odoo/addons/product_expiry/i18n/it.po

200 lines
5.9 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Italian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 22:50+0000\n"
"Last-Translator: Lorenzo Battistini - Agile BG - Domsense "
"<lorenzo.battistini@agilebg.com>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot
msgid "Production lot"
msgstr "Lotto di Produzione"
#. module: product_expiry
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_from_product_template
msgid "Ham"
msgstr "Prosciutto"
#. module: product_expiry
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_lait_product_template
msgid "Cow milk"
msgstr "Latte di mucca"
#. module: product_expiry
#: field:product.product,life_time:0
msgid "Product Life Time"
msgstr "Tempo di vita del prodotto"
#. module: product_expiry
#: help:stock.production.lot,use_date:0
msgid ""
"The date on which the lot starts deteriorating without becoming dangerous."
msgstr ""
"La data in cui il lotto comincia a deteriorarsi senza però divendare "
"pericoloso."
#. module: product_expiry
#: field:product.product,use_time:0
msgid "Product Use Time"
msgstr "Periodo di utilizzabilità prodotto"
#. module: product_expiry
#: sql_constraint:stock.production.lot:0
msgid ""
"The combination of serial number and internal reference must be unique !"
msgstr ""
"La combinazione tra il seriale e il riferimento interno deve essere unica!"
#. module: product_expiry
#: help:stock.production.lot,removal_date:0
msgid "The date on which the lot should be removed."
msgstr "La data in cui il lotto dovrebbe essere rimosso."
#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
msgid "Product"
msgstr "Prodotto"
#. module: product_expiry
#: help:product.product,alert_time:0
msgid ""
"The number of days after which an alert should be notified about the "
"production lot."
msgstr ""
"Il numero di giorni, dopo i quali, un avviso verrà notificato circa il lotto "
"di produzione."
#. module: product_expiry
#: field:product.product,removal_time:0
msgid "Product Removal Time"
msgstr "Tempo di rimozione del prodotto"
#. module: product_expiry
#: field:stock.production.lot,removal_date:0
msgid "Removal Date"
msgstr "Data di rimozione"
#. module: product_expiry
#: help:stock.production.lot,life_date:0
msgid ""
"The date on which the lot may become dangerous and should not be consumed."
msgstr ""
"La data nella quale il lotto può diventare pericoloso e non dovrebbe essere "
"consumanto."
#. module: product_expiry
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_pain_product_template
msgid "Bread"
msgstr "Pane"
#. module: product_expiry
#: model:product.uom,name:product_expiry.product_uom_ltr
#: model:product.uom.categ,name:product_expiry.product_uom_categ_vol
msgid "LTR"
msgstr "LTR"
#. module: product_expiry
#: view:product.product:0
#: view:stock.production.lot:0
msgid "Dates"
msgstr "Date"
#. module: product_expiry
#: field:stock.production.lot,life_date:0
msgid "End of Life Date"
msgstr "Data di fine vita"
#. module: product_expiry
#: field:stock.production.lot,use_date:0
msgid "Best before Date"
msgstr "Data di scadenza"
#. module: product_expiry
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_jambon_product_template
msgid "French cheese Camenbert"
msgstr "Formaggio francese Camenbert"
#. module: product_expiry
#: help:product.product,removal_time:0
msgid "The number of days before a production lot should be removed."
msgstr ""
"Il numero di giorni prima che un lotto di produzione debba essere rimosso"
#. module: product_expiry
#: field:stock.production.lot,alert_date:0
msgid "Alert Date"
msgstr "Data di avviso"
#. module: product_expiry
#: help:product.product,use_time:0
msgid ""
"The number of days before a production lot starts deteriorating without "
"becoming dangerous."
msgstr ""
"Il numero di giorni prima che un lotto di produzione inizi a deteriorarsi "
"senza diventare pericoloso."
#. module: product_expiry
#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr "Errore: Codice EAN non valido"
#. module: product_expiry
#: help:product.product,life_time:0
msgid ""
"The number of days before a production lot may become dangerous and should "
"not be consumed."
msgstr ""
"Il numero di giorni prima che un lotto di produzione possa diventare "
"pericoloso e oltre i quali non debba essere consumato."
#. module: product_expiry
#: help:stock.production.lot,alert_date:0
msgid ""
"The date on which an alert should be notified about the production lot."
msgstr ""
"La data in cui debba essere notificato un avviso relativo al lotto di "
"produzione."
#. module: product_expiry
#: field:product.product,alert_time:0
msgid "Product Alert Time"
msgstr "Tempo di avviso del prodotto"
#~ msgid "Products date of expiry"
#~ msgstr "Data di scadenza prodotti"
#~ msgid ""
#~ "Track different dates on products and production lots:\n"
#~ " - end of life\n"
#~ " - best before date\n"
#~ " - removal date\n"
#~ " - alert date\n"
#~ "Used, for example, in food industries."
#~ msgstr ""
#~ "Traccia le varie date dei prodotti e dei lotti di produzione:\n"
#~ " - fine della vita\n"
#~ " - data di scadenza\n"
#~ " - data rimozione\n"
#~ " - data di avviso\n"
#~ "Usato, ad esempio, nell'industria alimentare"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "XML non valido per la struttura della Vista!"
#~ msgid "Product lifetime"
#~ msgstr "Vita utile del prodotto"