2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
# Italian translation for openobject-addons
|
|
|
|
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
|
2014-09-23 11:42:05 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-09-22 14:44+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Simone Bernini <simone@aperturelabs.it>\n"
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2014-09-23 11:42:05 +00:00
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-23 07:26+0000\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: field:sale.order,campaign_id:0
|
|
|
|
msgid "Campaign"
|
2014-09-23 11:42:05 +00:00
|
|
|
msgstr "Campagna"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: view:crm.make.sale:sale_crm.view_crm_make_sale
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
msgstr "Annulla"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: field:sale.order,medium_id:0
|
|
|
|
msgid "Channel"
|
2014-09-23 11:42:05 +00:00
|
|
|
msgstr "Canale"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: help:crm.make.sale,close:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Check this to close the opportunity after having created the sales order."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Selezionare per chiudere l'opportunità dopo aver creato l'ordine di vendita."
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:sale_crm.crm_case_form_view_oppor
|
|
|
|
#: view:crm.make.sale:sale_crm.view_crm_make_sale
|
|
|
|
msgid "Convert to Quotation"
|
|
|
|
msgstr "Converti in preventivo"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:sale_crm.crm_case_form_view_oppor
|
|
|
|
msgid "Create Quotation"
|
|
|
|
msgstr "Crea Preventivo"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: field:crm.make.sale,create_uid:0
|
|
|
|
msgid "Created by"
|
2014-09-23 11:42:05 +00:00
|
|
|
msgstr "Creato da"
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: field:crm.make.sale,create_date:0
|
|
|
|
msgid "Created on"
|
2014-09-23 11:42:05 +00:00
|
|
|
msgstr "Creato il"
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: field:crm.make.sale,partner_id:0
|
|
|
|
msgid "Customer"
|
|
|
|
msgstr "Cliente"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: field:crm.make.sale,id:0
|
|
|
|
msgid "ID"
|
2014-09-23 11:42:05 +00:00
|
|
|
msgstr "ID"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:91
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
msgid "Insufficient Data!"
|
|
|
|
msgstr "Dati Insufficienti!"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: field:crm.make.sale,write_uid:0
|
|
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: field:crm.make.sale,write_date:0
|
|
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_crm_make_sale
|
|
|
|
msgid "Make Quotation"
|
|
|
|
msgstr "Genera preventivo"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_make_sale
|
|
|
|
msgid "Make sales"
|
|
|
|
msgstr "Effettua vendite"
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: field:crm.make.sale,close:0
|
|
|
|
msgid "Mark Won"
|
|
|
|
msgstr "Marca Vinto"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:91
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
msgid "No address(es) defined for this customer."
|
2014-09-23 11:42:05 +00:00
|
|
|
msgstr "Nessun indirizzo definito per questo cliente."
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:111
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgid "Opportunity has been <b>converted</b> to the quotation <em>%s</em>."
|
2012-12-19 05:22:38 +00:00
|
|
|
msgstr "L'opportunità è stata <b>convertita</b> nell'offerta <em>%s</em>."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:94
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Opportunity: %s"
|
|
|
|
msgstr "Opportunità:%s"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:125
|
|
|
|
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:136
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
msgid "Quotation"
|
|
|
|
msgstr "Preventivo"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order
|
|
|
|
msgid "Sales Order"
|
|
|
|
msgstr "Ordine di vendita"
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: field:sale.order,source_id:0
|
|
|
|
msgid "Source"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: field:sale.order,categ_ids:0
|
|
|
|
msgid "Tags"
|
2014-09-23 11:42:05 +00:00
|
|
|
msgstr "Tags"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: help:sale.order,campaign_id:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is a name that helps you keep track of your different campaign efforts "
|
|
|
|
"Ex: Fall_Drive, Christmas_Special"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-09-23 11:42:05 +00:00
|
|
|
"Questo nome puo' aiutarti a tenere traccia di differenti campagne di "
|
|
|
|
"vendita. Es. Sconti natalizi, saldi autunnali, ecc.."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: help:sale.order,medium_id:0
|
|
|
|
msgid "This is the method of delivery. Ex: Postcard, Email, or Banner Ad"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-09-23 11:42:05 +00:00
|
|
|
"Rappresenta il metodo di consegna. Es: email, banner, volantini, ecc.."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: help:sale.order,source_id:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is the source of the link Ex: Search Engine, another domain, or name of "
|
|
|
|
"email list"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: view:crm.make.sale:sale_crm.view_crm_make_sale
|
|
|
|
msgid "_Create"
|
|
|
|
msgstr "_Crea"
|