odoo/addons/project_timesheet/i18n/ro.po

510 lines
15 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * project_timesheet
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
msgid ""
"You will find here all works made on tasks that you can invoice.\n"
"In order to invoice the time spent on a project, you must define the\n"
"pricelist and the field 'Invoice Task Work' on the tab 'Billing' of\n"
"the project form."
msgstr ""
"Aici vetigasi toata munca efectuata la sarcinile pe care care le puteti "
"factura.\n"
"Pentru a factura orele petrecute la un proiect, trebuie sa definiti\n"
"lista de preturi si campul \"Factureaza Munca la Sarcina' din tabul "
"'Facturare'\n"
"din formularul proiectului."
#. module: project_timesheet
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:55
#, python-format
msgid "No employee defined for user \"%s\". You must create one."
msgstr ""
"Nici un angajat definit pentru utilizatorul \"%s\". Trebuie sa creati unul."
#. module: project_timesheet
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:63
#, python-format
msgid ""
"No journal defined on the related employee.\n"
"Fill in the timesheet tab of the employee form."
msgstr ""
"Nici un jurnal definit pentru angajatul asociat acestuia.\n"
"Completati tab-ul fisei de pontaj din formularul angajatului."
#. module: project_timesheet
#: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_timesheettask0
msgid "Timesheet task"
msgstr "Foaie de pontaj sarcina"
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
msgid "Group by year of date"
msgstr "Grupeaza dupa data anului"
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
msgid "Task Hours in current month"
msgstr "Ore de activitate in luna curenta"
#. module: project_timesheet
#: constraint:project.task:0
msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
msgstr ""
"Eroare ! Data de sfarsit a sarcinii trebuie să fie mai mare decat data de "
"inceput"
#. module: project_timesheet
#: field:project.task.work,hr_analytic_timesheet_id:0
msgid "Related Timeline Id"
msgstr "Id Cronologie corelata"
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
msgid "Tasks by User"
msgstr "Sarcini dupa Utilizator"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task_work
msgid "Project Task Work"
msgstr "Sarcina de lucru Proiect"
#. module: project_timesheet
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:231
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete a partner which is assigned to project, we suggest you to "
"uncheck the active box!"
msgstr ""
"Nu puteti sterge un partener care este atribuit unui proiect, va sugeram sa "
"debifati casuta activa!"
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupeaza dupa..."
#. module: project_timesheet
#: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0
msgid "Trigger invoices from sale order lines"
msgstr "Declanseaza facturi din liniile comenzii de vanzare"
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "October"
msgstr "Octombrie"
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
msgid "Timesheet/Task hours Report Per Month"
msgstr "Raport Fisa de pontaj / Ore sarcina per Luna"
#. module: project_timesheet
#: view:project.project:0
msgid "Billable"
msgstr "Care poate fi facturat"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_account_analytic_overdue
msgid ""
"You will find here the contracts related to your customer projects in order "
"to track the invoicing progress."
msgstr ""
"Aici veti gasi contractele referitoare la proiectele clientilor d-voastra "
"pentru a tine evidenta progresului facturarii."
#. module: project_timesheet
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Analytic account/project"
msgstr "Cont/Proiect analitic"
#. module: project_timesheet
#: field:report.timesheet.task.user,task_hrs:0
msgid "Task Hours"
msgstr "Ore sarcina de lucru"
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
#: field:report.timesheet.task.user,year:0
msgid "Year"
msgstr "An"
#. module: project_timesheet
#: constraint:project.project:0
msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
msgstr ""
"Eroare! data de inceput a proiectului trebuie să fie mai mica decat data de "
"sfarsit a proiectului."
#. module: project_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_account_analytic_overdue
msgid "Customer Projects"
msgstr "Proiectele Clientilor"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr "Linie analitica"
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "August"
msgstr "August"
#. module: project_timesheet
#: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_taskinvoice0
msgid "Task invoice"
msgstr "Factura sarcina"
#. module: project_timesheet
#: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_taskwork0
msgid "Task Work"
msgstr "Sarcina de lucru"
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "May"
msgstr "Mai"
#. module: project_timesheet
#: constraint:project.task:0
msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
msgstr "Eroare ! Nu puteti crea sarcini recursive."
#. module: project_timesheet
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_working_hours
msgid "Timesheet Lines"
msgstr "Linii Fisa de pontaj"
#. module: project_timesheet
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:231
#, python-format
msgid "Invalid action !"
msgstr "Actiune nevalida !"
#. module: project_timesheet
#: view:project.project:0
msgid "Billable Project"
msgstr "Proiect care poate fi facturat"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_invoicing_contracts
msgid "Contracts to Renew"
msgstr "Contracte de reinnoit"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_hr_timesheet_sign_in
msgid "Sign in / Sign out by project"
msgstr "Semnare de Intrare / Iesire dupa proiect"
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
msgid "Group by month of date"
msgstr "Grupeaza dupa luna"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task
msgid "Task"
msgstr "Sarcina"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing_line
msgid "Invoice Tasks Work"
msgstr "Factureaza Sarcina de lucru"
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
#: field:report.timesheet.task.user,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Utilizator"
#. module: project_timesheet
#: constraint:project.project:0
msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
msgstr "Eroare! Nu puteti atribui o avansare aceluiasi proiect!"
#. module: project_timesheet
#: field:report.timesheet.task.user,name:0
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "July"
msgstr "Iulie"
#. module: project_timesheet
#: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_timesheettask0
msgid "Complete Your Timesheet."
msgstr "Completati-va Fisa de pontaj."
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
msgid "Task Hours in current year"
msgstr "Ore sarcina de lucru in anul curent"
#. module: project_timesheet
#: view:project.project:0
msgid "Customer"
msgstr "Client"
#. module: project_timesheet
#: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_taskwork0
msgid "Work on task"
msgstr "Lucrul la sarcina"
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "February"
msgstr "Februarie"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
msgid "Bill Tasks Works"
msgstr "Facturare Sarcini de lucru"
#. module: project_timesheet
#: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0
msgid "Timesheet Hours"
msgstr "Ore Fisa de pontaj"
#. module: project_timesheet
#: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_taskencoding0
msgid "Task encoding"
msgstr "Codare sarcina"
#. module: project_timesheet
#: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0
msgid "Task summary is comes into the timesheet line"
msgstr "Rezumatul sarcinii apare in linia fisei de pontaj"
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "January"
msgstr "Ianuarie"
#. module: project_timesheet
#: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0
msgid "Trigger Invoice"
msgstr "Declanseaza Factura"
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "November"
msgstr "Noiembrie"
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
msgid "Task hours of last month"
msgstr "Ore sarcina luna trecuta"
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "March"
msgstr "Martie"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_project
msgid "Project"
msgstr "Proiect"
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "April"
msgstr "Aprilie"
#. module: project_timesheet
#: view:project.project:0
msgid "Invoicing Data"
msgstr "Date facturare"
#. module: project_timesheet
#: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_taskencoding0
msgid "Encode how much time u spent on your task"
msgstr ""
"Inregistreaza cat de mult timp ati petrecut lucrand la sarcina dumneavoastra"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partener"
#. module: project_timesheet
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:247
#, python-format
msgid "Invalid Analytic Account !"
msgstr "Cont Analitic Nevalid !"
#. module: project_timesheet
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:59
#, python-format
msgid ""
"No product defined on the related employee.\n"
"Fill in the timesheet tab of the employee form."
msgstr ""
"Nici un produs definit pentru angajatul asociat.\n"
"Completati tab-ul fisei de pontaj din formularul angajatului."
#. module: project_timesheet
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:54
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:58
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:62
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:69
#, python-format
msgid "Bad Configuration !"
msgstr "Configurare gresita !"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing
msgid "Invoicing"
msgstr "Facturare"
#. module: project_timesheet
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr "Eroare ! Nu puteti crea membri asociati recursiv."
#. module: project_timesheet
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:247
#, python-format
msgid ""
"You cannot select a Analytic Account which is in Close or Cancelled state"
msgstr ""
"Nu puteti selecta un Cont Analitic care se afla in starea Inchis sau Anulat"
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
msgid " Month-1 "
msgstr " Luna-1 "
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "September"
msgstr "Septembrie"
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "December"
msgstr "Decembrie"
#. module: project_timesheet
#: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_taskinvoice0
msgid "After task is completed, Create its invoice."
msgstr "Dupa ce sarcina este incheiata, Creeaza factura acesteia."
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "June"
msgstr "Iunie"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_report_timesheet_task_user
msgid "report.timesheet.task.user"
msgstr "raport.foaie_de_pontaj.utilizator.sarcina"
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
#: field:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "Month"
msgstr "Luna"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_act_project_management_timesheet_sheet_form
msgid "My Timesheet"
msgstr "Fisa mea de pontaj"
#. module: project_timesheet
#: constraint:account.analytic.line:0
msgid "You can not create analytic line on view account."
msgstr "Nu puteti crea o linie analitica in vizualizarea contului."
#. module: project_timesheet
#: view:project.project:0
msgid "Invoice Task Work"
msgstr "Factureaza Sarcina de lucru"
#. module: project_timesheet
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:70
#, python-format
msgid ""
"No product and product category property account defined on the related "
"employee.\n"
"Fill in the timesheet tab of the employee form."
msgstr ""
"Niciun produs si nicio categorie de produse definit(a) pentru angajatul "
"asociat."
#. module: project_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_report_timesheet_task_user
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_timesheet_task_user
#: view:report.timesheet.task.user:0
msgid "Task Hours Per Month"
msgstr "Ore sarcina per Luna"
#. module: project_timesheet
#: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0
msgid "Fill Timesheet"
msgstr "Completeaza Fisa de pontaj"
#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
#~ msgstr "Eroare ! Nu puteţi crea membri asociaţi recursiv."
#, python-format
#~ msgid "Cannot delete Partner which is Assigned to project !"
#~ msgstr "Nu se poate sterge un Partener care este Desemnat proiectului !"
#~ msgid " Year "
#~ msgstr " An "
#~ msgid "Project Timesheet"
#~ msgstr "Foaie de pontaj Proiect"
#~ msgid "Invoiceable"
#~ msgstr "Poate fi facturat"
#~ msgid "Working Hours"
#~ msgstr "Program de lucru"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This module lets you transfer the entries under tasks defined for "
#~ "Project Management to\n"
#~ " the Timesheet line entries for particular date and particular user "
#~ "with the effect of creating, editing and deleting either ways.\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Acest modul vă permite să transferati inregistrările sub sarcini "
#~ "definite pentru Managementul Proiectului in\n"
#~ " intrările liniilor Foii de Pontaj pentru o anumită dată si un anumit "
#~ "utilizator cu posibilitatea de a le crea, edita sau sterge.\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgid " Month "
#~ msgstr " Luna "
#~ msgid ""
#~ "This lists show you every task work you can invoice to the customer. Select "
#~ "the lines in order to generate the invoices automatically."
#~ msgstr ""
#~ "Această listă vă arată fiecare sarcină de lucru pe care o puteti factura "
#~ "clientului. Selectati liniile pentru a genera facturile automat."