2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
# Dutch translation for openobject-addons
|
|
|
|
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
2012-02-13 04:50:42 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-02-10 09:38+0000\n"
|
2012-10-19 05:39:33 +00:00
|
|
|
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-24 06:44+0000\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
|
|
|
|
msgid "Child Accounts"
|
2010-10-01 08:48:01 +00:00
|
|
|
msgstr "Subrekeningen"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
|
|
|
msgid "In Progress"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_status
|
|
|
|
msgid "Status Change"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
|
|
|
msgid "Template"
|
|
|
|
msgstr "Sjabloon"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
|
|
msgid "End Date"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: help:account.analytic.line,unit_amount:0
|
|
|
|
msgid "Specifies the amount of quantity to count."
|
2010-10-01 08:48:01 +00:00
|
|
|
msgstr "Het aantal te rekenen eenheden"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Once the end date of the contract is\n"
|
|
|
|
" passed or the maximum number of "
|
|
|
|
"service\n"
|
|
|
|
" units (e.g. support contract) is\n"
|
|
|
|
" reached, the account manager is "
|
|
|
|
"notified \n"
|
|
|
|
" by email to renew the contract with "
|
|
|
|
"the\n"
|
|
|
|
" customer."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: code:addons/analytic/analytic.py:215
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Contract: "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,manager_id:0
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
msgid "Account Manager"
|
2012-10-19 05:39:33 +00:00
|
|
|
msgstr "Beheerder kostenplaats"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,message_follower_ids:0
|
|
|
|
msgid "Followers"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: code:addons/analytic/analytic.py:312
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Contract <b>created</b>."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
|
|
|
msgid "Closed"
|
2010-10-01 08:48:01 +00:00
|
|
|
msgstr "Gesloten"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,debit:0
|
|
|
|
msgid "Debit"
|
2010-10-01 08:48:01 +00:00
|
|
|
msgstr "Debit"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
|
|
|
msgid "New"
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
msgstr "Nieuw"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
#. module: analytic
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:account.analytic.account,user_id:0
|
|
|
|
msgid "Project Manager"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:account.analytic.account,state:0
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: code:addons/analytic/analytic.py:254
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%s (copy)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line
|
|
|
|
msgid "Analytic Line"
|
2010-10-01 08:48:01 +00:00
|
|
|
msgstr "Kostenplaatsboeking"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,description:0
|
|
|
|
#: field:account.analytic.line,name:0
|
|
|
|
msgid "Description"
|
2010-10-01 08:48:01 +00:00
|
|
|
msgstr "Omschrijving"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:account.analytic.account,name:0
|
|
|
|
msgid "Account/Contract Name"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,message_unread:0
|
|
|
|
msgid "Unread Messages"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: constraint:account.analytic.account:0
|
|
|
|
msgid "Error! You cannot create recursive analytic accounts."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,company_id:0
|
|
|
|
#: field:account.analytic.line,company_id:0
|
|
|
|
msgid "Company"
|
2010-10-01 08:48:01 +00:00
|
|
|
msgstr "Bedrijf"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
|
|
msgid "Renewal"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: help:account.analytic.account,message_ids:0
|
|
|
|
msgid "Messages and communication history"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: help:account.analytic.account,quantity_max:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Sets the higher limit of time to work on the contract, based on the "
|
|
|
|
"timesheet. (for instance, number of hours in a limited support contract.)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: code:addons/analytic/analytic.py:151
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you set a company, the currency selected has to be the same as it's "
|
|
|
|
"currency. \n"
|
|
|
|
"You can remove the company belonging, and thus change the currency, only on "
|
|
|
|
"analytic account of type 'view'. This can be really usefull for "
|
|
|
|
"consolidation purposes of several companies charts with different "
|
|
|
|
"currencies, for example."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-13 04:50:42 +00:00
|
|
|
"Als u een bedrijf instelt, moet de gekozen valuta hetzelfde zijn als haar "
|
|
|
|
"valuta.\n"
|
|
|
|
"U kunt het bedrijf dat hiervan deel uitmaakt verwijderen, en dus de valuta "
|
|
|
|
"veranderen, alleen op de kostenplaats van het type 'view'. Dit kan heel "
|
|
|
|
"handig behoeve van de consolidatie van meerdere bedrijven met verschillende "
|
|
|
|
"valuta's, bijvoorbeeld."
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,message_is_follower:0
|
|
|
|
msgid "Is a Follower"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.line,user_id:0
|
|
|
|
msgid "User"
|
2010-10-01 08:48:01 +00:00
|
|
|
msgstr "Gebruiker"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,parent_id:0
|
|
|
|
msgid "Parent Analytic Account"
|
2010-10-01 08:48:01 +00:00
|
|
|
msgstr "Bovenliggende kostenplaats"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.line,date:0
|
|
|
|
msgid "Date"
|
2010-10-01 08:48:01 +00:00
|
|
|
msgstr "Datum"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: help:account.analytic.account,type:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you select the View Type, it means you won't allow to create journal "
|
|
|
|
"entries using that account.\n"
|
|
|
|
"The type 'Analytic account' stands for usual accounts that you only want to "
|
|
|
|
"use in accounting.\n"
|
|
|
|
"If you select Contract or Project, it offers you the possibility to manage "
|
|
|
|
"the validity and the invoicing options for this account.\n"
|
|
|
|
"The special type 'Template of Contract' allows you to define a template with "
|
|
|
|
"default data that you can reuse easily."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:account.analytic.account,message_comment_ids:0
|
|
|
|
#: help:account.analytic.account,message_comment_ids:0
|
|
|
|
msgid "Comments and emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:account.analytic.account,partner_id:0
|
|
|
|
msgid "Customer"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,child_complete_ids:0
|
|
|
|
msgid "Account Hierarchy"
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
msgstr "Rekening hirarcie"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
#. module: analytic
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:account.analytic.account,message_ids:0
|
|
|
|
msgid "Messages"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: constraint:account.analytic.line:0
|
|
|
|
msgid "You cannot create analytic line on view account."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
|
|
msgid "Contract Information"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,template_id:0
|
|
|
|
#: selection:account.analytic.account,type:0
|
|
|
|
msgid "Template of Contract"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,message_summary:0
|
|
|
|
msgid "Summary"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,quantity_max:0
|
|
|
|
msgid "Prepaid Service Units"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,credit:0
|
|
|
|
msgid "Credit"
|
2010-10-01 08:48:01 +00:00
|
|
|
msgstr "Credit"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.line,amount:0
|
|
|
|
msgid "Amount"
|
2010-10-01 08:48:01 +00:00
|
|
|
msgstr "Bedrag"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: code:addons/analytic/analytic.py:314
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Contract for <em>%s</em> has been <b>created</b>."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: analytic
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
|
|
msgid "Terms and Conditions"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
|
|
|
msgid "Cancelled"
|
2010-10-01 08:48:01 +00:00
|
|
|
msgstr "Geannuleerd"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: analytic
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: selection:account.analytic.account,type:0
|
|
|
|
msgid "Analytic View"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,balance:0
|
|
|
|
msgid "Balance"
|
2010-10-01 08:48:01 +00:00
|
|
|
msgstr "Saldo"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
#. module: analytic
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: help:account.analytic.account,message_unread:0
|
|
|
|
msgid "If checked new messages require your attention."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
#. module: analytic
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
|
|
|
msgid "To Renew"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,quantity:0
|
|
|
|
#: field:account.analytic.line,unit_amount:0
|
|
|
|
msgid "Quantity"
|
|
|
|
msgstr "Aantal"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,date:0
|
|
|
|
msgid "Date End"
|
2010-10-01 08:48:01 +00:00
|
|
|
msgstr "Einddatum"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:account.analytic.account,code:0
|
|
|
|
msgid "Reference"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: code:addons/analytic/analytic.py:151
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Error!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: model:res.groups,name:analytic.group_analytic_accounting
|
|
|
|
msgid "Analytic Accounting"
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
msgstr "Kostenplaatsen"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: selection:account.analytic.account,type:0
|
|
|
|
msgid "Contract or Project"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,complete_name:0
|
|
|
|
msgid "Full Account Name"
|
2010-10-01 08:48:01 +00:00
|
|
|
msgstr "Volledige naam kostenplaats"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
|
|
#: selection:account.analytic.account,type:0
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
#: field:account.analytic.line,account_id:0
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_account
|
|
|
|
msgid "Analytic Account"
|
2010-10-01 08:48:01 +00:00
|
|
|
msgstr "Kostenplaats"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,currency_id:0
|
|
|
|
msgid "Currency"
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
msgstr "Valuta"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: help:account.analytic.account,message_summary:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
|
|
|
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
#. module: analytic
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:account.analytic.account,type:0
|
|
|
|
msgid "Type of Account"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:account.analytic.account,date_start:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgid "Start Date"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: help:account.analytic.line,amount:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's "
|
|
|
|
"cost price. Always expressed in the company main currency."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Berekend door vermenigvuldiging van aantal en prijs uit de kostprijs van het "
|
|
|
|
"product. Altijd uitgedrukt in de hoofdvaluta van het bedrijf."
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,line_ids:0
|
|
|
|
msgid "Analytic Entries"
|
2010-10-01 08:48:01 +00:00
|
|
|
msgstr "Kostenplaatsboekingen"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Account Name"
|
|
|
|
#~ msgstr "Naam rekening"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "State"
|
|
|
|
#~ msgstr "Status"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Module for defining analytic accounting object.\n"
|
|
|
|
#~ " "
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Module voor het definiëren van kostenplaatsen.\n"
|
|
|
|
#~ " "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Draft"
|
|
|
|
#~ msgstr "Concept"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "* When an account is created its in 'Draft' state. "
|
|
|
|
#~ " \n"
|
|
|
|
#~ "* If any associated partner is there, it can be in 'Open' state. "
|
|
|
|
#~ " \n"
|
|
|
|
#~ "* If any pending balance is there it can be in 'Pending'. "
|
|
|
|
#~ " \n"
|
|
|
|
#~ "* And finally when all the transactions are over, it can be in 'Close' "
|
|
|
|
#~ "state. \n"
|
|
|
|
#~ "* The project can be in either if the states 'Template' and 'Running'.\n"
|
|
|
|
#~ " If it is template then we can make projects based on the template projects. "
|
|
|
|
#~ "If its in 'Running' state it is a normal project. "
|
|
|
|
#~ " \n"
|
|
|
|
#~ " If it is to be reviewed then the state is 'Pending'.\n"
|
|
|
|
#~ " When the project is completed the state is set to 'Done'."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "* Nadat de rekening is gemaakt, wordt de status 'Concept'. "
|
|
|
|
#~ " \n"
|
|
|
|
#~ "* Als er een gekoppelde relatie is, kan de status naar 'Open'. "
|
|
|
|
#~ " \n"
|
|
|
|
#~ "* Als er openstaand saldo is, kan de status naar 'Wacht'. "
|
|
|
|
#~ " \n"
|
|
|
|
#~ "* En tenslotte als alle transacties klaar zijn, dan gaat de status naar "
|
|
|
|
#~ "'Gesloten'. \n"
|
|
|
|
#~ "* Het project kan zowel in 'Sjabloon' als in 'Lopend' zijn.\n"
|
|
|
|
#~ " Als het in 'Sjabloon' status is, dan kunnen we projecten maken op basis van "
|
|
|
|
#~ "het sjabloon project. Als het status 'Lopend' heeft, dan is het een gewoon "
|
|
|
|
#~ "project. \n"
|
|
|
|
#~ " Als het moet worden nagekeken is de status 'Wacht'.\n"
|
|
|
|
#~ " Als het project klaar is dan is de status 'Klaar'."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pending"
|
|
|
|
#~ msgstr "Wacht"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Contact"
|
|
|
|
#~ msgstr "Contactpersoon"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Sets the higher limit of quantity of hours."
|
|
|
|
#~ msgstr "Stelt de bovengrens in van het aantal uren."
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "View"
|
|
|
|
#~ msgstr "Weergave"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Account currency"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kostenplaats valuta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Account Code"
|
|
|
|
#~ msgstr "Rekeningcode"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Normal"
|
|
|
|
#~ msgstr "Normaal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Date Start"
|
|
|
|
#~ msgstr "Begindatum"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open"
|
|
|
|
#~ msgstr "Open"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Account Type"
|
|
|
|
#~ msgstr "Rekeningsoort"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Maximum Quantity"
|
|
|
|
#~ msgstr "Maximum aantal"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Partner"
|
|
|
|
#~ msgstr "Relatie"
|
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
|
|
|
|
#~ "company"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Fout! De munteenheid moet hetzelfde zijn als de munteenheid van het "
|
|
|
|
#~ "geselecteerde bedrijf"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
|
|
|
|
#~ msgstr "Fout! U kunt geen recursieve kostenplaatsen maken."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Code/Reference"
|
|
|
|
#~ msgstr "Code/Referentie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "Error !"
|
|
|
|
#~ msgstr "Fout !"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Maximum Time"
|
|
|
|
#~ msgstr "Maximum Tijd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You can not create analytic line on view account."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Het is niet mogelijk een kostenplaats te maken op een rekening van het type "
|
|
|
|
#~ "'view'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sets the higher limit of time to work on the contract."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Bepaald het bovenbereik van de tijd wat kan worden gewerkt op een contract."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "If you select the View Type, it means you won't allow to create journal "
|
|
|
|
#~ "entries using that account."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Als u de soort weergave selecteert, betekent dat u het niet toelaat dat er "
|
|
|
|
#~ "journaalposten op deze rekening gemaakt worden."
|