odoo/addons/auction/i18n/ja.po

2366 lines
55 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Japanese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-18 18:41+0000\n"
"Last-Translator: Akira Hiyama <Unknown>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-19 05:21+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu
msgid "Reporting"
msgstr "レポート"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_taken
msgid "Auction taken"
msgstr "オークション実施"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Set to draft"
msgstr "ドラフトに設定"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
#: field:auction.deposit,partner_id:0
#: field:auction.lots,seller_id:0
#: view:report.auction:0
#: field:report.auction,seller:0
msgid "Seller"
msgstr "出品者"
#. module: auction
#: field:auction.lots,name:0
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
#. module: auction
#: field:auction.lots.sms.send,text:0
msgid "SMS Message"
msgstr "SMSメッセージ"
#. module: auction
#: view:auction.catalog.flagey:0
#: view:auction.lots.auction.move:0
#: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
msgid " "
msgstr " "
#. module: auction
#: view:auction.lots.auction.move:0
msgid "Warning, Erase The Object Adjudication Price and Its Buyer!"
msgstr "警告。オークションの落札価格オブジェクトと買い手を削除します。"
#. module: auction
#: help:auction.pay.buy,statement_id1:0
msgid "First Bank Statement For Buyer"
msgstr "買い手の第1の銀行取引明細書"
#. module: auction
#: field:auction.bid_line,lot_id:0
#: field:auction.lot.history,lot_id:0
msgid "Object"
msgstr "オブジェクト"
#. module: auction
#: field:report.auction.object.date,obj_num:0
msgid "# of Objects"
msgstr "オブジェクトの数"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Authors"
msgstr "著者"
#. module: auction
#: view:auction.bid:0
#: report:auction.bids:0
#: view:auction.lots:0
#: field:auction.lots,ach_uid:0
#: field:auction.lots.buyer_map,ach_uid:0
#: field:auction.lots.make.invoice.buyer,buyer_id:0
#: field:auction.pay.buy,buyer_id:0
#: report:buyer.list:0
#: view:report.auction:0
#: field:report.auction,buyer:0
#: report:report.auction.buyer.result:0
msgid "Buyer"
msgstr "買い手"
#. module: auction
#: field:report.auction,object:0
msgid "No of objects"
msgstr "オブジェクトの数"
#. module: auction
#: help:auction.lots,paid_vnd:0
msgid ""
"When state of Seller Invoice is 'Paid', this field is selected as True."
msgstr "出品者の請求書が支払済の場合、この項目はTrueとして選択されます。"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "# of paid items (based on invoices):"
msgstr "支払済項目の数(請求書に基づく):"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Deposit Border"
msgstr "預け金境界"
#. module: auction
#: field:auction.lots.make.invoice,amount:0
#: field:auction.lots.make.invoice.buyer,amount:0
msgid "Invoiced Amount"
msgstr "請求金額"
#. module: auction
#: help:auction.lots,name:0
msgid "Auction object name"
msgstr "オークションオブジェクト名"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_aie_category
msgid "aie.category"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.deposit.cost,amount:0
#: field:auction.pay.buy,amount:0
#: field:auction.pay.buy,amount2:0
#: field:auction.pay.buy,amount3:0
msgid "Amount"
msgstr "金額"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_deposit_border
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_deposit_border
msgid "Deposit border"
msgstr "預け金境界"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Reference"
msgstr "参照"
#. module: auction
#: help:auction.dates,state:0
msgid ""
"When auction starts the state is 'Draft'.\n"
" At the end of auction, the state becomes 'Closed'."
msgstr ""
"オークションが開始される時に状態はドラフトとなります。\n"
"オークションが終了すると状態は閉鎖済となります。"
#. module: auction
#: field:auction.dates,account_analytic_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "分析アカウント"
#. module: auction
#: help:auction.pay.buy,amount3:0
msgid "Amount For Third Bank Statement"
msgstr "第3の銀行取引明細書金額"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Buy object"
msgstr "オブジェクトの購入"
#. module: auction
#: field:auction.lots,lot_num:0
msgid "List Number"
msgstr "リスト番号"
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid "Date:"
msgstr "日付:"
#. module: auction
#: field:auction.deposit.cost,name:0
msgid "Cost Name"
msgstr "経費の名前"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
#: field:auction.dates,state:0
#: view:auction.lots:0
#: field:auction.lots,state:0
#: view:report.auction:0
#: field:report.auction,state:0
msgid "State"
msgstr "状態"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "First Auction Date"
msgstr "最初のオークション日"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "January"
msgstr "1月"
#. module: auction
#: help:auction.lot.category,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the auction "
"lot category without removing it."
msgstr "アクティブな項目をFalseに設定すると、項目を削除することなくオークションの出品物分類を非表示にできます。"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Ref"
msgstr "参照"
#. module: auction
#: field:report.auction,total_price:0
msgid "Total Price"
msgstr "合計価格"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Total Adj."
msgstr "合計落札"
#. module: auction
#: view:auction.lots.sms.send:0
msgid "SMS - Gateway: clickatell','Bulk SMS Send"
msgstr "SMS - ゲートウェイclickatellによる大量のSMS送信"
#. module: auction
#: help:auction.lots,costs:0
msgid "Deposit cost"
msgstr "預け金の経費"
#. module: auction
#: selection:auction.lots,state:0
#: selection:report.auction,state:0
#: selection:report.object.encoded,state:0
msgid "Unsold"
msgstr "売れず"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Search Auction deposit"
msgstr "オークション預け金の検索"
#. module: auction
#: help:auction.lots,lot_num:0
msgid "List number in depositer inventory"
msgstr "預け入れ人目録のリスト番号"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "Items"
msgstr "項目"
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax5
#: field:auction.dates,seller_costs:0
msgid "Seller Costs"
msgstr "出品者の経費"
#. module: auction
#: view:auction.bid:0
#: view:auction.bid_line:0
#: view:auction.lots:0
#: field:auction.lots,bid_lines:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.bid_auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_action_bid_open
msgid "Bids"
msgstr "入札"
#. module: auction
#: field:report.auction,gross_revenue:0
msgid "Gross Revenue"
msgstr "総額収入"
#. module: auction
#: view:auction.lots.buyer_map:0
msgid "Buyer Map"
msgstr "買い手マップ"
#. module: auction
#: field:report.object.encoded,obj_ret:0
msgid "# obj ret"
msgstr "オブジェクト番号"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_bid
msgid "Bid Auctions"
msgstr "入札オークション"
#. module: auction
#: help:auction.lots,image:0
msgid "Object Image"
msgstr "オブジェクト画像"
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_buyer_map.py:70
#, python-format
msgid "No buyer is set for this lot."
msgstr "この出品物には買い手がセットされていません。"
#. module: auction
#: code:addons/auction/auction.py:578
#, python-format
msgid "The Buyer \"%s\" has no Invoice Address."
msgstr "買い手 %s は請求書の住所がありません。"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_object_categories
msgid "Auction object Categories"
msgstr "オークションオブジェクトの分類"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_deposit_cost
msgid "Auction Deposit Cost"
msgstr "オークション預け金の経費"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Deposit Border Form"
msgstr "預け金境界フォーム"
#. module: auction
#: help:auction.lots,statement_id:0
msgid "Bank statement line for given buyer"
msgstr "所定の買い手のための銀行取引明細書行"
#. module: auction
#: field:auction.lot.category,aie_categ:0
msgid "Category"
msgstr "分類"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_view_auction_buyer_map
msgid "Map buyer username to Partners"
msgstr "パートナへの買い手ユーザ名のマップ"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Search Auction Lots"
msgstr "オークション出品物の検索"
#. module: auction
#: field:report.auction,net_revenue:0
msgid "Net Revenue"
msgstr "純収入"
#. module: auction
#: field:report.auction.adjudication,state:0
#: field:report.object.encoded,state:0
msgid "Status"
msgstr "状態"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_sms_send
msgid "SMS Send"
msgstr "SMS送信"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "August"
msgstr "8月"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
#: selection:auction.lots,state:0
#: view:report.auction:0
#: selection:report.auction,state:0
msgid "Sold"
msgstr "売却済"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "June"
msgstr "6月"
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_catalog_flagey_report.py:63
#, python-format
msgid "No Lots belong to this Auction Date"
msgstr "このオークション日付に沿う出品物はありません。"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "New Object"
msgstr "新オブジェクト"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "October"
msgstr "10月"
#. module: auction
#: field:auction.bid_line,name:0
msgid "Bid date"
msgstr "入札日"
#. module: auction
#: field:auction.dates,acc_expense:0
msgid "Expense Account"
msgstr "費用勘定"
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_wizard_emporte
msgid "Deliveries Management"
msgstr "配達管理"
#. module: auction
#: field:auction.lots,obj_desc:0
msgid "Object Description"
msgstr "オブジェクトの説明"
#. module: auction
#: field:auction.lots,artist2_id:0
msgid "Artist/Author2"
msgstr "作者 / 著者2"
#. module: auction
#: view:auction.pay.buy:0
msgid "Line1"
msgstr "行1"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_make_invoice_buyer
msgid "Make Invoice for Buyer"
msgstr "買い手の請求書作成"
#. module: auction
#: field:auction.lots,gross_revenue:0
#: field:report.object.encoded,gross_revenue:0
msgid "Gross revenue"
msgstr "総収入"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_pay_buy
msgid "Pay objects of the buyer"
msgstr "買い手のオブジェクトの支払"
#. module: auction
#: help:auction.dates,auction2:0
msgid "End date of auction"
msgstr "オークション終了日"
#. module: auction
#: view:auction.lots.sms.send:0
msgid "Send SMS"
msgstr "SMS を送信"
#. module: auction
#: field:auction.lots,name2:0
msgid "Short Description (2)"
msgstr "短い説明2"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_buyers_menu
msgid "Buyers"
msgstr "買い手"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
#: view:report.auction:0
msgid "Object Category"
msgstr "オブジェクト分類"
#. module: auction
#: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id4
msgid "VAT 12%"
msgstr "消費税 12%"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Buyer Invoices"
msgstr "買い手請求書"
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.res_w_buyer
msgid "Results with buyer"
msgstr "買い手の結果"
#. module: auction
#: field:auction.bid_line,price:0
msgid "Maximum Price"
msgstr "最高価格"
#. module: auction
#: help:auction.dates,auction1:0
msgid "Start date of auction"
msgstr "オークション開始日"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_auction_move
msgid "Auction Move"
msgstr "オークションの動作"
#. module: auction
#: help:auction.dates,buyer_costs:0
msgid "Account tax for buyer"
msgstr "買い手に対する口座の税金"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Next Auction"
msgstr "次のオークション"
#. module: auction
#: view:auction.taken:0
msgid "Select lots which are Sold"
msgstr "売却済出品物の選択"
#. module: auction
#: field:auction.lots,statement_id:0
msgid "Payment"
msgstr "支払"
#. module: auction
#: code:addons/auction/auction.py:571
#: code:addons/auction/auction.py:686
#, python-format
msgid "The object \"%s\" has no buyer assigned."
msgstr "オブジェクト %s は買い手が割り当てられていません。"
#. module: auction
#: selection:auction.deposit,method:0
msgid "Keep until sold"
msgstr "売却まで"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Last Auction Date"
msgstr "最新オークション日"
#. module: auction
#: field:report.object.encoded,obj_num:0
msgid "# of Encoded obj."
msgstr "エンコード済オブジェクトの数"
#. module: auction
#: field:auction.lots,paid_vnd:0
msgid "Seller Paid"
msgstr "出品者支払"
#. module: auction
#: view:board.board:0
#: view:report.object.encoded:0
msgid "Objects statistics"
msgstr "オブジェクトの統計"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "# of sellers:"
msgstr "出品者の数"
#. module: auction
#: field:report.auction,date:0
#: field:report.object.encoded,date:0
msgid "Create Date"
msgstr "作成日"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
#: selection:report.object.encoded,state:0
msgid "Invoiced"
msgstr "請求済"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "# of items taken away:"
msgstr "取り除かれた項目の数"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_report_auction
#: view:report.auction:0
msgid "Auction's Summary"
msgstr "オークションの概要"
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid "%)"
msgstr "%"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Buyer Information"
msgstr "買い手情報"
#. module: auction
#: help:auction.lots,gross_revenue:0
msgid "Buyer Price - Seller Price"
msgstr "買い手価格 - 出品者価格"
#. module: auction
#: field:auction.lots.make.invoice,objects:0
#: field:auction.lots.make.invoice.buyer,objects:0
msgid "# of objects"
msgstr "オブジェクトの数"
#. module: auction
#: field:auction.lots,lot_est2:0
msgid "Maximum Estimation"
msgstr "最高見積"
#. module: auction
#: field:auction.lots,buyer_price:0
msgid "Buyer price"
msgstr "買い手価格"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Bids Details"
msgstr "入札詳細"
#. module: auction
#: field:auction.lots,is_ok:0
msgid "Buyer's payment"
msgstr "買い手の支払"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "End of auction"
msgstr "オークションの終了"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_catalog_flagey_wizard
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_catalog_flagey
msgid "Auction Catalog Flagey"
msgstr "Flageyのオークションカタログ"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "March"
msgstr "3月"
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax4
msgid "Seller Costs1"
msgstr "出品者経費1"
#. module: auction
#: field:auction.deposit,create_uid:0
#: field:auction.lots,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "作者"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "# of buyers:"
msgstr "買い手の数:"
#. module: auction
#: field:auction.lots,costs:0
msgid "Indirect costs"
msgstr "間接経費"
#. module: auction
#: help:auction.dates,seller_costs:0
msgid "Account tax for seller"
msgstr "出品者に対する口座の税金"
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_invoice.py:67
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:103
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:129
#, python-format
msgid "UserError"
msgstr "ユーザエラー"
#. module: auction
#: field:auction.dates,journal_seller_id:0
msgid "Seller Journal"
msgstr "出品者仕訳帳"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
#: selection:auction.dates,state:0
#: view:auction.lots:0
#: selection:auction.lots,state:0
#: view:report.auction:0
#: selection:report.auction,state:0
#: selection:report.auction.adjudication,state:0
#: selection:report.object.encoded,state:0
msgid "Draft"
msgstr "ドラフト"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Invoiced Auction"
msgstr "オークションの請求"
#. module: auction
#: view:auction.catalog.flagey:0
msgid "Print"
msgstr "印刷"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
#: view:report.auction:0
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
#. module: auction
#: help:aie.category,child_ids:0
msgid "children aie category"
msgstr "子は分類を持つ"
#. module: auction
#: help:auction.lots,ach_emp:0
msgid "When state is Taken Away, this field is marked as True"
msgstr "状態が取り除かれた時に、この項目はTrueにマークされます。"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_taken
msgid "Gestion emporte"
msgstr "管理を伴う"
#. module: auction
#: view:auction.bid:0
#: report:auction.bids:0
#: view:auction.dates:0
#: view:auction.lots:0
#: field:auction.lots,auction_id:0
#: report:auction.total.rml:0
#: model:ir.module.category,name:auction.module_category_auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_menu_root
#: view:report.auction:0
msgid "Auction"
msgstr "オークション"
#. module: auction
#: view:auction.lot.category:0
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_object_cat
msgid "Object Categories"
msgstr "オブジェクト分類"
#. module: auction
#: field:auction.lots.sms.send,app_id:0
msgid "API ID"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.bid,name:0
#: field:auction.bid_line,bid_id:0
msgid "Bid ID"
msgstr "入札ID"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "Min Estimate:"
msgstr "最低見積:"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "September"
msgstr "9月"
#. module: auction
#: field:report.auction,net_margin:0
msgid "Net Margin"
msgstr "実質利鞘"
#. module: auction
#: field:auction.lots,vnd_lim_net:0
msgid "Net limit ?"
msgstr "実質上限は?"
#. module: auction
#: field:aie.category,child_ids:0
msgid "unknown"
msgstr "不明"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "# of commissions:"
msgstr "手数料の数:"
#. module: auction
#: field:auction.bid_line,auction:0
#: field:auction.dates,name:0
msgid "Auction Name"
msgstr "オークション名"
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.tax_seller
msgid "Seller Costs (12%)"
msgstr "出品者経費12%"
#. module: auction
#: field:aie.category,parent_id:0
msgid "Parent aie Category"
msgstr "親は分類を持つ"
#. module: auction
#: view:report.auction:0
msgid "Auction Summary"
msgstr "オークション概要"
#. module: auction
#: view:auction.lots.make.invoice:0
#: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
msgid "(Keep empty for automatic number)"
msgstr "(自動番号のため空のままとして下さい)"
#. module: auction
#: code:addons/auction/auction.py:578
#, python-format
msgid "No Invoice Address"
msgstr "請求書住所がありません。"
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.v_huissier
msgid "Bailiffs Listing"
msgstr "執行官リスト"
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:103
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:129
#, python-format
msgid "This record does not exist !"
msgstr "このレコードは存在しません。"
#. module: auction
#: field:auction.pay.buy,total:0
msgid "Total Amount"
msgstr "合計金額"
#. module: auction
#: help:auction.pay.buy,amount:0
msgid "Amount For First Bank Statement"
msgstr "第1の銀行取引明細書の金額"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_report_auction_object_date
#: view:report.auction.object.date:0
msgid "Objects per day"
msgstr "1日あたりのオブジェクト"
#. module: auction
#: help:auction.lots,author_right:0
msgid "Account tax for author commission"
msgstr "作者手数料の口座の税金"
#. module: auction
#: model:product.template,name:auction.monproduit_product_template
msgid "Oeuvres a 21%"
msgstr "作品は21"
#. module: auction
#: field:report.object.encoded,adj:0
msgid "Adj."
msgstr "落札"
#. module: auction
#: field:auction.lot.history,name:0
#: field:report.auction.adjudication,date:0
msgid "Date"
msgstr "日付"
#. module: auction
#: field:auction.lots,obj_ret:0
msgid "Price retired"
msgstr "撤退価格"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Extra Costs"
msgstr "その他経費"
#. module: auction
#: view:auction.lots.buyer_map:0
msgid "Map "
msgstr "マップ "
#. module: auction
#: field:auction.lots,paid_ach:0
msgid "Buyer Invoice Reconciled"
msgstr "買い手請求書消し込み済"
#. module: auction
#: field:auction.deposit,date_dep:0
msgid "Deposit date"
msgstr "預入日"
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.id_deposit
msgid "Deposits"
msgstr "預け金"
#. module: auction
#: field:auction.deposit,specific_cost_ids:0
msgid "Specific Costs"
msgstr "特別な経費"
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid "To pay ("
msgstr "支払先("
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.tax_buyer
msgid "Buyer Costs (20%)"
msgstr "買い手経費20%"
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_board_auction
msgid "Dashboard"
msgstr "ダッシュボード"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_dates_next
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_date_menu
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_dates_next1
msgid "Auctions"
msgstr "オークション"
#. module: auction
#: view:board.board:0
msgid "Total Adjudications"
msgstr "合計落札"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_make_invoice
msgid "Make invoice"
msgstr "請求書作成"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "November"
msgstr "11月"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
#: view:auction.lots:0
msgid "History"
msgstr "履歴"
#. module: auction
#: field:aie.category,code:0
msgid "Code"
msgstr "コード"
#. module: auction
#: report:auction.code_bar_lot:0
msgid "Nr."
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.v_report_barcode_lot
msgid "Barcode batch"
msgstr "バーコードのひと束"
#. module: auction
#: report:report.auction.buyer.result:0
msgid "Num"
msgstr "番号"
#. module: auction
#: view:auction.catalog.flagey:0
#: view:auction.taken:0
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Buyer's Payment History"
msgstr "買い手支払履歴"
#. module: auction
#: view:auction.artists:0
#: field:auction.artists,biography:0
msgid "Biography"
msgstr "略歴"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Inventory"
msgstr "在庫"
#. module: auction
#: view:auction.pay.buy:0
msgid "Pay"
msgstr "支払"
#. module: auction
#: view:auction.lots.make.invoice:0
msgid "Create Invoices for Seller"
msgstr "出品者請求書の作成"
#. module: auction
#: field:report.object.encoded,obj_margin:0
msgid "Net margin"
msgstr "実質利鞘"
#. module: auction
#: help:auction.lots,lot_local:0
msgid "Auction Location"
msgstr "オークションの場所"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Analytic"
msgstr "分析"
#. module: auction
#: help:auction.lots,paid_ach:0
msgid ""
"When state of Buyer Invoice is 'Paid', this field is selected as True."
msgstr "買い手請求書が支払済状態である場合、この項目はTrueとして選択されます。"
#. module: auction
#: report:bids.lots:0
#: report:bids.phones.details:0
msgid "Cat.N"
msgstr ""
#. module: auction
#: selection:auction.deposit,method:0
msgid "Decrease limit of 10%"
msgstr "上限を10%減少させる"
#. module: auction
#: field:auction.dates,adj_total:0
#: field:report.auction.adjudication,adj_total:0
msgid "Total Adjudication"
msgstr "合計落札"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_make_invoice_buyer
msgid "Invoice Buyer objects"
msgstr "請求書の買い手オブジェクト"
#. module: auction
#: view:report.auction:0
msgid "My Auction"
msgstr "マイオークション"
#. module: auction
#: help:auction.lots,gross_margin:0
msgid "(Gross Revenue*100.0)/ Object Price"
msgstr "(総収入*100.0 / オブジェクト価格"
#. module: auction
#: field:auction.bid,contact_tel:0
msgid "Contact Number"
msgstr "連絡先番号"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Price"
msgstr "価格"
#. module: auction
#: report:bids.phones.details:0
msgid "-"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Photos"
msgstr "写真"
#. module: auction
#: field:auction.lots.make.invoice,number:0
#: field:auction.lots.make.invoice.buyer,number:0
msgid "Invoice Number"
msgstr "請求書番号"
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_buyer_map.py:87
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:77
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:95
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:122
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:137
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:173
#, python-format
msgid "Active IDs not Found"
msgstr "アクティブIDが見つかりません。"
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send.py:166
#: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send_result.py:117
#, python-format
msgid "Connection to WWW.Auction-in-Europe.com failed !"
msgstr "WWW.Auction-in-Europe.com への接続が失敗しました。"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.act_auction_lot_open_bid
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_bid_open
msgid "Open Bids"
msgstr "公開入札"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.open_board_auction
msgid "Auction board"
msgstr "オークション委員会"
#. module: auction
#: field:aie.category,name:0
#: view:auction.artists:0
#: report:bids.lots:0
msgid "Name"
msgstr "氏名"
#. module: auction
#: field:auction.deposit,name:0
#: view:auction.lots:0
#: field:auction.lots,bord_vnd_id:0
msgid "Depositer Inventory"
msgstr "預け入れ人目録"
#. module: auction
#: code:addons/auction/auction.py:692
#, python-format
msgid "The Buyer has no Invoice Address."
msgstr "買い手には請求書住所がありません。"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction_adjudication_tree
msgid "Auction Adjudication Report"
msgstr "オークション落札レポート"
#. module: auction
#: field:auction.lots.sms.send,user:0
msgid "Login"
msgstr "ログイン"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_report_auction_adjudication
msgid "report_auction_adjudication"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.seller_lots_3
msgid "Seller Form"
msgstr "出品者フォーム"
#. module: auction
#: field:auction.lots,lot_type:0
#: field:report.auction,lot_type:0
msgid "Object category"
msgstr "オブジェクト分類"
#. module: auction
#: view:auction.taken:0
msgid "Mark Lots"
msgstr "出品物としてマーク"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots
msgid "Auction Object"
msgstr "オークションオブジェクト"
#. module: auction
#: field:auction.lots,obj_num:0
#: field:auction.lots.enable,confirm_en:0
msgid "Catalog Number"
msgstr "カタログ番号"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Accounting"
msgstr "会計"
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.bid_phone
msgid "Bids phones"
msgstr "電話入札"
#. module: auction
#: field:report.auction,avg_estimation:0
msgid "Avg estimation"
msgstr "平均見積"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "Debit:"
msgstr "借方:"
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send.py:166
#: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send_result.py:116
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_buyer_map.py:70
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:145
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "エラー"
#. module: auction
#: field:auction.lots,author_right:0
msgid "Author rights"
msgstr "著作権"
#. module: auction
#: view:auction.bid:0
#: view:auction.dates:0
#: view:auction.deposit:0
#: view:auction.lots:0
#: view:report.auction:0
msgid "Group By..."
msgstr "グループ化…"
#. module: auction
#: view:report.auction:0
msgid "Auction during last month."
msgstr "先月間のオークション"
#. module: auction
#: help:auction.dates,journal_id:0
msgid "Account journal for buyer"
msgstr "買い手のための口座仕訳帳"
#. module: auction
#: field:auction.bid,bid_lines:0
#: report:auction.bids:0
#: report:bids.lots:0
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_bid_line
msgid "Bid"
msgstr "入札"
#. module: auction
#: view:report.object.encoded:0
msgid "Total net rev."
msgstr "合計総収入"
#. module: auction
#: view:auction.lots.buyer_map:0
msgid "Update"
msgstr "更新"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_seller_menu
msgid "Sellers"
msgstr "出品者"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Draft Auction"
msgstr "ドラフトオークション"
#. module: auction
#: help:auction.lots,lot_est2:0
msgid "Maximum Estimate Price"
msgstr "最高見積額"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Notes"
msgstr "注記"
#. module: auction
#: view:auction.lots.auction.move:0
msgid "Move to Auction date"
msgstr "オークション日に移動"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "# of unsold items:"
msgstr "売れず項目の数:"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Create Invoices"
msgstr "請求書を作成"
#. module: auction
#: field:auction.bid,auction_id:0
#: view:auction.dates:0
#: field:auction.lots.auction.move,auction_id:0
msgid "Auction Date"
msgstr "オークション日"
#. module: auction
#: report:auction.code_bar_lot:0
msgid ", ID"
msgstr ""
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid "Adj.("
msgstr "落札("
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.lot_list_inv
msgid "Lots List - Landscape"
msgstr "出品物リスト - 横向き"
#. module: auction
#: view:auction.artists:0
msgid "Author/Artist"
msgstr "著者 / 作者"
#. module: auction
#: field:auction.lots,ach_login:0
#: field:auction.lots.buyer_map,ach_login:0
msgid "Buyer Username"
msgstr "買い手ユーザ名"
#. module: auction
#: field:auction.lot.category,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "優先度"
#. module: auction
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_latest_objects_tree
msgid "Latest objects"
msgstr "最新オブジェクト"
#. module: auction
#: field:auction.lots,lot_local:0
msgid "Location"
msgstr "場所"
#. module: auction
#: view:report.auction:0
msgid "Month -1"
msgstr "月 -1"
#. module: auction
#: help:auction.lots,is_ok:0
msgid "When buyer pay for bank statement', this field is marked"
msgstr "買い手が銀行取引明細書の支払をした時にこの項目はマークされます。"
#. module: auction
#: field:auction.lots,ach_emp:0
msgid "Taken Away"
msgstr "取り除き済"
#. module: auction
#: view:report.object.encoded:0
msgid "Total gross rev."
msgstr "合計総収入"
#. module: auction
#: help:auction.lots,lot_est1:0
msgid "Minimum Estimate Price"
msgstr "最低見積額"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Deposit Date"
msgstr "預入日"
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:145
#, python-format
msgid "This lot does not exist !"
msgstr "この出品物は存在しません。"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "July"
msgstr "7月"
#. module: auction
#: field:auction.bid_line,call:0
msgid "To be Called"
msgstr "呼称"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction_lots_estimation_adj_category_tree
msgid "Min est/Adj/Max est"
msgstr "最低見積 / 落札 / 最高見積"
#. module: auction
#: field:auction.lots,lot_est1:0
msgid "Minimum Estimation"
msgstr "最低見積"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_sms_send
msgid "Sms send "
msgstr "SMS送信済 "
#. module: auction
#: view:auction.lots.auction.move:0
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_auction_move
msgid "Change Auction Date"
msgstr "オークション日変更"
#. module: auction
#: field:auction.artists,birth_death_dates:0
msgid "Lifespan"
msgstr "寿命"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
#: field:auction.deposit,method:0
msgid "Withdrawned method"
msgstr "取り下げ方法"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Buyer Commissions"
msgstr "買い手手数料"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_report_auction
msgid "Auction Analysis"
msgstr "オークション分析"
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:80
#, python-format
msgid "Payment aborted !"
msgstr "支払は中止されました。"
#. module: auction
#: field:auction.lot.history,price:0
msgid "Withdrawn price"
msgstr "取り下げ価格"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Beginning of the auction"
msgstr "オークションの開始"
#. module: auction
#: help:auction.pay.buy,statement_id3:0
msgid "Third Bank Statement For Buyer"
msgstr "買い手の第3の銀行取引明細書"
#. module: auction
#: view:report.auction:0
#: field:report.auction,month:0
#: field:report.auction.object.date,month:0
msgid "Month"
msgstr "月"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "Max Estimate:"
msgstr "最高見積"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Statistical"
msgstr "統計的"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_deposit
msgid "Auction Deposit Border"
msgstr "オークション預け金境界"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_object_encoded_tree
msgid "Object statistics"
msgstr "オブジェクト統計値"
#. module: auction
#: help:auction.lots,net_margin:0
msgid "(Net Revenue * 100)/ Object Price"
msgstr "(実質収入*100 / オブジェクト価格"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lot_history
msgid "Lot History"
msgstr "出品物履歴"
#. module: auction
#: view:auction.lots.make.invoice:0
#: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
msgid "Create invoices"
msgstr "請求書作成"
#. module: auction
#: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id5
msgid "VAT 5%"
msgstr "消費税 5%"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_buyer_map
msgid "Map Buyer"
msgstr "消費税5%"
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid "Lot"
msgstr "出品物"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction_object_date_tree
msgid "Auction Object Date"
msgstr "オークションオブジェクト日"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_artists
msgid "auction.artists"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:report.auction,avg_price:0
msgid "Avg Price."
msgstr "平均価格"
#. module: auction
#: help:auction.pay.buy,statement_id2:0
msgid "Second Bank Statement For Buyer"
msgstr "買い手の第2の銀行取引明細書"
#. module: auction
#: field:auction.dates,journal_id:0
msgid "Buyer Journal"
msgstr "買い手仕訳帳"
#. module: auction
#: selection:auction.lots,state:0
#: selection:report.object.encoded,state:0
msgid "Paid"
msgstr "支払済"
#. module: auction
#: report:bids.lots:0
#: report:bids.phones.details:0
msgid "Phone"
msgstr "電話"
#. module: auction
#: field:auction.lot.category,active:0
msgid "Active"
msgstr "アクティブ"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Exposition Dates"
msgstr "展示日"
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax1
msgid "TVA"
msgstr "TVAフランスの消費税"
#. module: auction
#: field:auction.lots,important:0
msgid "To be Emphatized"
msgstr "強調する"
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid "Total:"
msgstr "合計:"
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax2
msgid "TVA1"
msgstr "TVA1フランスの消費税"
#. module: auction
#: view:report.auction.object.date:0
msgid "Objects per Day"
msgstr "日毎のオブジェクト"
#. module: auction
#: field:auction.dates,seller_invoice_history:0
#: field:auction.lots,sel_inv_id:0
#: view:auction.lots.make.invoice:0
msgid "Seller Invoice"
msgstr "出品者請求書"
#. module: auction
#: view:board.board:0
msgid "Objects by day"
msgstr "日毎のオブジェクト"
#. module: auction
#: help:auction.dates,expo2:0
msgid "Last exposition date for auction"
msgstr "オークション展示最終日"
#. module: auction
#: code:addons/auction/auction.py:571
#: code:addons/auction/auction.py:686
#, python-format
msgid "Missed buyer !"
msgstr "買い手を逃しました。"
#. module: auction
#: report:auction.code_bar_lot:0
msgid "Flagey"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:board.board:0
msgid "Auction manager "
msgstr "オークションマネジャ "
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_invoice.py:67
#, python-format
msgid ""
"Two different buyers for the same invoice !\n"
"Please correct this problem before invoicing"
msgstr ""
"同じ請求書に2つの異なった買い手があります。\n"
"請求する前にこの問題を修正して下さい。"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Invoice"
msgstr "請求書"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Commissions"
msgstr "手数料"
#. module: auction
#: field:auction.lots,vnd_lim:0
msgid "Seller limit"
msgstr "出品者上限"
#. module: auction
#: field:auction.deposit,transfer:0
msgid "Transfer"
msgstr "転送"
#. module: auction
#: view:auction.pay.buy:0
msgid "Line3"
msgstr "行3"
#. module: auction
#: view:auction.pay.buy:0
msgid "Line2"
msgstr "行2"
#. module: auction
#: help:auction.lots,obj_ret:0
msgid "Object Ret"
msgstr "オブジェクト保持"
#. module: auction
#: view:report.auction.adjudication:0
msgid "Total adjudication"
msgstr "合計落札"
#. module: auction
#: selection:auction.deposit,method:0
msgid "Contact the Seller"
msgstr "出品者に連絡して下さい。"
#. module: auction
#: field:auction.taken,lot_ids:0
msgid "Lots Emportes"
msgstr "出品物獲得"
#. module: auction
#: field:auction.lots,net_margin:0
msgid "Net Margin (%)"
msgstr "実質利鞘(%"
#. module: auction
#: field:auction.lots,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "製品"
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid ")"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Seller Information"
msgstr "出品者情報"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
#: field:auction.deposit,lot_id:0
#: view:auction.lots:0
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_all_objects
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_all_objects_menu
msgid "Objects"
msgstr "オブジェクト"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Seller Invoices"
msgstr "出品者請求書"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "Paid:"
msgstr "支払済:"
#. module: auction
#: field:auction.deposit,total_neg:0
msgid "Allow Negative Amount"
msgstr "マイナス金額を許可"
#. module: auction
#: help:auction.pay.buy,amount2:0
msgid "Amount For Second Bank Statement"
msgstr "第2の銀行口座明細書の金額"
#. module: auction
#: field:auction.lot.history,auction_id:0
#: field:report.auction,auction:0
#: field:report.auction.adjudication,name:0
msgid "Auction date"
msgstr "オークション日"
#. module: auction
#: view:auction.lots.sms.send:0
msgid "SMS Text"
msgstr "SMSテキスト"
#. module: auction
#: field:auction.dates,auction1:0
msgid "First Auction Day"
msgstr "最初のオークション日"
#. module: auction
#: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
msgid "Create Invoices for Buyer"
msgstr "買い手請求書の作成"
#. module: auction
#: model:res.groups,name:auction.group_auction_manager
msgid "Manager"
msgstr "マネジャ"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Names"
msgstr "名前"
#. module: auction
#: view:auction.artists:0
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_artist
msgid "Artists"
msgstr "作者"
#. module: auction
#: view:auction.pay.buy:0
msgid "Pay Objects"
msgstr "支払オブジェクト"
#. module: auction
#: help:auction.dates,expo1:0
msgid "Beginning exposition date for auction"
msgstr "オークション展示初日"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.act_auction_lot_line_open
msgid "Open lots"
msgstr "出品物を開く"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.act_auction_lot_open_deposit
msgid "Deposit slip"
msgstr "預入伝票"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_enable
msgid "Lots Enable"
msgstr "出品物の有効化"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Lots"
msgstr "出品物"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_artist
msgid "Auction Artists"
msgstr "オークション作者"
#. module: auction
#: field:auction.lots,seller_price:0
msgid "Seller price"
msgstr "出品者価格"
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax20
msgid "Frais de vente0"
msgstr "販売"
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.buy_id_list
msgid "Buyer List"
msgstr "買い手リスト"
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid "Buyer costs("
msgstr "買い手経費("
#. module: auction
#: field:auction.pay.buy,statement_id1:0
#: field:auction.pay.buy,statement_id2:0
#: field:auction.pay.buy,statement_id3:0
msgid "Statement"
msgstr "取引明細書"
#. module: auction
#: help:auction.lots,seller_price:0
#: help:auction.lots.make.invoice,amount:0
msgid "Seller Price"
msgstr "出品者価格"
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax6
msgid "Frais de vente"
msgstr "販売"
#. module: auction
#: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id1
msgid "VAT 1%"
msgstr "消費税 1%"
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax
msgid "Droit d'auteur"
msgstr "著作権"
#. module: auction
#: field:auction.dates,expo1:0
msgid "First Exposition Day"
msgstr "展示初日"
#. module: auction
#: field:report.auction.object.date,name:0
msgid "Created date"
msgstr "作成日"
#. module: auction
#: help:auction.lots,bord_vnd_id:0
msgid ""
"Provide deposit information: seller, Withdrawned Method, Object, Deposit "
"Costs"
msgstr "預け金情報の提供:出品者、取り下げ方法、オブジェクト、預け金経費"
#. module: auction
#: field:auction.lots,net_revenue:0
#: field:report.object.encoded,net_revenue:0
msgid "Net revenue"
msgstr "実質収入"
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_catalog_flagey_report.py:63
#: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:89
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "エラー"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_latest_doposit_tree
msgid "Latest Deposits"
msgstr "最終預け金"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "# of items:"
msgstr "項目の数"
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.tax_buyer_author
msgid "Author rights (4%)"
msgstr "著者の権利4%"
#. module: auction
#: field:report.object.encoded,estimation:0
msgid "Estimation"
msgstr "見積"
#. module: auction
#: view:auction.taken:0
msgid "OK"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.buyer_form_id
msgid "Buyer Form"
msgstr "買い手フォーム"
#. module: auction
#: field:auction.bid,partner_id:0
msgid "Buyer Name"
msgstr "買い手氏名"
#. module: auction
#: view:report.auction:0
#: field:report.auction,day:0
msgid "Day"
msgstr "日"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_make_invoice
msgid "Invoice Seller objects"
msgstr "請求書出品者オブジェクト"
#. module: auction
#: field:auction.lots,gross_margin:0
msgid "Gross Margin (%)"
msgstr "総利鞘(%"
#. module: auction
#: selection:auction.dates,state:0
#: selection:report.auction.adjudication,state:0
msgid "Closed"
msgstr "閉じた"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Search Next Auction Dates"
msgstr "次回オークション日付の検索"
#. module: auction
#: view:auction.catalog.flagey:0
msgid "Print Auction Catalog Flagey Report..."
msgstr "オークションカタログFlageyレポートの印刷"
#. module: auction
#: field:auction.lots,ach_avance:0
msgid "Buyer Advance"
msgstr "買い手前払い"
#. module: auction
#: field:auction.lots,obj_comm:0
msgid "Commission"
msgstr "手数料"
#. module: auction
#: view:board.board:0
msgid "Min/Adj/Max"
msgstr "最低 / 落札 / 最高"
#. module: auction
#: view:auction.catalog.flagey:0
msgid "Catalog Flagey Report"
msgstr "カタログFlageyレポート"
#. module: auction
#: help:auction.lots,obj_price:0
msgid "Object Price"
msgstr "オブジェクト価格"
#. module: auction
#: view:auction.bid:0
msgid "Bids Lines"
msgstr "入札行"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Catalog"
msgstr "カタログ"
#. module: auction
#: help:auction.lots,auction_id:0
msgid "Auction for object"
msgstr "オブジェクトのオークション"
#. module: auction
#: field:auction.deposit.cost,account:0
msgid "Destination Account"
msgstr "宛先アカウント"
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_config_menu
msgid "Configuration"
msgstr "設定"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction_object_date_tree_my
msgid "My Auction Object Date"
msgstr "マイオークションオブジェクト日"
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:80
#, python-format
msgid ""
"You should pay all the total: \"%.2f\" are missing to accomplish the payment."
msgstr "全合計金額を支払って下さい:全額の支払のためには %.2f が不足しています。"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_pay_buy
msgid "Pay buy"
msgstr "購入の支払"
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_outils_menu
msgid "Tools Bar Codes"
msgstr "バーコードツール"
#. module: auction
#: field:auction.deposit.cost,deposit_id:0
msgid "Deposit"
msgstr "預け金"
#. module: auction
#: field:auction.dates,expo2:0
msgid "Last Exposition Day"
msgstr "展示最終日"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_able
msgid "Lots able"
msgstr "出品可能"
#. module: auction
#: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id3
msgid "VAT 10%"
msgstr "消費税 10%"
#. module: auction
#: field:auction.artists,name:0
msgid "Artist/Author Name"
msgstr "作者 / 著者名"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "December"
msgstr "12月"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
#: field:auction.lots,image:0
msgid "Image"
msgstr "画像"
#. module: auction
#: help:auction.lots,buyer_price:0
#: help:auction.lots.make.invoice.buyer,amount:0
msgid "Buyer Price"
msgstr "買い手価格"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lot_category
msgid "Auction Lots Category"
msgstr "オークション出品物分類"
#. module: auction
#: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id2
msgid "VAT 20%"
msgstr "消費税 20%"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_payer_sel
msgid "Auction payment for seller"
msgstr "出品者のオークション支払"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
#: selection:auction.lots,state:0
msgid "Taken away"
msgstr "取除き済"
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.seller_form_id
msgid "Seller List"
msgstr "出品者リスト"
#. module: auction
#: view:report.object.encoded:0
msgid "Total adj."
msgstr "合計落札"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Deposit Costs"
msgstr "預け金経費"
#. module: auction
#: field:auction.lot.category,name:0
msgid "Category Name"
msgstr "分類名"
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid "........."
msgstr ""
#. module: auction
#: view:report.auction:0
msgid "Auction Summary tree view"
msgstr "オークション概要のツリービュー"
#. module: auction
#: report:report.auction.buyer.result:0
msgid "Adj"
msgstr "落札"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_dates
msgid "Auction Dates"
msgstr "オークション日"
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_board_auction_open
msgid "Auction DashBoard"
msgstr "オークションダッシュボード"
#. module: auction
#: view:report.auction:0
#: field:report.auction,user_id:0
#: field:report.auction.adjudication,user_id:0
#: field:report.auction.object.date,user_id:0
#: field:report.object.encoded,user_id:0
#: model:res.groups,name:auction.group_auction_user
msgid "User"
msgstr "ユーザ"
#. module: auction
#: view:auction.pay.buy:0
msgid "Payment Lines"
msgstr "支払行"
#. module: auction
#: code:addons/auction/auction.py:692
#, python-format
msgid "Missed Address !"
msgstr "住所がありません。"
#. module: auction
#: help:auction.lots,net_revenue:0
msgid "Buyer Price - Seller Price - Indirect Cost"
msgstr "買い手価格 - 出品者価格 - 間接経費"
#. module: auction
#: help:auction.lots,state:0
msgid ""
" * The 'Draft' state is used when a object is encoding as a new object. "
" \n"
"* The 'Unsold' state is used when object does not sold for long time, user "
"can also set it as draft state after unsold. \n"
"* The 'Paid' state is used when user pay for the object \n"
"* The 'Sold' state is used when user buy the object."
msgstr ""
" ・ ドラフト状態は新しいオブジェクトがコード化された時の状態です。 \n"
"・ 売れず状態はオブジェクトが長期間売れなかった時の状態です。ユーザは売れず状態からドラフト状態に設定できます。\n"
"・ 支払済状態はユーザがオブジェクトに対する支払った時の状態です。\n"
"・ 売却済状態はユーザがオブジェクトを購入した時の状態です。"
#. module: auction
#: field:auction.artists,pseudo:0
msgid "Pseudo"
msgstr "偽物"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Not sold"
msgstr "売れず"
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax3
#: field:auction.dates,buyer_costs:0
msgid "Buyer Costs"
msgstr "買い手経費"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "Auction Date:"
msgstr "オークション日"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Objects Description"
msgstr "オブジェクト説明"
#. module: auction
#: field:auction.dates,buyer_invoice_history:0
#: field:auction.lots,ach_inv_id:0
#: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
msgid "Buyer Invoice"
msgstr "買い手請求書"
#. module: auction
#: report:auction.bids:0
msgid "Tel"
msgstr "電話"
#. module: auction
#: field:auction.lots,artist_id:0
msgid "Artist/Author"
msgstr "作者 / 著者"
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.total_result1
msgid "Auction Totals with lists"
msgstr "リスト付きオークション合計"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "General Information"
msgstr "一般情報"
#. module: auction
#: view:auction.lots.auction.move:0
#: view:auction.lots.buyer_map:0
#: view:auction.lots.make.invoice:0
#: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
#: view:auction.lots.sms.send:0
#: view:auction.pay.buy:0
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_report_object_encoded
msgid "Object encoded"
msgstr "オブジェクトエンコード"
#. module: auction
#: view:auction.bid:0
msgid "Search Auction Bid"
msgstr "オークション入札の検索"
#. module: auction
#: report:bids.phones.details:0
msgid "Est"
msgstr "見積"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Seller Commissions"
msgstr "出品者手数料"
#. module: auction
#: view:report.object.encoded:0
msgid "Object statistic"
msgstr "オブジェクト統計"
#. module: auction
#: help:auction.dates,journal_seller_id:0
msgid "Account journal for seller"
msgstr "出品者のアカウント仕訳帳"
#. module: auction
#: field:auction.dates,auction2:0
msgid "Last Auction Day"
msgstr "最終オークション日"
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:89
#, python-format
msgid "No auction date for \"%s\": Please set one."
msgstr "%s のためのオークション日がありません。日付をセットして下さい。"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
#: field:auction.deposit,info:0
#: report:bids.phones.details:0
msgid "Description"
msgstr "詳細"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "May"
msgstr "5月"
#. module: auction
#: field:auction.lots,obj_price:0
msgid "Adjudication price"
msgstr "落札価格"
#. module: auction
#: field:auction.dates,acc_income:0
msgid "Income Account"
msgstr "損益勘定"
#. module: auction
#: field:auction.lots.sms.send,password:0
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "February"
msgstr "2月"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "April"
msgstr "4月"
#. module: auction
#: view:auction.pay.buy:0
msgid "Pay objects"
msgstr "支払オブジェクト"
#. module: auction
#: view:report.object.encoded:0
msgid "# objects"
msgstr "オブジェクトの数"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "Adjudication:"
msgstr "落札:"
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.details_bids_phones
msgid "Bids per lot (phone)"
msgstr "出品物ごとの入札(電話)"
#. module: auction
#: field:report.auction,buyer_login:0
msgid "Buyer Login"
msgstr "買い手ログイン"
#. module: auction
#: field:auction.deposit,tax_id:0
msgid "Expenses"
msgstr "経費"
#. module: auction
#: view:report.auction:0
msgid "Auction during current month."
msgstr "当月のオークション"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_payer
msgid "Auction payer"
msgstr "オークション支払人"
#. module: auction
#: view:report.auction:0
msgid "Auction during current year."
msgstr "当年のオークション"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "Auction name:"
msgstr "オークション名"
#. module: auction
#: view:board.board:0
msgid "Latest deposits"
msgstr "最終預け金"
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.art2
msgid "Artists Biography"
msgstr "作者の略歴"
#. module: auction
#: view:report.auction:0
#: field:report.auction,year:0
msgid "Year"
msgstr "年"
#. module: auction
#: field:auction.lots,history_ids:0
msgid "Auction history"
msgstr "オークション履歴"