" They usually do not belong to the usual OpenERP groups."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-06-03 04:47:16 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:portal.action_acquirer_list
|
|
|
|
|
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
|
|
|
|
msgid "Payment Acquirers"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_projects
|
|
|
|
|
msgid "Projects"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-06-03 04:47:16 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_inbox_feeds_portal
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_inbox
|
|
|
|
|
msgid "Inbox"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-06-03 04:47:16 +00:00
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
|
|
|
#: view:share.wizard:0
|
|
|
|
|
#: field:share.wizard,user_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Existing users"
|
|
|
|
|
msgstr "既存ユーザ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:portal.wizard.user,wizard_id:0
|
2012-06-03 04:47:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Wizard"
|
|
|
|
|
msgstr "ウィザード"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:portal.payment.acquirer,name:0
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-06-03 04:47:16 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:portal.model_res_groups
|
|
|
|
|
msgid "Access Groups"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-06-03 04:47:16 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
|
|
|
|
msgid "uid: the current user id"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-06-03 04:47:16 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"quote(): a method to quote special string character to make them suitable "
|
|
|
|
|
"for inclusion in a URL"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-06-03 04:47:16 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: help:res.groups,is_portal:0
|
|
|
|
|
msgid "If checked, this group is usable as a portal."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-06-03 04:47:16 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:portal.payment.acquirer,form_template:0
|
|
|
|
|
msgid "Payment form template (HTML)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-06-03 04:47:16 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:portal.wizard.user,partner_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Contact"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:portal.model_mail_mail
|
|
|
|
|
msgid "Outgoing Mails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-06-03 04:47:16 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:193
|
2012-06-03 04:47:16 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Email required"
|
|
|
|
|
msgstr "Eメールは必須"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_messages
|
|
|
|
|
msgid "Messaging"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-06-03 04:47:16 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: model:res.groups,comment:portal.group_anonymous
|
2012-06-03 04:47:16 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
"Anonymous users have specific access rights (such as record rules and "
|
|
|
|
|
"restricted menus).\n"
|
|
|
|
|
" They usually do not belong to the usual OpenERP groups."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-06-03 04:47:16 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:portal.model_portal_payment_acquirer
|
|
|
|
|
msgid "Online Payment Acquirer"
|
2012-06-03 04:47:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: model:mail.group,name:portal.company_news_feed
|
|
|
|
|
msgid "Company News"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
|
|
|
#: code:addons/portal/acquirer.py:76
|
|
|
|
|
#, python-format
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
"You can finish the configuration in the <a href=\"%s\">Bank&Cash settings</a>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
|
|
|
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
|
|
|
|
msgid "cr: the current database cursor"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-06-03 04:47:16 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_inbox_feeds_portal
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
" <b>Good Job!</b> Your inbox is empty.\n"
|
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
|
" Your inbox contains private messages or emails sent to "
|
|
|
|
|
"you\n"
|
|
|
|
|
" as well as information related to documents or people "
|
|
|
|
|
"you\n"
|
|
|
|
|
" follow.\n"
|
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
|
|
|
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"object: the document on which the payment form is rendered (usually an "
|
|
|
|
|
"invoice or sales order record)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-06-03 04:47:16 +00:00
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: help:portal.wizard,welcome_message:0
|
|
|
|
|
msgid "This text is included in the email sent to new users of the portal."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-06-03 04:47:16 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_company
|
|
|
|
|
msgid "About Us"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-06-03 04:47:16 +00:00
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"currency: the currency record in which the document is issued (e.g. "
|
|
|
|
|
"currency.name could be EUR)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-06-03 04:47:16 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
|
|
|
|
msgid "Payment Acquirer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-06-03 04:47:16 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:35
|
2012-06-03 04:47:16 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Dear %(name)s,\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
"You have been given access to %(portal)s.\n"
|
2012-06-03 04:47:16 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Your login account data is:\n"
|
|
|
|
|
"Database: %(db)s\n"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
"Username: %(login)s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"In order to complete the signin process, click on the following url:\n"
|
|
|
|
|
"%(url)s\n"
|
2012-06-03 04:47:16 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
"%(welcome_message)s\n"
|
2012-06-03 04:47:16 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"--\n"
|
|
|
|
|
"OpenERP - Open Source Business Applications\n"
|
|
|
|
|
"http://www.openerp.com\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
|
|
|
#: view:portal.wizard:0
|
|
|
|
|
msgid "or"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
|
|
|
#: model:portal.payment.acquirer,form_template:portal.paypal_acquirer
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-06-03 04:47:16 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
"% if object.company_id.paypal_account:\n"
|
|
|
|
|
"<form action=\"https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr\" method=\"post\" "
|
|
|
|
|
"target=\"_blank\">\n"
|
|
|
|
|
" <input type=\"hidden\" name=\"cmd\" value=\"_xclick\"/>\n"
|
|
|
|
|
" <input type=\"hidden\" name=\"business\" "
|
|
|
|
|
"value=\"${object.company_id.paypal_account}\"/>\n"
|
|
|
|
|
" <input type=\"hidden\" name=\"item_name\" "
|
|
|
|
|
"value=\"${object.company_id.name} ${kind.title()} ${reference}\"/>\n"
|
|
|
|
|
" <input type=\"hidden\" name=\"amount\" value=\"${amount}\"/>\n"
|
|
|
|
|
" <input type=\"hidden\" name=\"currency_code\" "
|
|
|
|
|
"value=\"${currency.name}\"/>\n"
|
|
|
|
|
" <input type=\"image\" name=\"submit\" "
|
|
|
|
|
"src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
|
|
|
|
|
"</form>\n"
|
|
|
|
|
"% endif\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-06-03 04:47:16 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard_user
|
|
|
|
|
msgid "Portal User Config"
|
|
|
|
|
msgstr "ポータルユーザ設定"
|
2012-06-03 04:47:16 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If the template renders to an empty result in a certain context it will be "
|
|
|
|
|
"ignored, as if it was inactive."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-06-03 04:47:16 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:portal.payment.acquirer,visible:0
|
|
|
|
|
msgid "Visible"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-06-03 04:47:16 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:39
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Existing Groups (e.g Portal Groups)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-06-03 04:47:16 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:portal.wizard:0
|
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "キャンセル"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
|
|
|
#: view:portal.wizard:0
|
|
|
|
|
msgid "Apply"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
|
|
|
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
|
|
|
|
msgid "ctx: the current context dictionary"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
|
|
|
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
2012-06-03 04:47:16 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
"This is an HTML form template to submit a payment through this acquirer.\n"
|
|
|
|
|
" The template will be rendered with"
|
2012-06-03 04:47:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/portal/mail_mail.py:42
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Access your personal documents through <a href=\"%s\">our Customer Portal</a>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
|
|
|
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
|
|
|
|
msgid "Form Template"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-06-03 04:47:16 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:portal.partner_wizard_action
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard
|
|
|
|
|
#: view:portal.wizard:0
|
|
|
|
|
msgid "Portal Access Management"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Portal User"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ポータルユーザ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Group"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "グループ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "選択した会社は、このユーザに許された会社ではありません。"
|
2012-06-28 04:41:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "E-mail"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Eメール"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Portal managers have access to the portal definitions, and can easily "
|
|
|
|
|
#~ "configure the users, access rights and menus of portal users."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ポータルマネジャはポータル定義へアクセスして、ユーザ、アクセス権、ユーザのポータルメニューの設定を簡単にできます。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Portal Name"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ポータル名"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Language"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "言語"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Portal Users"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ポータルユーザ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "If set, replaces the standard menu for the portal's users"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "セットした場合、ポータルユーザのための標準メニューを置き換えます。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Portal officers can create new portal users with the portal wizard."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ポータル役員はポータルウィザードを使って新しいポータルユーザを作成できます。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Widgets"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ウィジェット"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The url where portal users can connect to the server"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ポータルユーザがサーバに接続できるURL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Send Invitations"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "招待の送信"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This text is included in the welcome email sent to the users"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "このテキストはユーザに送信される歓迎Eメールに含まれます。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Override Menu Action of Users"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ユーザのメニューアクションの無効化"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Menu Action"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "メニューアクション"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "User Name"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ユーザ名"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Portal Widgets"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ポータルウィジット"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "%s Menu"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%s メニュー"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The portal in which new users must be added"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "新しいユーザを追加すべきポータル"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Portal Wizard"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ポータルウィザード"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The group corresponding to this portal"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "このポータルに対応するグループ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Widgets assigned to portal users"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ポータルユーザ割当ウィザード"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Parent Menu"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "親メニュー"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Will be used as user login. Also necessary to send the account information "
|
|
|
|
|
#~ "to new users"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ユーザログインとして使用されます。新しいユーザへのアカウント情報を送信するためにも必要です。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "(missing url)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "(不足しているURL)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The language for the user's user interface"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ユーザのユーザインタフェースのための言語"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "URL"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Widget"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ウィジット"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The following text will be included in the welcome email sent to users."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "次のテキストはユーザに送信する歓迎Eメールに含まれます。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid email address"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "無効なEメールアドレスです。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Portals"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ポータル"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Website"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Webサイト"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Create Parent Menu"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "親メニュー作成"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sequence"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "順序"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The menu action opens the submenus of this menu item"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "メニューアクションはこのメニュー項目のサブメニューを開きます。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add Portal Access"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ポータルアクセスの追加"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Related Partner"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "関連パートナ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Portal Menu"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ポータルメニュー"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You can not have two users with the same login !"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "同じログインでは2つのユーザを持てません。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invitation message"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "招待メッセージ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Dear %(name)s,\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "You have been created an OpenERP account at %(url)s.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Your login account data is:\n"
|
|
|
|
|
#~ "Database: %(db)s\n"
|
|
|
|
|
#~ "User: %(login)s\n"
|
|
|
|
|
#~ "Password: %(password)s\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "%(message)s\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "--\n"
|
|
|
|
|
#~ "OpenERP - Open Source Business Applications\n"
|
|
|
|
|
#~ "http://www.openerp.com\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "%(name)s 様、\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "あなたのOpenERPアカウントは作成されました。%(url)s\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "あなたのログイン情報は次のとおりです:\n"
|
|
|
|
|
#~ "データベース:%(db)s\n"
|
|
|
|
|
#~ "ユーザ:%(login)s\n"
|
|
|
|
|
#~ "パスワード:%(password)s\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "%(message)s\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "--\n"
|
|
|
|
|
#~ "OpenERP - Open Source Business Applications\n"
|
|
|
|
|
#~ "http://www.openerp.com\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The user's real name"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ユーザの本名"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Manager"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "マネジャ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Officer"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "役員"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Partner"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "パートナ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "A portal helps defining specific views and rules for a group of users (the\n"
|
|
|
|
|
#~ "portal group). A portal menu, widgets and specific groups may be assigned "
|
|
|
|
|
#~ "to\n"
|
|
|
|
|
#~ "the portal's users.\n"
|
|
|
|
|
#~ " "
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "ポータルはユーザのグループ(ポータルグループ)のために特定のビューやルールの\n"
|
|
|
|
|
#~ "定義ができます。ポータルメニュー、ウィジット、特定のグループはポータルユーザに\n"
|
|
|
|
|
#~ "割り当てることができます。\n"
|
|
|
|
|
#~ " "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enable this option to override the Menu Action of portal users"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ポータルユーザのメニューアクションを無効にするためにはこのオプションを有効にします。"
|