odoo/addons/sale_stock/i18n/tr.po

652 lines
20 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Turkish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-14 11:40+0000\n"
"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0
msgid ""
"To allow your salesman to make invoices for Delivery Orders using the menu "
"'Deliveries to Invoice'."
msgstr ""
"Satışelemanına 'Fatura teslimatlar için' menüsünü kullanarak Teslim "
"Siparişler için faturalar oluşturmasın için izin verme."
#. module: sale_stock
#: model:process.node,name:sale_stock.process_node_deliveryorder0
msgid "Delivery Order"
msgstr "Teslimat Emri"
#. module: sale_stock
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_stock.outgoing_picking_list_to_invoice
#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_action_picking_list_to_invoice
msgid "Deliveries to Invoice"
msgstr "Faturalanacak Teslimatlar"
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:544
#, python-format
msgid "Picking Information ! : "
msgstr "Toplama Bilgisi ! : "
#. module: sale_stock
#: model:process.node,name:sale_stock.process_node_packinglist0
msgid "Pick List"
msgstr "Seçim Listesi"
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:539
#, python-format
msgid ""
"You selected a quantity of %d Units.\n"
"But it's not compatible with the selected packaging.\n"
"Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n"
"EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s"
msgstr ""
"%d Biriminde miktar seçtiniz.\n"
"Ancak bu seçilen paketlemeyle uyumlu değil.\n"
"Burada paketlemeye uygun olarak önerilen miktarlar var:\n"
"EAN: %s Miktar: %s ul Türü: %s"
#. module: sale_stock
#: model:process.node,note:sale_stock.process_node_packinglist0
msgid "Document of the move to the output or to the customer."
msgstr "Çıkışa ya da müşteriyeyapılan hareket belgesi."
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,group_multiple_shops:0
msgid "Manage multiple shops"
msgstr "Birden çok mağza yönetme"
#. module: sale_stock
#: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_validate0
msgid "Validate"
msgstr "Doğrula"
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:207
#, python-format
msgid ""
"You must first cancel all delivery order(s) attached to this sales order."
msgstr ""
"Önce bu satış siparişine bağlı tüm teslimat sipariş (ler) iptal etmeniz "
"gerekir."
#. module: sale_stock
#: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_saleprocurement0
msgid "Create Procurement Order"
msgstr "Satınalma Siparişi Oluştur"
#. module: sale_stock
#: field:stock.picking.out,sale_id:0
msgid "Sale Order"
msgstr "Satış Siparişi"
#. module: sale_stock
#: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_saleorderprocurement0
msgid ""
"For every sales order line, a procurement order is created to supply the "
"sold product."
msgstr ""
"Her satış siparişi sonrası, satılan ürünü temin edebilmek için "
"tedarik/satınalma siparişi hazırlanır."
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:615
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Hata!"
#. module: sale_stock
#: field:sale.order,picking_policy:0
msgid "Shipping Policy"
msgstr "Sevkiyat Politikası"
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:616
#, python-format
msgid ""
"You cannot make an advance on a sales order that is "
"defined as 'Automatic Invoice after delivery'."
msgstr ""
"'Otomatik Fatura teslimattan sonra' olarak tanımlanan bir satış siparişi "
"için avans oluşturamaz."
#. module: sale_stock
#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_action_shop_form
msgid "Shop"
msgstr "İş Yeri"
#. module: sale_stock
#: model:process.node,note:sale_stock.process_node_saleorderprocurement0
msgid "Drives procurement orders for every sales order line."
msgstr "Her Satış siparişi kalemi için üretim emirlerini sürer."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Stok Hareketi"
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:161
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr "Geçersiz İşlem!"
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,module_project_timesheet:0
msgid "Project Timesheet"
msgstr "Proje ZamanÇizelgesi"
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
msgid "Allow a different address for delivery and invoicing "
msgstr "Teslimat ve fatura için farklı bir adres ver "
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:546
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:597
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
msgstr "Yapılandırma Hatası!"
#. module: sale_stock
#: model:process.node,name:sale_stock.process_node_saleprocurement0
msgid "Procurement Order"
msgstr "Satınalma Siparişi"
#. module: sale_stock
#: selection:sale.config.settings,default_order_policy:0
msgid "Invoice based on deliveries"
msgstr "Teslimatlara bağlı fatura"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
#: field:stock.picking,sale_id:0
msgid "Sales Order"
msgstr "Satış Siparişi"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking_out
msgid "Delivery Orders"
msgstr "Teslimat Siparişleri"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
#: field:stock.move,sale_line_id:0
msgid "Sales Order Line"
msgstr "Satış Siparişi Kalemi"
#. module: sale_stock
#: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_packing0
msgid ""
"The Pick List form is created as soon as the sales order is confirmed, in "
"the same time as the procurement order. It represents the assignment of "
"parts to the sales order. There is 1 pick list by sales order line which "
"evolves with the availability of parts."
msgstr ""
"Satış siparişi onaylanır onaylanmaz, tedarik siparişi ile eş zamanlı olarak "
"paketleme listesi oluşturulur. Bu parçaların satış siparişine atanmasını "
"temsil etmektedir. Satış sipariş kalemi içinde parçaların stokta "
"bulunabilirliği ile bağlantılı olarak bir paketleme listesi vardır."
#. module: sale_stock
#: help:res.company,security_lead:0
msgid ""
"This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
msgstr ""
"Bu bölüm, güvenli olması için müşterilere söz verilecek teslimat süresine "
"eklenecek gün sayısı."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr "Paketleme Listesi"
#. module: sale_stock
#: field:sale.shop,warehouse_id:0
msgid "Warehouse"
msgstr "Depo"
#. module: sale_stock
#: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_forceassignation0
msgid "Force Assignation"
msgstr "Güç Tahsisi"
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,default_order_policy:0
msgid "The default invoicing method is"
msgstr "Öntanımlı faturalama yöntemi"
#. module: sale_stock
#: field:sale.order.line,delay:0
msgid "Delivery Lead Time"
msgstr "Teslimat Süresi"
#. module: sale_stock
#: model:process.node,note:sale_stock.process_node_deliveryorder0
msgid "Document of the move to the customer."
msgstr "Müşteriye işlenen hareket belgesi"
#. module: sale_stock
#: view:sale.order:0
msgid "View Delivery Order"
msgstr "Teslimat Sipariş görüntüle"
#. module: sale_stock
#: field:sale.order.line,move_ids:0
msgid "Inventory Moves"
msgstr "Stok Hareketleri"
#. module: sale_stock
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Default Options"
msgstr "Öntanımlı Opsiyonlar"
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,module_project_mrp:0
msgid "Project MRP"
msgstr "Proje MRP"
#. module: sale_stock
#: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_invoiceafterdelivery0
msgid ""
"The invoice is created automatically if the shipping policy is 'Invoice from "
"pick' or 'Invoice on order after delivery'."
msgstr ""
"Teslimat politikası 'Paketlemeye göre faturalama' ya da 'Teslimat sonrası "
"siparişten faturalama' ise faturalar otomatikman yaratılacak."
#. module: sale_stock
#: field:sale.order.line,procurement_id:0
msgid "Procurement"
msgstr "Satınalma"
#. module: sale_stock
#: view:sale.report:0
#: field:sale.report,shipped:0
#: field:sale.report,shipped_qty_1:0
msgid "Shipped"
msgstr "Gönderildi"
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:240
#, python-format
msgid "invalid mode for test_state"
msgstr "test_durumu için geçersiz mod"
#. module: sale_stock
#: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_saleprocurement0
msgid ""
"A procurement order is automatically created as soon as a sales order is "
"confirmed or as the invoice is paid. It drives the purchasing and the "
"production of products regarding to the rules and to the sales order's "
"parameters. "
msgstr ""
"Satış siparişi onaylandığı ya da fatura ödendiği anda tedarik siparişi "
"otomatik olarak oluşturulur. Bu satış siparişi parametrelerini ve kuralları "
"göz önünde bulundurarak satın alma ve ürünlerin üretimini yönetir. "
#. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
msgid "Allows you to tag sales order lines with properties."
msgstr "Satırları özellikleri ile satış sipariş etiketleme izni verir."
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0
msgid "Generate invoices after and based on delivery orders"
msgstr "Faturaları sonra oluşturma ve teslim siparişleri bazında"
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,module_delivery:0
msgid "Allow adding shipping costs"
msgstr "Sevkiyat maliyetleri eklemeye izin verme"
#. module: sale_stock
#: view:sale.order:0
msgid "days"
msgstr "günler"
#. module: sale_stock
#: field:sale.order.line,product_packaging:0
msgid "Packaging"
msgstr "Paketleme"
#. module: sale_stock
#: help:sale.order,incoterm:0
msgid ""
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
"used in international transactions."
msgstr ""
"Uluslararası Ticari Terimler uluslararası işlemlerde kullanılan önceden "
"tanımlanmış ticari dizinlerdir"
#. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,module_delivery:0
msgid ""
"Allows you to add delivery methods in sales orders and delivery orders.\n"
" You can define your own carrier and delivery grids for "
"prices.\n"
" This installs the module delivery."
msgstr ""
"satış siparişleri ve teslimat siparişlerde teslimat yöntemleri eklemenize "
"olanak sağlar.\n"
"Sen fiyatlar için kendi taşıyıcı ve dağıtım ızgaraları tanımlayabilirsiniz.\n"
"Bu modül teslimat yükler."
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,default_picking_policy:0
msgid "Deliver all at once when all products are available."
msgstr "Tüm ürünler mevcut olduğunda bir kerede tüm teslimat"
#. module: sale_stock
#: model:res.groups,name:sale_stock.group_invoice_deli_orders
msgid "Enable Invoicing Delivery orders"
msgstr "Faturalama Teslimat siparişleri etkinleştir"
#. module: sale_stock
#: field:res.company,security_lead:0
msgid "Security Days"
msgstr "Emniyet Günleri"
#. module: sale_stock
#: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_saleorderprocurement0
msgid "Procurement of sold material"
msgstr "Satılan malzemenin tedarik edilmesi"
#. module: sale_stock
#: help:sale.order,picking_policy:0
msgid ""
"Pick 'Deliver each product when available' if you allow partial delivery."
msgstr ""
"Seçim kısmi teslimat izin verirseniz 'kullanılabilir olduğunda her ürünün "
"teslimatına'."
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:206
#, python-format
msgid "Cannot cancel sales order!"
msgstr "Satış siparişi iptal edilemiyor!"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_shop
msgid "Sales Shop"
msgstr "Satış Mağazası"
#. module: sale_stock
#: help:sale.order,shipped:0
msgid ""
"It indicates that the sales order has been delivered. This field is updated "
"only after the scheduler(s) have been launched."
msgstr ""
"Satış siparişinin teslim edildiğini gösterir. Bu alan sadece iş düzenleyici "
"başlatıldığı zaman güncellenir."
#. module: sale_stock
#: field:sale.order.line,property_ids:0
msgid "Properties"
msgstr "Özellikler"
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
msgid "Product properties on order lines"
msgstr "Sipariş satırlarında Ürün özellikleri"
#. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,default_order_policy:0
msgid ""
"You can generate invoices based on sales orders or based on shippings."
msgstr ""
"Faturaları satış siparişlerine ya da gönderilenlere dayanarak "
"oluşturabilirsiniz."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
msgid "Sales Orders Statistics"
msgstr "Satış Siparişi İstatistikleri"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Şirketler"
#. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,task_work:0
msgid ""
"Lets you transfer the entries under tasks defined for Project Management to\n"
" the Timesheet line entries for particular date and "
"particular user with the effect of creating, editing and deleting either "
"ways\n"
" and to automatically creates project tasks from procurement "
"lines.\n"
" This installs the modules project_timesheet and project_mrp."
msgstr ""
#. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
msgid ""
"Allows you to specify different delivery and invoice addresses on a sales "
"order."
msgstr ""
"Satış siparişi farklı teslimat ve fatura adreslerini belirtmenize olanak "
"verir."
#. module: sale_stock
#: model:process.node,note:sale_stock.process_node_saleprocurement0
msgid ""
"One Procurement order for each sales order line and for each of the "
"components."
msgstr "Her satış siparişi öğesi ve her bileşen için bir Satınalma İşlemi."
#. module: sale_stock
#: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_assign0
msgid "Assign"
msgstr "Ata"
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:592
#, python-format
msgid "Not enough stock ! : "
msgstr "Yeterli stok yok !: "
#. module: sale_stock
#: help:sale.order.line,delay:0
msgid ""
"Number of days between the order confirmation and the shipping of the "
"products to the customer"
msgstr ""
"Sipariş onayı ve ürünlerinin müşteriye sevkiyat arasındaki gün sayısı"
#. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,default_picking_policy:0
msgid ""
"Sales order by default will be configured to deliver all products at once "
"instead of delivering each product when it is available. This may have an "
"impact on the shipping price."
msgstr ""
"Varsayılan Satış sipariş bir kere yerine kullanılabilir olduğunda her ürünün "
"teslim tüm ürünler sunmak için yapılandırılacaktır. Bu nakliye fiyat "
"üzerinde bir etkisi olabilir."
#. module: sale_stock
#: selection:sale.config.settings,default_order_policy:0
msgid "Invoice based on sales orders"
msgstr "Satış siparişlerine dayalı Fatura"
#. module: sale_stock
#: model:process.node,name:sale_stock.process_node_invoiceafterdelivery0
msgid "Invoice"
msgstr "Fatura"
#. module: sale_stock
#: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_cancel1
#: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_cancel2
#: view:sale.order:0
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:161
#, python-format
msgid ""
"In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it.\n"
"To do so, you must first cancel related picking for delivery orders."
msgstr ""
#. module: sale_stock
#: field:sale.order.line,number_packages:0
msgid "Number Packages"
msgstr "Paketleri numarala"
#. module: sale_stock
#: field:sale.order,shipped:0
msgid "Delivered"
msgstr "Sevk edildi"
#. module: sale_stock
#: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_invoiceafterdelivery0
msgid "Create Invoice"
msgstr "Fatura Oluştur"
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,task_work:0
msgid "Prepare invoices based on task's activities"
msgstr "Görevin faaliyetleri esas faturalar hazırlayın"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_advance_payment_inv
msgid "Sales Advance Payment Invoice"
msgstr "Peşin Ödemeli Satış Faturası"
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:497
#, python-format
msgid "You must first cancel stock moves attached to this sales order line."
msgstr ""
"Öncelikle bu satış sipariş kalemine bağlı olan stok hareketlerini iptal "
"etmelisiniz."
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:535
#, python-format
msgid "(n/a)"
msgstr "Uygulanabilir değil"
#. module: sale_stock
#: field:sale.order,incoterm:0
msgid "Incoterm"
msgstr "Teslim Sekli"
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:496
#, python-format
msgid "Cannot cancel sales order line!"
msgstr "Satış sipariş satırı iptal edilemiyor!"
#. module: sale_stock
#: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_cancelassignation0
msgid "Cancel Assignation"
msgstr "Atamayı iptal et"
#. module: sale_stock
#: model:process.node,note:sale_stock.process_node_invoiceafterdelivery0
msgid "Based on the shipped or on the ordered quantities."
msgstr "Gönderilen ya da sipariş edilen miktar esas alındı."
#. module: sale_stock
#: selection:sale.order,picking_policy:0
msgid "Deliver all products at once"
msgstr "Tüm ürünleri tek seferde teslim et"
#. module: sale_stock
#: field:sale.order,picking_ids:0
msgid "Related Picking"
msgstr "İlgili paketleme"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
msgstr "sale.config.settings"
#. module: sale_stock
#: help:sale.order,picking_ids:0
msgid ""
"This is a list of delivery orders that has been generated for this sales "
"order."
msgstr ""
"Bu, satış siparişi için oluşturuldu teslimat siparişleri listesi aşağıdadır."
#. module: sale_stock
#: model:process.node,name:sale_stock.process_node_saleorderprocurement0
msgid "Sales Order Requisition"
msgstr "Satış Siparişi İsteği"
#. module: sale_stock
#: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_deliver0
msgid "Create Delivery Order"
msgstr "Nakliye Siparişi oluştur"
#. module: sale_stock
#: view:sale.order:0
msgid "Ignore Exception"
msgstr "İstisnayı görmezden gel"
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:588
#, python-format
msgid ""
"You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n"
"The real stock is %.2f %s. (without reservations)"
msgstr ""
"%2f%s satmayı hedefliyorsunuz ama sadece %.2f%s var ! \n"
"Asıl Stok %.2f%s. (rezervasyonlar hariç)"
#. module: sale_stock
#: view:sale.order:0
msgid "Recreate Delivery Order"
msgstr "Teslimat Sipariş Yeniden Oluşturun"
#. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,group_multiple_shops:0
msgid "This allows to configure and use multiple shops."
msgstr "Bu Birden çok mağza yapılandırmak ve kullanmak için izin verir."
#. module: sale_stock
#: field:sale.order,picked_rate:0
msgid "Picked"
msgstr "Toplanma"
#. module: sale_stock
#: selection:sale.order,picking_policy:0
msgid "Deliver each product when available"
msgstr "Her ürün hazır olduğunda teslim et"
#. module: sale_stock
#: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_packing0
msgid "Create Pick List"
msgstr "Paketleme listesi oluştur"
#. module: sale_stock
#: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_deliver0
msgid ""
"Depending on the configuration of the location Output, the move between the "
"output area and the customer is done through the Delivery Order manually or "
"automatically."
msgstr ""
ıkış konumunun yapılandırmasına bağlı olarak, müşteri ile çıkış konumu "
"arasındaki hareket Teslimat Emri yoluyla elle ya da otomatik olarak yapılır."