2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
# Translation of OpenERP Server.
|
|
|
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
|
|
|
# * sale_crm
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-08-10 09:37:25 +00:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
|
2010-11-14 05:08:41 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-11-12 09:10+0000\n"
|
2010-11-12 04:49:27 +00:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Dimitris Andavoglou <dimitrisand@gmail.com>\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: nls@hellug.gr <nls@hellug.gr>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2012-10-30 05:37:00 +00:00
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 04:57+0000\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
|
|
|
|
|
"X-Poedit-Language: Greek\n"
|
|
|
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:sale.order,categ_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Category"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: sql_constraint:sale.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:112
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Converted to Sales Quotation(%s)."
|
2011-03-18 05:00:00 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
|
|
|
#: view:crm.make.sale:0
|
|
|
|
|
msgid "Convert to Quotation"
|
|
|
|
|
msgstr "Μετατροπή σε Προσφορά"
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:89
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Data Insufficient!"
|
2010-11-12 04:49:27 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ανεπαρκή Δεδομένα!"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:89
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Customer has no addresses defined!"
|
2010-11-12 04:49:27 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Δεν υπάρχει επιλεγμένη διεύθυνση στον πελάτη"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_make_sale
|
|
|
|
|
msgid "Make sales"
|
2011-03-18 05:00:00 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Δημιουργία πωλήσεων"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.make.sale:0
|
|
|
|
|
msgid "_Create"
|
2011-03-18 05:00:00 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Δημιουργία"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
|
|
|
msgid "My Sales Team(s)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: help:crm.make.sale,close:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check this to close the opportunity after having created the sale order."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-12 04:49:27 +00:00
|
|
|
|
"Τσέκαρε αυτό για να κλείσει η ευκαιρία αφού δημιουργήθηκε η παραγγελία "
|
|
|
|
|
"πώλησης."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
|
msgid "My Opportunities"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
|
msgid "Convert to Quote"
|
|
|
|
|
msgstr "Μετατροπή σε Προσφορά"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.make.sale,shop_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Shop"
|
|
|
|
|
msgstr "Κατάστημα"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.make.sale,partner_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Customer"
|
|
|
|
|
msgstr "Πελάτης"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:92
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Opportunity: %s"
|
2010-11-12 04:49:27 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ευκαιρία: %s"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.make.sale,close:0
|
|
|
|
|
msgid "Close Opportunity"
|
|
|
|
|
msgstr "Κλείσιμο Ευκαιρίας"
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:board.board:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "My Planned Revenues by Stage"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:110
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Opportunity '%s' is converted to Quotation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
|
|
|
#: field:sale.order,section_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Sales Team"
|
2010-11-12 04:49:27 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ομάδα Πώλησης"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_crm_make_sale
|
|
|
|
|
msgid "Make Quotation"
|
|
|
|
|
msgstr "Τοποθέτηση Προσφοράς"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.make.sale:0
|
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Ακύρωση"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order
|
|
|
|
|
msgid "Sales Order"
|
2011-03-18 05:00:00 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Παραγγελία Πώλησης"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Crm opportunity quotation"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Προσφορά ευκαιρίας Crm"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Opportunity Analytic"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Αναλυτικό Ευκαιρίας"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Use this partner if there is no partner on the case"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Χρήση του συνεργάτη αν δεν υπάρχει συνεργάτης στο θέμα"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Create"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Δημιουργία"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "All at once"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Όλα μαζί"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Άκυρο XML για Αρχιτεκτονική Όψης!"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Opportunity goes into the quotation"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Η ευκαιρία συμπεριλαμβάνεται στην προσφορά"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Analytic account"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Αναλυτικός Λογαριασμός"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Convert opportunity to quotation"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Μετατροπή ευκαιρίας σε προσφορά"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Your action"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Η ενέργειά σας"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Packing Policy"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Πολιτική Συσκευασίας"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Create Quote"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Δημιουργία Προσφοράς"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Contract Volume (pricelist)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Μέγεθος Συμβολαίου (τιμοκατάλογος)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "CRM Opportunity"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ευκαιρία CRM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sale CRM Stuff"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Υλικό Πωλήσεων CRM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Opportunity convert into quotation"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Μετατροπή ευκαιρίας σε προσφορά"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Direct Delivery"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Απ' ευθείας Παράδοση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Opportunity Quotation"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Προσφορά Ευκαιρίας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Quotation"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Προσφορά"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Check this to close the case after having created the sale order."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Κλικ εδώ για να κλείσετε το θέμα με την παραγγελία πώλησης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Opporunity convert to the Pricelist"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Μετατροπή ευκαιρίας σε Τιμοκατάλογο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "User Responsible"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Υπεύθυνος Χρήστης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Reflect the contract made with customer"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Αντανακλά το υπογεγραμμένο συμβόλαιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Products"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Προϊόντα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Close Case"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Κλείσιμο Θέματος"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Make Case"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Δημιουργία Θέματος"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The CRM Opportunity can lead to a quotation."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Η ευκαιρία CRM μπορεί να οδηγήσει σε προσφορά"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Opportunity Pricelist"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Τιμοκατάλογος Ευκαιρίας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Contract Pricelist"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Τιμοκατάλογος Συμβολαίου"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Case Description"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Περιγραφή Θέματος"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Analytic Account"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Αναλυτικός Λογαριασμός"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Case Section"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Τμήμα Θεμάτων"
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
|
2011-03-18 05:00:00 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "is converted to Quotation."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "έχει μετατραπεί σε προσφορά"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Opportunity "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ευκαιρία "
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "My Quotations"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Οι Προσφορές μου"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Quotations"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Προσφορές"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Monthly Turnover"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Μηνιαίος Τζίρος"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Creates Sales order from Opportunity"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Δημιουργεί παραγγελία Πώλησης από Ευκαιρία"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Converted to Sales Quotation(id: %s)."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Μετατράπηκε σε Προσφορά Πώλησης(id:%s)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Order Reference must be unique !"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Η αναφορά Παραγγελίας πρέπει να είναι μοναδική"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Opportunities by Stage"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ευκαιρίες ανά Στάδιο"
|