Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130215052430-80s9f9m1p1xvy6f1
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2013-02-15 05:24:30 +00:00
parent f9659eb884
commit 31f73fef99
47 changed files with 1105 additions and 653 deletions

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-14 05:36+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: account

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-13 10:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-14 11:30+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-14 05:36+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: account
@ -221,9 +221,9 @@ msgid ""
"invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
"journal of the same type."
msgstr ""
"Аналитик журналын төрлийг сонгоно уу. Энэ нь аналитик журналын бичилт үүсгэх "
"үед хэрэглэгдэнэ. Жишээ нь нэхэмжлэл дээр аналитик журнал сонгох үед зөвхөн "
"ижил төрлийн журналуудаас сонгох боломжтой."
"Шинжилгээний журналын төрлийг сонгоно уу. Энэ нь шинжилгээний журналын "
"бичилт үүсгэх үед хэрэглэгдэнэ. Жишээ нь нэхэмжлэл дээр шинжилгээний журнал "
"сонгох үед зөвхөн ижил төрлийн журналуудаас сонгох боломжтой."
#. module: account
#: help:account.tax,account_analytic_collected_id:0
@ -341,7 +341,7 @@ msgid ""
"Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
"accounting needs of your company based on your country."
msgstr ""
"Тухайн орон нутгын дансны модыг танай байгуулагад тохирох хувилбараар "
"Тухайн орон нутгын дансны төлөвлөгөөг танай байгуулагад тохирох хувилбараар "
"суулгах боломжтой."
#. module: account
@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "Олон төрлийн валют ашиглах"
#: code:addons/account/account_invoice.py:73
#, python-format
msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
msgstr "Та '%s' төрлийн аналитик журнал тодорхойлох шаардлагатай!"
msgstr "Та '%s' төрлийн шинжилгээний журнал тодорхойлох шаардлагатай!"
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "тулгах данснуудыг сонгох хэрэгтэй."
#. module: account
#: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
msgid "Allows you to use the analytic accounting."
msgstr "Та аналитик данс хэрэглэхийг зөвшөөрөх."
msgstr "Та шинжилгээний данс хэрэглэхийг зөвшөөрөх."
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "Хугацаа"
#: field:account.tax.template,chart_template_id:0
#: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
msgid "Chart Template"
msgstr "Загвар дансны мод"
msgstr "Төлөвлөгөөний үлгэр"
#. module: account
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
@ -878,7 +878,7 @@ msgstr "Моднууд"
#: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
#, python-format
msgid "Analytic Entries by line"
msgstr "Аналитик бичилтийн мөрүүд"
msgstr "Шинжилгээний бичилтийн мөрүүд"
#. module: account
#: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
@ -947,7 +947,7 @@ msgstr "Тулгалтыг арилгах"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
msgid "Account Analytic Journal"
msgstr "Аналитик дансны журнал"
msgstr "Шинжилгээний санхүүгийн журнал"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@ -1042,7 +1042,7 @@ msgstr "Утга"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
msgid "Chart of Taxes"
msgstr "Татварын мод"
msgstr "Татварын төлөвлөгөө"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear:0
@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr "Чанарууд"
#: code:addons/account/account_move_line.py:195
#, python-format
msgid "No Analytic Journal !"
msgstr "Аналитик журнал алга !"
msgstr "Шинжилгээний журнал алга !"
#. module: account
#: report:account.partner.balance:0
@ -1658,7 +1658,7 @@ msgstr "Татвар хайх"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
msgid "Account Analytic Cost Ledger"
msgstr "Аналитик өртөгийн тайлан"
msgstr "Шинжилгээний санхүүгийн өртөгийн тайлан"
#. module: account
#: view:account.model:0
@ -1898,7 +1898,7 @@ msgstr "баланс"
#: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
#: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
msgid "Analytic costs to invoice"
msgstr "Нэхэмжлэгдэх аналитик өртөг"
msgstr "Нэхэмжлэгдэх шинжилгээний өртөг"
#. module: account
#: view:ir.sequence:0
@ -2060,7 +2060,7 @@ msgstr "Бүх харицлагч"
#. module: account
#: view:account.analytic.chart:0
msgid "Analytic Account Charts"
msgstr "Аналитик дансны төлөвлөгөө"
msgstr "Шинжилгээний дансны төлөвлөгөө"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
@ -2314,7 +2314,7 @@ msgstr "Борлуулалт/Худалдан Авалтын Журнал"
#: view:account.analytic.account:0
#: field:account.invoice.tax,account_analytic_id:0
msgid "Analytic account"
msgstr "Аналитик данс"
msgstr "Шинжилгээний данс"
#. module: account
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:405
@ -2457,7 +2457,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
msgstr "Борлуулалтын журналд холбогдох аналитик журналын бичилтүүд."
msgstr "Борлуулалтын журналд холбогдох шинжилгээний журналын бичилтүүд."
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
@ -2545,7 +2545,7 @@ msgstr "Энэ жил"
#. module: account
#: view:account.tax.chart:0
msgid "Account tax charts"
msgstr "Татварын мод"
msgstr "Татварын төлөвлөгөө"
#. module: account
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
@ -3007,7 +3007,7 @@ msgstr "Татвар"
#: field:account.move.line,analytic_account_id:0
#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Аналитик данс"
msgstr "Шинжилгээний Данс"
#. module: account
#: field:account.config.settings,default_purchase_tax:0
@ -3288,7 +3288,7 @@ msgstr "Борлуулалтын Журнал"
#: code:addons/account/account_move_line.py:195
#, python-format
msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
msgstr "'%s' журналд аналитик журнал тодорхойлогдоогүй байна!"
msgstr "'%s' журналд шинжилгээний журнал тодорхойлогдоогүй байна!"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:781
@ -3626,7 +3626,7 @@ msgstr "BNK"
#. module: account
#: field:account.move.line,analytic_lines:0
msgid "Analytic lines"
msgstr "Аналитик бичилт"
msgstr "Шинжилгээний бичилт"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@ -4078,7 +4078,7 @@ msgstr "Нэхэмжлэлд тусгагдахгүй"
#: report:account.vat.declaration:0
#: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
msgid "Chart of Tax"
msgstr "Татварын мод"
msgstr "Татварын төлөвлөгөө"
#. module: account
#: view:account.journal:0
@ -4492,7 +4492,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Search Analytic Lines"
msgstr "Аналитик бичилт хайх"
msgstr "Шинжилгээний бичилт хайх"
#. module: account
#: field:res.partner,property_account_payable:0
@ -4603,7 +4603,7 @@ msgstr "Зурвас болон харилцсан түүх"
#. module: account
#: help:account.journal,analytic_journal_id:0
msgid "Journal for analytic entries"
msgstr "Аналитик бичилт хийх журнал"
msgstr "Шинжилгээний бичилт хийх журнал"
#. module: account
#: constraint:account.aged.trial.balance:0
@ -4791,7 +4791,7 @@ msgstr "Сарын төгөсгөл 30 өдөр"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
msgid "Analytic Balance"
msgstr "Аналитик баланс"
msgstr "Шинжилгээний баланс"
#. module: account
#: help:res.partner,property_payment_term:0
@ -5349,7 +5349,7 @@ msgstr "Ажил гүйлгээ үүсгэх"
#. module: account
#: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
msgid "Select Charts of Taxes"
msgstr "Татварын мод сонго"
msgstr "Татварын төлөвлөгөөгөө сонго"
#. module: account
#: view:account.fiscal.position:0
@ -5734,7 +5734,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: report:account.analytic.account.balance:0
msgid "Analytic Balance -"
msgstr "Аналитик баланс -"
msgstr "Шинжилгээний баланс -"
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
@ -6143,7 +6143,7 @@ msgstr "Нээлттэй"
#: view:account.config.settings:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
msgid "Analytic Accounting"
msgstr "Аналитик санхүү"
msgstr "Шинжилгээний санхүү"
#. module: account
#: help:account.payment.term.line,value:0
@ -6264,7 +6264,7 @@ msgstr "Кассын Нээлтийн Мөрүүд"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
msgid "Analytic Accounts"
msgstr "Аналитик данс"
msgstr "Шинжилгээний данс"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -6746,7 +6746,7 @@ msgstr "Санхүүгийн жилийн харгалзуулалтын тай
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
msgid "Analytic Entries Analysis"
msgstr "Аналитик гүйлгээ шинжилгээ"
msgstr "Шинжилгээний гүйлгээний шинжилгээ"
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
@ -6763,7 +6763,7 @@ msgstr "Энэ банкны дансыг хадгалахад журнал ав
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Analytic Entry"
msgstr "Аналитик бичилт"
msgstr "Шинжилгээний бичилт"
#. module: account
#: view:res.company:0
@ -6805,7 +6805,7 @@ msgstr "Сүүлд Тулгалт хийсэн огноо"
#: view:account.analytic.line:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr "Аналитик бичилт"
msgstr "Шинжилгээний мөр"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
@ -7074,7 +7074,7 @@ msgstr "Хэрэглэгдээгүй журналын кодыг үүсгэж ч
#. module: account
#: view:project.account.analytic.line:0
msgid "View Account Analytic Lines"
msgstr "Дансны аналитик бичилт харах"
msgstr "Дансны шинжилгээний мөрүүд харах"
#. module: account
#: field:account.invoice,internal_number:0
@ -7105,7 +7105,7 @@ msgstr "Тулгалт: Дараагийн харилцагч руу очих"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
msgid "Inverted Analytic Balance"
msgstr "Урвуу аналитик баланс"
msgstr "Урвуу шинжилгээний баланс"
#. module: account
#: field:account.tax.template,applicable_type:0
@ -7174,7 +7174,7 @@ msgstr "Хөрвөлт"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
msgid "Analytic Journal Items"
msgstr "Аналитик журналын бичилт"
msgstr "Шинжилгээний журналын бичилт"
#. module: account
#: field:account.config.settings,has_default_company:0
@ -7314,7 +7314,7 @@ msgstr "account.sequence.fiscalyear"
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
msgid "Analytic Journal"
msgstr "Аналитик журнал"
msgstr "Шинжилгээний журнал"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
@ -7374,7 +7374,7 @@ msgstr "Тэмдэглэл"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
msgid "Analytic Entries Statistics"
msgstr "Аналитик бичилт статистик"
msgstr "Шинжилгээний бичилтийн статистик"
#. module: account
#: code:addons/account/account_analytic_line.py:142
@ -7697,7 +7697,7 @@ msgstr "Нэмэлт Талбарууд"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
msgid "Account tax chart"
msgstr "Дансны Татварын Мод"
msgstr "Дансны Татварын Төлөвлөгөө"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
@ -7888,7 +7888,7 @@ msgstr "Сарын эргэц"
#: view:account.move:0
#: view:account.move.line:0
msgid "Analytic Lines"
msgstr "Аналитик бичилт"
msgstr "Шинжилгээний мөрүүд"
#. module: account
#: field:account.analytic.journal,line_ids:0
@ -7991,7 +7991,7 @@ msgstr "Баланс бариагүй журналын бичилт"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules
msgid "Chart Templates"
msgstr "Загвар дансны мод"
msgstr "Төлөвлөгөөний үлгэр"
#. module: account
#: field:account.journal.period,icon:0
@ -8768,7 +8768,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
msgid "Inverted Analytic Balance -"
msgstr "Урвуу аналитик баланс -"
msgstr "Урвуу шинжилгээний баланс -"
#. module: account
#: help:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
@ -8780,7 +8780,7 @@ msgstr ""
#: view:account.analytic.line:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
msgid "Analytic Entries"
msgstr "Аналитик бичилт"
msgstr "Шинжилгээний бичилт"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
@ -9072,7 +9072,7 @@ msgstr "Хэсэгчлэн Тулгах"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
msgid "Account Analytic Inverted Balance"
msgstr "Дансны урвуу аналитик баланс"
msgstr "Дансны урвуу шинжилгээний баланс"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
@ -9380,7 +9380,7 @@ msgstr "Борлуулалтын Татвар (%)"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
msgid "Chart of Analytic Accounts"
msgstr "Аналитик дансны мод"
msgstr "Шинжилгээний дансны төлөвлөгөө"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
@ -9414,7 +9414,7 @@ msgstr "Энэ нийлүүлэгчид өгөх нийт өглөгийн дү
#: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
#: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
msgid "Analytic Costs"
msgstr "Аналитик өртөг"
msgstr "Шинжилгээний өртөг"
#. module: account
#: field:account.analytic.journal,name:0
@ -9745,7 +9745,7 @@ msgstr "Барааны мэдээлэл"
#: view:account.move.line:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
msgid "Analytic"
msgstr "Аналитик"
msgstr "Шинжилгээ"
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
@ -10187,7 +10187,7 @@ msgstr "захиалга"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
msgid "Account Analytic Balance"
msgstr "Дансны аналитик баланс"
msgstr "Дансны шинжилгээний баланс"
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
@ -11172,7 +11172,7 @@ msgstr "Дансны төрлөөр"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
msgid "Account Analytic Chart"
msgstr "Аналитик дансны мод"
msgstr "Шинжилгээний дансны төлөвлөгөө"
#. module: account
#: help:account.invoice,residual:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-11 14:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-14 15:34+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:29+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: account
@ -42,14 +42,14 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.move.reconcile:0
msgid "Journal Entry Reconcile"
msgstr "Journaalpost afletteren"
msgstr "Boekingen afletteren"
#. module: account
#: view:account.account:0
#: view:account.bank.statement:0
#: view:account.move.line:0
msgid "Account Statistics"
msgstr "Rekeningstatistieken"
msgstr "Rekening analyses"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Resterend"
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:368
#, python-format
msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
msgstr "Journaalpost \"%s\" is niet geldig."
msgstr "Boeking \"%s\" is niet geldig."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
@ -466,12 +466,12 @@ msgid ""
" but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
msgstr ""
"Stelt u in staat activa te beheren voor een bedrijf/persoon.\n"
" Het registreert afschrijvingen voor activa, en creëert "
"journaalposten voor afschrijvingen.\n"
" Het registreert afschrijvingen voor activa, en maakt "
"boekingen voor de afschrijvingen.\n"
" Hiermee installeert u de module 'account_asset'. Als u "
"dit niet aanvinkt, kunt u wel facturen en betalingen\n"
" registreren, maar geen financiële administratie voeren "
"(Rekeningschema, Journaalboekingen, ....)"
"(rekeningschema, boekingen, ....)"
#. module: account
#: help:account.bank.statement.line,name:0
@ -664,7 +664,7 @@ msgstr "Niets af te letteren"
#. module: account
#: field:account.config.settings,decimal_precision:0
msgid "Decimal precision on journal entries"
msgstr "Aantal decimalen van journaalposten"
msgstr "Aantal decimalen van de boekingen"
#. module: account
#: selection:account.config.settings,period:0
@ -1005,7 +1005,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Geen journaalposten gevonden.\n"
" Geen boekingen gevonden.\n"
" </p>\n"
" "
@ -1498,7 +1498,7 @@ msgstr "Opgenomen in grondslag"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
msgid "Entries Analysis"
msgstr "Journaalpost analyse"
msgstr "Dagboek analyse"
#. module: account
#: field:account.account,level:0
@ -1591,7 +1591,7 @@ msgstr "Factuurnummer reeks"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
msgid "Journal Items Analysis"
msgstr "Analyse journaalposten"
msgstr "Dagboek analyse"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
@ -1808,7 +1808,7 @@ msgstr "Bankafschriften zoeken"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "Unposted Journal Items"
msgstr "Ongeboekte journaalposten"
msgstr "Ongeboekte boekingen"
#. module: account
#: view:account.chart.template:0
@ -2294,7 +2294,7 @@ msgstr "Standaard bedrijfsvaluta"
#: field:account.invoice,move_name:0
#: field:account.move.line,move_id:0
msgid "Journal Entry"
msgstr "Journaalpost"
msgstr "Boeking"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@ -2766,7 +2766,7 @@ msgstr ""
#: view:account.move:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_move
msgid "Account Entry"
msgstr "Journaalpost"
msgstr "Boeking"
#. module: account
#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
@ -3245,9 +3245,8 @@ msgid ""
"Note that journal entries that are automatically created by the system are "
"always skipping that state."
msgstr ""
"Vink deze optie aan als u nieuwe journaalposten niet eerst als 'concept' "
"maar meteen als 'geboekt' wilt aanmerken, zonder een handmatige "
"controlestap.\n"
"Vink deze optie aan als u nieuwe boeking niet eerst als 'concept' maar "
"meteen als 'geboekt' wilt aanmerken, zonder een handmatige controlestap.\n"
"Merk op dat in het geval van door het systeem aangemaakte journaalposten "
"deze stap altijd al wordt overgeslagen."
@ -3865,8 +3864,8 @@ msgid ""
"This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
"period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
msgstr ""
"Deze assistent valideert alle journaalposten in een bepaald dagboek en "
"periode. Na de validatie kunnen de journaalposten niet meer gewijzigd worden."
"Deze wizard valideert alle boekingen in een bepaald dagboek en periode. Na "
"de validatie kunnen de boekingen niet meer gewijzigd worden."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
@ -3898,12 +3897,12 @@ msgid ""
"the first day of the new fiscal year."
msgstr ""
"Stel hier de methode in die gebruikt wordt bij de jaarafsluiting om de "
"journaalposten te genereren voor alle grootboekrekeningen van dit type.\n"
"'Geen': er worden geen journaalposten gegenereerd.\n"
"boekingen te genereren voor alle grootboekrekeningen van dit type.\n"
"'Geen': er worden geen boekingen gegenereerd.\n"
"'Saldo': in het algemeen van toepassing op kasrekeningen.\n"
"'Detail': alle bestaande journaalposten van het afgelopen jaar worden "
"meegenomen, inclusief de afgeletterde.\n"
"'Onafgeletterd': alleen journaalposten die op de eerste dag van het nieuwe "
"'Detail': alle bestaande boekingen van het afgelopen jaar worden meegenomen, "
"inclusief de afgeletterde.\n"
"'Onafgeletterd': alleen boekingen die op de eerste dag van het nieuwe "
"fiscale jaar nog onafgeletterd waren worden meegenomen."
#. module: account
@ -4033,8 +4032,8 @@ msgid ""
"You cannot create journal items with a secondary currency without recording "
"both 'currency' and 'amount currency' field."
msgstr ""
"Het is niet mogelijk om journaalposten aan te maken met een tweede valuta, "
"zonder zowel de valuta a;s het valutabedrag in te voeren."
"Het is niet mogelijk om boekingen aan te maken met een tweede valuta, zonder "
"zowel de valuta a;s het valutabedrag in te voeren."
#. module: account
#: field:account.financial.report,display_detail:0
@ -4146,8 +4145,8 @@ msgid ""
"All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
"won't be able to modify their accounting fields anymore."
msgstr ""
"Alle geselecteerde journaalposten worden gevalideerd en geboekt. Daarmee "
"kunnen de financiële gegevens ervan niet meer gewijzigd worden."
"Alle geselecteerde boekingen worden gevalideerd en geboekt. Daarmee kunnen "
"de financiële gegevens ervan niet meer gewijzigd worden."
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:98
@ -4209,7 +4208,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik voor het maken van een fractuur.\n"
" Klik voor het maken van een factuur.\n"
" </p><p>\n"
" Met OpenERP's digitaal factureren heeft u de mogelijkheid\n"
" om uw betalingen te vereenvoudigen en te versnellen. Uw "
@ -4304,7 +4303,7 @@ msgstr "Belastingbedrag"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "Unreconciled Journal Items"
msgstr "Onafgeletterde journaalposten"
msgstr "Onafgeletterde boekingen"
#. module: account
#: selection:account.account.type,close_method:0
@ -4688,7 +4687,7 @@ msgstr "Financieel"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
msgid "Journal Entries with period in current year"
msgstr "Journaalposten waarvan de perioden in het huidige boekjaar vallen."
msgstr "Boekingen waarvan de perioden in het huidige boekjaar vallen."
#. module: account
#: field:account.account,child_consol_ids:0
@ -4853,7 +4852,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "Posted Journal Items"
msgstr "Geboekte journaalposten"
msgstr "Geboekte boekingen"
#. module: account
#: field:account.move.line,blocked:0
@ -4877,9 +4876,8 @@ msgid ""
"9.99 EUR, whereas a decimal precision of 4 will allow journal entries like: "
"0.0231 EUR."
msgstr ""
"Een voorbeeld. Een decimale precisie van 2 staat journaalpostregels toe "
"zoals 9,99 EUR. Een decimale precisie van 4 staat journaalpostregels toe van "
"0,0231 EUR."
"Een voorbeeld. Een decimale precisie van 2 staat boekingen toe zoals 9,99 "
"EUR. Een decimale precisie van 4 staat boekingen toe van 0,0231 EUR."
#. module: account
#: field:account.account,shortcut:0
@ -5175,7 +5173,7 @@ msgstr "Geef een naam aan de nieuwe regels"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
msgid "Invoices Statistics"
msgstr "Factuur statistieken"
msgstr "Factuur analyses"
#. module: account
#: field:account.account,exchange_rate:0
@ -5223,7 +5221,7 @@ msgstr "Creditfacturen"
#: view:account.move.line:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
msgid "Journal Items to Reconcile"
msgstr "Af te letteren journaalpostregels"
msgstr "Af te letteren boekingen"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
@ -5445,8 +5443,8 @@ msgid ""
"printed it comes to 'Printed' status. When all transactions are done, it "
"comes in 'Done' status."
msgstr ""
"Wanneer een journaalpost wordt aangemaakt is de status 'Concept'. Wanneer "
"een rapport wordt afgedrukt wordt de status 'Afgedrukt'. Wanneer alle "
"Wanneer een boeking wordt aangemaakt is de status 'Concept'. Wanneer een "
"rapport wordt afgedrukt wordt de status 'Afgedrukt'. Wanneer alle "
"transacties zijn afgerond, krijgt het de status 'Gereed'."
#. module: account
@ -5532,7 +5530,7 @@ msgstr "Gefactureerd"
#. module: account
#: view:account.move:0
msgid "Posted Journal Entries"
msgstr "Geboekte journaalposten"
msgstr "Geboekte boekingen"
#. module: account
#: view:account.use.model:0
@ -5605,7 +5603,7 @@ msgstr "Openingsperiode"
#. module: account
#: view:account.move:0
msgid "Journal Entries to Review"
msgstr "Journaalposten te beoordelen"
msgstr "Boekingen te controleren"
#. module: account
#: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
@ -6324,7 +6322,7 @@ msgstr "Kostenplaatsen"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgid "Customer Invoices And Refunds"
msgstr "Klant facturen en terugbetalingen"
msgstr "Klant facturen en credit facturen"
#. module: account
#: field:account.analytic.line,amount_currency:0
@ -6733,12 +6731,11 @@ msgid ""
"created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
"and will be created in 'Posted' status."
msgstr ""
"Alle handmatig gemaakte nieuwe journaalposten zijn meestal in de staat "
"Alle handmatig gemaakte nieuwe boekingen zijn meestal in de staat "
"'Ongeboekt', maar u kunt met de optie instellen om deze status over te slaan "
"op het betreffende dagboek. In dat geval worden ze behandeld als "
"journaalposten automatisch aangemaakt door het systeem bij document "
"validatie (facturen, bankafschriften, ...). Tevens worden ze aangemaakt in "
"de 'Geboekt' status."
"op het betreffende dagboek. In dat geval worden ze behandeld als boekingen "
"automatisch aangemaakt door het systeem bij document validatie (facturen, "
"bankafschriften, ...). Tevens worden ze aangemaakt in de 'Geboekt' status."
#. module: account
#: field:account.payment.term.line,days:0
@ -6752,7 +6749,7 @@ msgid ""
"You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
"belong to chart of accounts \"%s\"."
msgstr ""
"U kunt deze journaalpost niet valideren omdat rekening \"%s\" niet tot het "
"U kunt deze boeking niet valideren omdat rekening \"%s\" niet tot het "
"rekeningschema \"%s\" behoort."
#. module: account
@ -7086,8 +7083,7 @@ msgstr "Debiteuren"
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You cannot create journal items on closed account."
msgstr ""
"Het is niet mogelijk om journaalposten te maken op een gesloten rekening."
msgstr "Het is niet mogelijk om boekingen te maken op een gesloten rekening."
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:610
@ -7284,7 +7280,7 @@ msgstr "Liquiditeit"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
msgid "Analytic Journal Items"
msgstr "Kostenplaats journaalposten"
msgstr "Kostenplaats boekingen"
#. module: account
#: field:account.config.settings,has_default_company:0
@ -7298,10 +7294,10 @@ msgid ""
"year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
"it will simply replace the old opening entries with the new ones."
msgstr ""
"Deze wizard zal de eindejaar journaalposten genereren voor het geselecteerde "
"fiscale jaar. Het is mogelijk deze wizard meerdere malen te starten voor "
"hetzelfde fiscale jaar. Het programma zal simpelweg de oude opening "
"vervangen door de nieuwe."
"Deze wizard zal eindejaar boekingen genereren voor het geselecteerde "
"boekjaar. Het is mogelijk deze wizard meerdere malen te starten voor "
"hetzelfde boek jaar. Het programma zal simpelweg de oude opening vervangen "
"door de nieuwe."
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
@ -7338,7 +7334,7 @@ msgid ""
"journal items."
msgstr ""
"Het is niet mogelijk om het bedrijf wat eigenaar is van de rekening te "
"wijzigen. Dit omdat er al journaalposten aanwezig zijn."
"wijzigen. Dit omdat er al boekingen aanwezig zijn."
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@ -7571,7 +7567,7 @@ msgstr "Python Code"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
msgid "Journal Entries with period in current period"
msgstr "Journaalposten met een periode in de huidige periode"
msgstr "Boekingen met een periode in de huidige periode"
#. module: account
#: help:account.journal,update_posted:0
@ -7579,8 +7575,8 @@ msgid ""
"Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
"this journal or of the invoice related to this journal"
msgstr ""
"Vink deze optie aan als u het annuleren van journaalposten van dit dagboek "
"of van de gerelateerde factuur, wilt toestaan"
"Vink deze optie aan als u het annuleren van boekingen van dit dagboek of van "
"de gerelateerde factuur, wilt toestaan"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear.close:0
@ -7701,7 +7697,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
msgid "Journal Entries"
msgstr "Journaalposten"
msgstr "Boekingen"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:147
@ -7800,8 +7796,8 @@ msgid ""
"Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
"note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
msgstr ""
"Vink dit aan indien u onzeker bent over de journaalpost en of u wilt dat "
"deze wordt aangemerkt als 'ter controle' door een boekhoudkundig expert."
"Vink deze optie aan indien u onzeker bent over de boekingen en of u wilt "
"dat deze wordt aangemerkt als 'ter controle' door een boekhoudkundig expert."
#. module: account
#: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
@ -7815,8 +7811,7 @@ msgstr "Complete set van belastingen"
msgid ""
"Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state."
msgstr ""
"De geselecteerde regels hebben geen enkele journaalpostregel in concept "
"status."
"De geselecteerde regels hebben geen enkele boeking in concept status."
#. module: account
#: view:account.chart.template:0
@ -8051,7 +8046,7 @@ msgstr "Belastingrekening sjabloon"
#. module: account
#: view:account.journal.select:0
msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
msgstr "Weet u zeker dat u de journaalposten wilt openen?"
msgstr "Weet u zeker dat u de boekingen wilt openen?"
#. module: account
#: view:account.state.open:0
@ -8133,7 +8128,7 @@ msgstr "Totaalbedrag dat deze klant aan u verschuldigd is."
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "Unbalanced Journal Items"
msgstr "Journaalpostregels in onbelans"
msgstr "Boekingen in onbelans"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules
@ -8433,8 +8428,8 @@ msgid ""
"This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
"the limit date for the payment of this line."
msgstr ""
"Dit veld wordt gebruikt voor crediteur- en debiteur journaalposten. U kunt "
"de limietdatum voor de betaling van deze regel invoeren."
"Dit veld wordt gebruikt voor crediteur- en debiteur boekingen. U kunt de "
"limietdatum voor de betaling van deze regel invoeren."
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
@ -8488,7 +8483,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.move:0
msgid "Unposted Journal Entries"
msgstr "Ongeboekte journaalposten"
msgstr "Ongeboekte boekingsregels"
#. module: account
#: help:account.invoice.refund,date:0
@ -8602,7 +8597,7 @@ msgstr "Credit factuur reeks"
#: view:validate.account.move:0
#: view:validate.account.move.lines:0
msgid "Post Journal Entries"
msgstr "Journaalposten boeken"
msgstr "Boekingsregels boeken"
#. module: account
#: selection:account.bank.statement.line,type:0
@ -8666,7 +8661,7 @@ msgstr "Paypal rekening"
#. module: account
#: selection:account.print.journal,sort_selection:0
msgid "Journal Entry Number"
msgstr "Journaalpost nummer"
msgstr "Boekingsnummer"
#. module: account
#: view:account.financial.report:0
@ -8691,7 +8686,7 @@ msgstr "cash.box.in"
#. module: account
#: help:account.invoice,move_id:0
msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
msgstr "Koppeling naar de automatisch gegenereerde journaalpost"
msgstr "Koppeling naar de automatisch gegenereerde boeking."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_config_settings
@ -8882,8 +8877,7 @@ msgid ""
"Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
"entries journal"
msgstr ""
"Selecteer het fiscale jaar waarvoor u, voor de eindejaar journaalpost, "
"boekingen wilt verwijderen"
"Selecteer het boekjaar waarvoor u de eindejaar boekingen wilt verwijderen."
#. module: account
#: field:account.tax.template,type_tax_use:0
@ -8922,8 +8916,7 @@ msgstr "Automatische boeking"
msgid ""
"Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
msgstr ""
"Vink deze optie aan als de rekening het afletteren van journaalposten "
"toestaat"
"Vink deze optie aan als de rekening het afletteren van boekingen toestaat"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
@ -9403,8 +9396,7 @@ msgstr "Filter op"
msgid ""
"In order to close a period, you must first post related journal entries."
msgstr ""
"Om een periode af te sluiten, dienen eerst de journaalposten te worden "
"geboekt."
"Om een periode af te sluiten, dienen eerst de boekingen te worden geboekt."
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
@ -9455,7 +9447,7 @@ msgstr "Afdrukken belastingopgave"
#. module: account
#: view:account.model.line:0
msgid "Journal Entry Model Line"
msgstr "Journaalpost model regel"
msgstr "Boeking model regel"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@ -9683,7 +9675,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account_move_line.py:1009
#, python-format
msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed."
msgstr "De journaalpost (%s) voor voor centralisatie is bevestigd."
msgstr "De boeking (%s) voor voor centralisatie is bevestigd."
#. module: account
#: report:account.analytic.account.journal:0
@ -9935,8 +9927,8 @@ msgid ""
" of accounts."
msgstr ""
"Wanneer concept facturen zijn bevestigd, kunt u deze niet meer\n"
" bewerken. de facturen krijgen een uniek nummer\n"
" en journaalposten worden aangemaakt in uw grootboek."
" bewerken. De facturen krijgen een uniek nummer\n"
" en boekingen worden aangemaakt in uw grootboek."
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
@ -10045,8 +10037,7 @@ msgstr ""
"factuurnummer is toegekend. De factuur blijkt in deze staat zolang de "
"factuur niet is betaald.\n"
"* De 'Betaald' status, wordt automatisch ingesteld wanneer de factuur is "
"betaald. De bijbehorende journaalposten kunnen wel of niet zijn "
"afgeletterd.\n"
"betaald. De bijbehorende boekingen kunnen wel of niet zijn afgeletterd.\n"
"* De 'Geannuleerd' status wordt gebruikt wanneer de gebruiker de factuur "
"annuleert."
@ -10366,8 +10357,8 @@ msgid ""
"This field contains the information related to the numbering of the journal "
"entries of this journal."
msgstr ""
"Dit veld bevat de informatie gerelateerd aan de nummering van de "
"journaalposten in dit dagboek."
"Dit veld bevat de informatie gerelateerd aan de nummering van de boekingen "
"in dit dagboek."
#. module: account
#: field:account.invoice,sent:0
@ -10554,9 +10545,8 @@ msgid ""
"It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the "
"invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
msgstr ""
"Dit geeft aan dat de factuur is betaald en dat de journaalposten van de "
"factuur zijn afgeletterd tegen een of meerdere journaalposten van de "
"betalingen."
"Dit geeft aan dat de factuur is betaald en dat de boekingen van de factuur "
"zijn afgeletterd tegen een of meerdere boekingen van de betalingen."
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@ -10663,7 +10653,7 @@ msgstr "Code/Datum"
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
msgid "Journal Items"
msgstr "Journaalpostregels"
msgstr "Boekingen"
#. module: account
#: view:accounting.report:0
@ -10768,7 +10758,7 @@ msgstr "Dagboek totalen"
#. module: account
#: view:account.model:0
msgid "Journal Entry Model"
msgstr "Journaalpost model"
msgstr "Boeking model"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1064
@ -10905,9 +10895,9 @@ msgid ""
"and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
"of original entry to a ledger book."
msgstr ""
"Het controleren van journaalposten wordt ook wel 'Grootboek boeken' genoemd "
"en is het verwerken van de debet en credit boekingsbedragen van een dagboek "
"naar een grootboek."
"Het controleren van boekingen wordt ook wel 'Grootboek boeken' genoemd en is "
"het verwerken van de debet en credit boekingsbedragen van een dagboek naar "
"een grootboek."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_period
@ -11533,8 +11523,7 @@ msgstr ""
" Selecteer de periode en het dagboek wat u wilt vullen.\n"
" </p><p>\n"
" Deze weergave kan worden gebruikt door accountants om\n"
" snel journaalposten te registreren in OpenERP. Als u "
"bijvoorbeeld een\n"
" snel boekingen te maken in OpenERP. Als u bijvoorbeeld een\n"
" leveranciersfactuur wilt registreren, start dan met het "
"registreren\n"
" van een regel voor kostenrekening. OpenERP zal vervolgens\n"
@ -11759,7 +11748,7 @@ msgstr "Toekomst"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "Search Journal Items"
msgstr "Zoek journaalposten"
msgstr "Zoek boekingen"
#. module: account
#: help:account.tax,base_sign:0
@ -11808,6 +11797,6 @@ msgid ""
"The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
"in its currency (maybe different of the company currency)."
msgstr ""
"Het restbedrag ten opzichte van een schuld of vordering van een journaalpost "
"Het restbedrag ten opzichte van een schuld of vordering van een boeking "
"uitgedrukt in zijn eigen valuta (welke verschillend kan zijn van de door het "
"bedrijf gebruikte valuta)."

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-14 11:37+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account4_ids:0
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "Perc(%)"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr "Journaalpostregels"
msgstr "Boekingen"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_analytic_plan_create_model

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-25 14:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-14 11:33+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
@ -569,7 +569,7 @@ msgstr "Afsluiten"
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr "Journaalpostregels"
msgstr "Boekingen"
#. module: account_asset
#: view:asset.modify:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-31 16:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-14 11:21+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-01 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: account_followup
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_default
@ -648,7 +648,7 @@ msgstr "Zoek betalingsherinnering"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Account Move line"
msgstr "Journaalpostregel"
msgstr "Boeking"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:237
@ -1159,7 +1159,7 @@ msgstr "Betalingsherinnering actie"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Including journal entries marked as a litigation"
msgstr "Inclusief journaalposten gemarkeerd als een geschil"
msgstr "Inclusief boekingen gemarkeerd als een geschil"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -1201,7 +1201,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Geen journaalposten gevonden.\n"
" Geen boekingen gevonden.\n"
" </p>\n"
" "

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-25 14:31+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-14 10:53+0000\n"
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "Betalingsregels"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr "Journaalpostregels"
msgstr "Boekingen"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,move_line_id:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-14 11:19+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: account_sequence
#: view:account.sequence.installer:0
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Nummer verspringing"
#. module: account_sequence
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr "Journaalpostregels"
msgstr "Boekingen"
#. module: account_sequence
#: field:account.move,internal_sequence_number:0
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Voorvoegsel voor het record voor de reeks"
#. module: account_sequence
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move
msgid "Account Entry"
msgstr "Journaalpost"
msgstr "Boeking"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,suffix:0
@ -135,8 +135,8 @@ msgid ""
"This sequence will be used to maintain the internal number for the journal "
"entries related to this journal."
msgstr ""
"Dit volgnummer wordt gebruikt voor de interne nummering van journaalposten "
"in dit dagboek."
"Dit volgnummer wordt gebruikt voor de interne nummering van boekingen in dit "
"dagboek."
#. module: account_sequence
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_sequence_installer

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-13 13:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-14 11:20+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:0
@ -91,8 +91,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Check if movement lines are balanced and have the same date and period"
msgstr ""
"Controleer of journaalpostregels in balans zijn en dezelfde datum en periode "
"hebben"
"Controleer of boekingen in balans zijn en dezelfde datum en periode hebben"
#. module: account_test
#: field:accounting.assert.test,name:0
@ -122,8 +121,8 @@ msgid ""
"Check that reconciled account moves, that define Payable and Receivable "
"accounts, are belonging to reconciled invoices"
msgstr ""
"Controleer of afgelletterde journaalpostregels op de crediteuren en "
"debiteuren rekeningen, behoren aan afgeletterde facturen."
"Controleer of afgelletterde boekingen op de crediteuren en debiteuren "
"rekeningen, behoren aan afgeletterde facturen."
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:0
@ -144,13 +143,13 @@ msgstr "Omschrijving"
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_06_1
msgid "Check that there's no move for any account with « View » account type"
msgstr ""
"Controleer of er geen journaalpostregel zijn voor een rekening met "
"« Weergave » als rekeningsoort"
"Controleer of er geen boekingen zijn voor een rekening met « Weergave » als "
"rekeningsoort"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_08
msgid "Test 9 : Accounts and partners on account moves"
msgstr "Test 9 : Rekeningen en relaties of journaalposten"
msgstr "Test 9 : Rekeningen en relaties op boekingen"
#. module: account_test
#: model:ir.actions.act_window,name:account_test.action_accounting_assert
@ -209,7 +208,7 @@ msgstr "Test 8 : Eindsaldo op bankafschriften"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_03
msgid "Test 3: Movement lines"
msgstr "Test 3: Journaalpostregels"
msgstr "Test 3: Boekingen"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_05_2
@ -273,8 +272,7 @@ msgstr "Controleer de balans: Som van debet = Som van Credit"
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_08
msgid "Check that general accounts and partners on account moves are active"
msgstr ""
"Controleer of algemene rekeningen en de relaties op journaalpostregels "
"actief zijn"
"Controleer of algemene rekeningen en de relaties op boekingen actief zijn"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_06_1

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-31 14:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-14 15:25+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-01 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: account_voucher
#: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Totaalbedrag"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Open Customer Journal Entries"
msgstr "Open klant journaalposten"
msgstr "Open klantboekingen"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Valideren"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment
msgid "Supplier Payments"
msgstr "Leveranciers betalingen"
msgstr "Leverancierbetalingen"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_purchase_receipt
@ -284,7 +284,7 @@ msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik om een betaalbewijs aan te maken.\n"
" </p><p>\n"
" Wanneer een verkoopbon is bevestigd, kunt u de \n"
" Wanneer een betaalbewijs is bevestigd, kunt u de \n"
" betaling van uw klant vastleggen.\n"
" </p>\n"
" "
@ -479,7 +479,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Open Supplier Journal Entries"
msgstr "Open leveranciers journaalposten"
msgstr "Open leveranciersboekingen"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_review_voucher_list
@ -782,8 +782,8 @@ msgid ""
"Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
"note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
msgstr ""
"Vink dit aan indien u onzeker bent over de journaalpost en of u wilt dat "
"deze wordt aangemerkt als 'ter controle' door een boekhoudkundig expert."
"Vink deze optie aan indien u onzeker bent over de boekingen en of u wilt "
"dat deze wordt aangemerkt als 'ter controle' door een boekhoudkundig expert."
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
@ -886,7 +886,7 @@ msgstr "januari"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_voucher_list
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_encode_entries_by_voucher
msgid "Journal Vouchers"
msgstr "Journaliseer betaalbewijzen"
msgstr "Betaalbewijs dagboek"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_res_company
@ -914,7 +914,7 @@ msgstr "Definieer een reeks voor dit dagboek."
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_receipt
msgid "Customer Payments"
msgstr "Klantbetaling"
msgstr "Klantbetalingen"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt_report_all
@ -1029,7 +1029,7 @@ msgstr "Pro-forma"
#: view:account.voucher:0
#: field:account.voucher,move_ids:0
msgid "Journal Items"
msgstr "Journaalpostregels"
msgstr "Boekingen"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:496
@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr "Totaal"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,move_id:0
msgid "Account Entry"
msgstr "Journaalpost"
msgstr "Boeking"
#. module: account_voucher
#: constraint:account.bank.statement.line:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-11 10:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-14 12:55+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:29+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: account_voucher
@ -1327,3 +1327,6 @@ msgid ""
"inactive, which allow to hide the customer/supplier payment while the bank "
"statement isn't confirmed."
msgstr ""
"Varsayılan olarak, taslak banka hesapözetlerine yapılan uzlaşma fişleri "
"engelli olarak ayarlanır, banka hesapözeti onaylanmamışken müşteri/tedarikçi "
"ödemelerinin gizlenmesini sağlar."

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-11 13:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-14 11:18+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:29+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: analytic
@ -66,7 +66,7 @@ msgid ""
"default data that you can reuse easily."
msgstr ""
"Als u de optie 'Weergave' kiest, betekent dit dat u niet toestaat om "
"journaalposten op deze kostenplaats te maken.\n"
"boekingen op deze kostenplaats te maken.\n"
"Het type 'Kostenplaats' staat voor gewone kostenplaatsen die u alleen wilt "
"gebruiken in de boekhouding.\n"
"Als u 'Contract' of 'Project' kiest, dan biedt dit u de mogelijkheid om de "

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-10 13:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-14 16:15+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-11 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -561,6 +561,10 @@ msgid ""
" field corresponding to the column. This makes imports\n"
" simpler especially when the file has many columns."
msgstr ""
"als het bestand de kolom\n"
" namen bevat, kan OpenERP proberen de bijbehorende velden\n"
" te detecteren voor de kolommen. Dit maakt het importeren\n"
" eenvoudiger, vooral wanneer het bestand veel kolommen heeft."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -605,6 +609,16 @@ msgid ""
"filter \n"
" settings' > Save)."
msgstr ""
"Als u een CSV bestand bewerkt en opslaat in een spreadsheet \n"
" worden uw regionale instellingen van uw computer\n"
" gebruikt voor het scheidingsteken. U kunt het beste\n"
" OpenOffice of Libreoffice calc gebruiken, omdat "
"deze\n"
" programma's u de mogelijkheid geven om deze "
"instellingen\n"
" aan te passen (in 'Opslaan als' scherm > Aanvinken "
"'Filter instellingen\n"
" bewerken > Opslaan'."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -675,6 +689,10 @@ msgid ""
"\n"
" that imported it)"
msgstr ""
"Land/Externe ID: De ID van dit record\n"
" waaraan gerefereerd wordt in de andere applicatie "
"(of het .XML bestand\n"
" dat het heeft geïmporteerd)"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -703,6 +721,17 @@ msgid ""
"\n"
" per field you want to import."
msgstr ""
"Sommige velden geven een relatie met een ander\n"
" object aan. Bijvoorbeeld, het land van een contact "
"is een koppeling \n"
" naar een record van het 'Land' object. Wanneer u\n"
" zo'n veld wilt importeren, zal OpenERP de koppeling "
"tussen deze\n"
" velden moeten maken. Om u te helpen zulke velden te "
"importeren, \n"
" geeft OpenERP u drie mechanismen. U dient een "
"mechanisme te kiezen\n"
" en alleen dit mechanisme per veld gebruiken."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -716,6 +745,14 @@ msgid ""
" then you will encode it as follow \"Manufacturer,\n"
" Retailer\" in the same column of your CSV file."
msgstr ""
"De labels moeten worden gescheiden door een komma, zonder spaties \n"
" Bijvoorbeeld, indien u, uw klant wilt koppelen aan "
"de labels\n"
" \"Producent\" en \"Retailer\" dan dient u dit als "
"volgt\n"
" te coderen. \"Producent,Retailer\" in dezelfde kolom "
"van\n"
" uw CSV bestand."
#. module: base_import
#: code:addons/base_import/models.py:264
@ -1165,6 +1202,11 @@ msgid ""
" identifier from the original application and\n"
" map it to the"
msgstr ""
"Om het mogelijk te maken om relaties, tussen verschillende records,\n"
" opnieuw aan te maken, dient u unieke identifiers, "
"van de\n"
" originele applicatie te gebruiken en deze koppelen "
"aan de"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -1191,6 +1233,18 @@ msgid ""
"\n"
" the fields relative to the order."
msgstr ""
"Indien u verkooporders wilt importeren met verschillende \n"
" orderregels, dien u voor iedere orderregel in het\n"
" CSV bestande een specifieke regel te reserveren.\n"
" De eerste orderregel wordt geïmporteerd op de "
"eerste\n"
" regel welke ook de kop informatie van de order "
"bevat.\n"
" Iedere volgende regel hebben een eigen regel welke "
"niet\n"
" meer de kopgegevens van de order bevatten, maar "
"alleen de\n"
" regelinformatie."
#. module: base_import
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_m2o_related
@ -1312,6 +1366,11 @@ msgid ""
"demo \n"
" data."
msgstr ""
"Als een voorbeeld vind u hier het bestand:\n"
" purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.CSV\n"
" Het bestand bevat enkele offertes, welke u kunt "
"importeren.\n"
" Het bestand is gebaseerd op de demo data."
#. module: base_import
#: field:base_import.import,file:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-12 00:53+0000\n"
"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-14 13:28+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-13 05:21+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: crm
@ -1075,7 +1075,7 @@ msgstr "Aşama"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone Calls that are assigned to me"
msgstr ""
msgstr "Bana atanan Telefon Çağrıları"
#. module: crm
#: field:crm.lead,user_login:0
@ -1117,7 +1117,7 @@ msgstr "Fırsat oluşturuldu"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "í"
msgstr ""
msgstr "í"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
@ -1380,7 +1380,7 @@ msgstr "İptal"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Opportunities Assigned to Me or My Team(s)"
msgstr ""
msgstr "Bana ya da Takım(lar)ıma Atanan Fırsatlar"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
@ -1429,7 +1429,7 @@ msgstr "Birleştir adaylar/fırsatlar"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,sequence:0
msgid "Used to order stages. Lower is better."
msgstr ""
msgstr "Aşamaları sıralamak için kullanılır. Düşük olması daha iyidir."
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
@ -1793,7 +1793,7 @@ msgstr "Telesatış"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads Assigned to Me or My Team(s)"
msgstr ""
msgstr "Bana ya da Takım(lar)ıma Atanan Adaylar"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
@ -1854,7 +1854,7 @@ msgstr "Satış Takımları"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,case_default:0
msgid "Default to New Sales Team"
msgstr ""
msgstr "Yeni Satış Takımı için Varsayılan"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -1965,7 +1965,7 @@ msgstr "Açık Fırsatlar"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2
msgid "Email Campaign - Services"
msgstr ""
msgstr "Eposta Kampanyası - Hizmetler"
#. module: crm
#: selection:crm.case.stage,state:0
@ -2081,7 +2081,7 @@ msgstr "İl"
#. module: crm
#: selection:crm.case.stage,type:0
msgid "Both"
msgstr ""
msgstr "Her ikisi de"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
@ -2674,7 +2674,7 @@ msgstr "Kayıtlı Aramalar"
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won
msgid "Opportunity Won"
msgstr ""
msgstr "Kazanılan Fırsat"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-09 09:49+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-15 05:09+0000\n"
"Last-Translator: Tenuun Khangaitan <tenuun.khangaitan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-10 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
#: view:fleet.vehicle.cost:0
#: view:fleet.vehicle.model:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Бүлэглэх..."
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_32
@ -95,7 +95,7 @@ msgstr ""
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_18
msgid "Engine Belt Inspection"
msgstr ""
msgstr "Духны Ремень Үзлэг"
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
#: field:fleet.vehicle.log.fuel,vendor_id:0
#: field:fleet.vehicle.log.services,vendor_id:0
msgid "Supplier"
msgstr ""
msgstr "Нийлүүлэгч"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_35
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "Компани"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
@ -204,7 +204,7 @@ msgstr ""
#: view:fleet.vehicle:0
#: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
msgid "Services"
msgstr ""
msgstr "Үйлчилгээ"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,odometer:0
@ -233,7 +233,7 @@ msgstr ""
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.cost:0
msgid "Total Cost"
msgstr ""
msgstr "Нийт үнэ"
#. module: fleet
#: selection:fleet.service.type,category:0
@ -280,7 +280,7 @@ msgstr ""
#: view:fleet.vehicle.log.services:0
#: field:fleet.vehicle.log.services,notes:0
msgid "Notes"
msgstr ""
msgstr "Тэмдэглэгээ"
#. module: fleet
#: code:addons/fleet/fleet.py:47
@ -291,12 +291,12 @@ msgstr ""
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "Зурвасууд"
#. module: fleet
#: model:res.groups,name:fleet.group_fleet_user
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "Хэрэглэгч"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.cost,vehicle_id:0
@ -308,12 +308,12 @@ msgstr ""
#: field:fleet.vehicle.log.fuel,cost_amount:0
#: field:fleet.vehicle.log.services,cost_amount:0
msgid "Amount"
msgstr ""
msgstr "Дүн"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Уншаагүй зурвасууд"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_6

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-15 05:12+0000\n"
"Last-Translator: Amar Zayasaikhan <chup.mono@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "3 сар"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Уншаагүй зурвасууд"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,company_id:0
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Тэмдэглэл"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "Зурвасууд"
#. module: hr_expense
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:172
@ -155,12 +155,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:197
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Алдаа!"
#. module: hr_expense
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_refused
msgid "Expense refused"
msgstr ""
msgstr "Зардал хүлээн зөвшөөрөгдөөгүй"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_product
@ -189,6 +189,7 @@ msgstr ""
#: help:hr.expense.expense,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
"Хэрэв тэмдэглэгдсэн бол таныг шинэ зурвасуудад анхаарал хандуулахыг шаардана."
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,state:0
@ -301,7 +302,7 @@ msgstr ""
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,analytic_account:0
msgid "Analytic account"
msgstr "Аналитик данс"
msgstr "Шинжилгээний данс"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,date:0
@ -316,7 +317,7 @@ msgstr "Хүлээгдэж байгаа"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Дагагчид"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
@ -342,7 +343,7 @@ msgstr "Тоо хэмжээ"
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,price_total:0
msgid "Total Price"
msgstr "Нийт үнэ"
msgstr "Нийт Үнэ"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reinvoicing0
@ -408,7 +409,7 @@ msgstr "Нэхэмжилэлийг үүсгэсэн дараа зардлыг н
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:116
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "Анхааруулга!"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reimbursement0
@ -425,7 +426,7 @@ msgstr "Батламжилсан огноо"
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:227
#, python-format
msgid "Expense Receipt"
msgstr ""
msgstr "Зардлын талон"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
@ -561,7 +562,7 @@ msgstr "Ноорог зардлууд"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "Дагагч эсэх"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.product_normal_form_view_installer

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-01 18:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-14 11:38+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,condition_select:0
@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "%s (kopie)"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.config.settings,module_hr_payroll_account:0
msgid "Create journal entries from payslips"
msgstr "Maak journaalposten van loonafschriften"
msgstr "Maak boekingen van loonafschriften"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,paid:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-31 08:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-14 11:10+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-01 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "Urenstaat per kostenplaats"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr "Journaalpostregels"
msgstr "Boekingen"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-11 08:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-14 10:55+0000\n"
"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:29+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: hr_timesheet_invoice
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Gelir"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0
msgid "Log of Activity"
msgstr ""
msgstr "Oturum Açma Faaliyeti"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:account.analytic.account:0
@ -130,6 +130,8 @@ msgid ""
"Fill this field only if you want to force to use a specific product. Keep "
"empty to use the real product that comes from the cost."
msgstr ""
"Eğer belirli bir ürün kullanmaya zorlamak istiyorsanız bu alanı "
"doldurun.Maliyet gelen gerçek ürünü kullanmak için boş tutun."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form
@ -319,6 +321,8 @@ msgid ""
"The cost of each work done will be displayed on the invoice. You probably "
"don't want to check this"
msgstr ""
"Yapılan her işin maliyeti fatura üzerinde gösterilecektir. Muhtemelen bu "
"kontrol etmek istemiyorsunuz"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
@ -662,6 +666,8 @@ msgid ""
"It allows to set the discount while making invoice, keep empty if the "
"activities should not be invoiced."
msgstr ""
"Bu fatura yaparken, indirimli belirlenen faaliyetler fatura edilmemelidir "
"boşsa saklamanızı sağlar."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:account.analytic.account,amount_max:0

View File

@ -0,0 +1,174 @@
# Hungarian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-14 16:02+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: l10n_multilang
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_fiscal_position_template
msgid "Template for Fiscal Position"
msgstr "ÁFA pozíció sablon"
#. module: l10n_multilang
#: sql_constraint:account.account:0
msgid "The code of the account must be unique per company !"
msgstr "A főkönyvi számla számának egyedinek kell lennie!"
#. module: l10n_multilang
#: constraint:account.account.template:0
msgid ""
"Configuration Error!\n"
"You can not define children to an account with internal type different of "
"\"View\"! "
msgstr ""
"Beállítási hiba!\n"
"Nem tud al-számlát létrehozni egy számlához, melynek a belső \"Nézet\" "
"típusa különböző! "
#. module: l10n_multilang
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_analytic_journal
msgid "Analytic Journal"
msgstr "Analitikus/Gyüjtő napló"
#. module: l10n_multilang
#: constraint:account.account.template:0
msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív főkönyvi számla sablonokat."
#. module: l10n_multilang
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_journal
msgid "Journal"
msgstr "Napló"
#. module: l10n_multilang
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_chart_template
msgid "Templates for Account Chart"
msgstr "Számlatükör sablonok"
#. module: l10n_multilang
#: sql_constraint:account.tax:0
msgid "The description must be unique per company!"
msgstr "A leírás egyedi kell legyen minden vállalathoz!"
#. module: l10n_multilang
#: constraint:account.tax.code.template:0
msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív adógyűjtőket."
#. module: l10n_multilang
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_tax_template
msgid "account.tax.template"
msgstr "account.tax.template"
#. module: l10n_multilang
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_tax
msgid "account.tax"
msgstr "account.tax"
#. module: l10n_multilang
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_account
msgid "Account"
msgstr "Főkönyvi számla"
#. module: l10n_multilang
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_wizard_multi_charts_accounts
msgid "wizard.multi.charts.accounts"
msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
#. module: l10n_multilang
#: constraint:account.journal:0
msgid ""
"Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
"accounts too."
msgstr ""
"Beállítási hiba! A választott pénznemet meg kell osztani az alapértelmezett "
"főkönyvi számlával is."
#. module: l10n_multilang
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_account_template
msgid "Templates for Accounts"
msgstr "Főkönyvi számla sablonok"
#. module: l10n_multilang
#: help:account.chart.template,spoken_languages:0
msgid ""
"State here the languages for which the translations of templates could be "
"loaded at the time of installation of this localization module and copied in "
"the final object when generating them from templates. You must provide the "
"language codes separated by ';'"
msgstr ""
"Adja meg itt a nyelvet amelyen a sablon be fog töltődni a lokalizációs modul "
"telepítése után és az át lesz másolva a végső objektumba a sablonokból való "
"létrehozás után. A nyelvi kódot ';' kell elválasztani."
#. module: l10n_multilang
#: constraint:account.account:0
msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív számlákat."
#. module: l10n_multilang
#: constraint:account.account:0
msgid ""
"Configuration Error! \n"
"You can not select an account type with a deferral method different of "
"\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! "
msgstr ""
#. module: l10n_multilang
#: sql_constraint:account.journal:0
msgid "The name of the journal must be unique per company !"
msgstr "A napló nevének egyedinek kell lennie mindegyik vállalatra!"
#. module: l10n_multilang
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "Analitikus/elemző könyvelés"
#. module: l10n_multilang
#: sql_constraint:account.journal:0
msgid "The code of the journal must be unique per company !"
msgstr "A napló kódjának egyedinek kell lennie mindegyik vállalathoz!"
#. module: l10n_multilang
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_fiscal_position
msgid "Fiscal Position"
msgstr "Költségvetési pozíció"
#. module: l10n_multilang
#: constraint:account.account:0
msgid ""
"Configuration Error! \n"
"You can not define children to an account with internal type different of "
"\"View\"! "
msgstr ""
"Beállítási hiba! \n"
"Nem tud al-számlát létrehozni egy számlához, melynek a belső \"Nézet\" "
"típusa különböző! "
#. module: l10n_multilang
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív gyűjtőkódokat."
#. module: l10n_multilang
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_tax_code_template
msgid "Tax Code Template"
msgstr ""
#. module: l10n_multilang
#: field:account.chart.template,spoken_languages:0
msgid "Spoken Languages"
msgstr "Beszélt nyelvek"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-10 13:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-14 11:38+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-11 05:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,product_nb:0
@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "Wijze van betalen"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_confirm
msgid "Post POS Journal Entries"
msgstr "Boek kassa journaalposten"
msgstr "Maak kassa boekingen"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web

View File

@ -8,25 +8,30 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-14 16:29+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
msgstr "Elküldött levelek"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
msgid "Mako"
msgstr ""
msgstr "Mako"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:50
#, python-format
msgid "Please select at least one user to share with"
msgstr ""
msgstr "Kérem válasszon legalább egy felhasználót akivel megosztja"
#. module: portal
#: view:portal.wizard:0
@ -37,63 +42,69 @@ msgid ""
" If necessary, you can fix any contact's email "
"address directly in the list."
msgstr ""
"Válassza ki, hogy melyik felhasználónak kell hozzátartoznia az alábbi listán "
"felsorolt portálhoz.\n"
" Minden kiválasztott kapcsolathoz tartozó e-mailnek "
"érvényesnek és egyedinek kell lennie.\n"
" Ha szükséges, kijavíthatja a kapcsolatok e-mail "
"címeit a listában."
#. module: portal
#: model:mail.group,name:portal.company_jobs
msgid "Company Jobs"
msgstr ""
msgstr "Vállalati feladatok"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
msgid "amount: the total amount to pay, as a float"
msgstr ""
msgstr "összeg: a teljes fizetendő mennyiség, mind összegezve"
#. module: portal
#: view:portal.wizard.user:0
msgid "Contacts"
msgstr ""
msgstr "Kapcsolatok"
#. module: portal
#: view:share.wizard:0
#: field:share.wizard,group_ids:0
msgid "Existing groups"
msgstr ""
msgstr "Már létező csoportok"
#. module: portal
#: view:res.groups:0
msgid "Portal Groups"
msgstr ""
msgstr "Portál csoportok"
#. module: portal
#: field:portal.wizard,welcome_message:0
msgid "Invitation Message"
msgstr ""
msgstr "Meghívó szövege"
#. module: portal
#: view:res.groups:0
msgid "Non-Portal Groups"
msgstr ""
msgstr "Nem portál csoportok"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:54
#, python-format
msgid "Please select at least one group to share with"
msgstr ""
msgstr "Kérem legalább egy csoport kiválasztását akivel megosztja"
#. module: portal
#: view:share.wizard:0
msgid "Details"
msgstr ""
msgstr "Részletek"
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_orders
msgid "Quotations and Sales Orders"
msgstr ""
msgstr "Árajánlatok és vevői megrendelések"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
msgid "reference: the reference number of the document to pay"
msgstr ""
msgstr "referencia: a fizetni kívánt dokumentum referencia száma"
#. module: portal
#: help:portal.payment.acquirer,visible:0
@ -101,16 +112,18 @@ msgid ""
"Make this payment acquirer available in portal forms (Customer invoices, "
"etc.)"
msgstr ""
"Ez a fizetési igénylő legyen elérhető a portál űrlapokon (Vevők számlái, "
"stb.)"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_share_wizard
msgid "Share Wizard"
msgstr ""
msgstr "Megosztás varázsló"
#. module: portal
#: field:portal.wizard.user,email:0
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "E-mail"
#. module: portal
#: model:ir.actions.client,help:portal.action_news
@ -120,6 +133,10 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Önnek nincsenek olvasatlan hírei a vállalattól.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:194
@ -127,29 +144,30 @@ msgstr ""
msgid ""
"You must have an email address in your User Preferences to send emails."
msgstr ""
"Kell lennie egy e-mail címének a felhasználói űrlapján az e-mail küldéséhez."
#. module: portal
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_jobs
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_jobs
msgid "Jobs"
msgstr ""
msgstr "Feladatok"
#. module: portal
#: field:portal.wizard,user_ids:0
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Felhasználók"
#. module: portal
#: code:addons/portal/acquirer.py:82
#, python-format
msgid "Pay safely online"
msgstr ""
msgstr "Fizzesen biztonságosan online"
#. module: portal
#: code:addons/portal/acquirer.py:77
#, python-format
msgid "No online payment acquirers configured"
msgstr ""
msgstr "Nincs online fizetési igénylő beállítva"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
@ -157,17 +175,20 @@ msgid ""
"kind: the kind of document on which the payment form is rendered (translated "
"to user language, e.g. \"Invoice\")"
msgstr ""
"fajta: a dokumentum fajtája amelyen a fizetés űrlap elő lesz terjesztve "
"(lefordítva a felhasználó nyelvére, stb. \"Számla\")"
#. module: portal
#: help:portal.wizard,portal_id:0
msgid "The portal that users can be added in or removed from."
msgstr ""
"A portál amihez a felhasználók hozzáadhatók vagy onnan eltávolíthatók"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:38
#, python-format
msgid "Users you already shared with"
msgstr ""
msgstr "Felhasználók akikkel már megosztott"
#. module: portal
#: model:ir.actions.client,help:portal.action_jobs
@ -177,6 +198,10 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Nincsenek olvasatlan feladat ajánlatai.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
@ -184,6 +209,8 @@ msgid ""
", so it may use Mako expressions.\n"
" The Mako evaluation context provides:"
msgstr ""
", így talán Mako kifejezéseket használ.\n"
" A Mako adja az összefüggés értékelést:"
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_menu
@ -191,34 +218,34 @@ msgstr ""
#: field:res.groups,is_portal:0
#: model:res.groups,name:portal.group_portal
msgid "Portal"
msgstr ""
msgstr "Portál"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:34
#, python-format
msgid "Your OpenERP account at %(company)s"
msgstr ""
msgstr "Az Ön OpenERP számlája a %(company)s vállalthoz"
#. module: portal
#: model:res.groups,name:portal.group_anonymous
msgid "Anonymous"
msgstr ""
msgstr "Névtelenül"
#. module: portal
#: field:portal.wizard.user,in_portal:0
msgid "In Portal"
msgstr ""
msgstr "Portálon"
#. module: portal
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_news
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_company_news
msgid "News"
msgstr ""
msgstr "Hírek"
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_after_sales
msgid "After Sale Services"
msgstr ""
msgstr "Értékesítés utáni szolgáltatások"
#. module: portal
#: model:res.groups,comment:portal.group_portal
@ -227,49 +254,53 @@ msgid ""
"restricted menus).\n"
" They usually do not belong to the usual OpenERP groups."
msgstr ""
"Portál tagoknak különböző hozzáférési joguk van (mint szabályok beiktatása "
"és menük korlátozása).\n"
" Általában nem függnek, tartoznak az alap OpenERP "
"csoportoktól."
#. module: portal
#: model:ir.actions.act_window,name:portal.action_acquirer_list
#: view:portal.payment.acquirer:0
msgid "Payment Acquirers"
msgstr ""
msgstr "Fizetés kézhezvevői"
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_projects
msgid "Projects"
msgstr ""
msgstr "Projektek"
#. module: portal
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_inbox_feeds_portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_inbox
msgid "Inbox"
msgstr ""
msgstr "Beérkezett üzenetek"
#. module: portal
#: view:share.wizard:0
#: field:share.wizard,user_ids:0
msgid "Existing users"
msgstr ""
msgstr "Meglévő felhasználók"
#. module: portal
#: field:portal.wizard.user,wizard_id:0
msgid "Wizard"
msgstr ""
msgstr "Varázsló"
#. module: portal
#: field:portal.payment.acquirer,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Név"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_res_groups
msgid "Access Groups"
msgstr ""
msgstr "Csoportok hozzáférése"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
msgid "uid: the current user id"
msgstr ""
msgstr "uid: the current user id"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
@ -277,37 +308,34 @@ msgid ""
"quote(): a method to quote special string character to make them suitable "
"for inclusion in a URL"
msgstr ""
"idézet(): egy mód, mellyel egy speciális karakter láncot be lehet írni egy "
"URL névbe"
#. module: portal
#: help:res.groups,is_portal:0
msgid "If checked, this group is usable as a portal."
msgstr ""
msgstr "Ha bejelölt, akkor a csoport portálként is használható."
#. module: portal
#: field:portal.payment.acquirer,form_template:0
msgid "Payment form template (HTML)"
msgstr ""
msgstr "Fizetés sablonból (HTML)"
#. module: portal
#: field:portal.wizard.user,partner_id:0
msgid "Contact"
msgstr ""
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
msgstr ""
msgstr "Kapcsolat"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:193
#, python-format
msgid "Email required"
msgstr ""
msgstr "E-mail szükséges"
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_messages
msgid "Messaging"
msgstr ""
msgstr "Üzenetküldés"
#. module: portal
#: model:res.groups,comment:portal.group_anonymous
@ -316,16 +344,19 @@ msgid ""
"restricted menus).\n"
" They usually do not belong to the usual OpenERP groups."
msgstr ""
"Névtelen felhasználóknak különleges hozzáférési joguk van (mint jogosultság "
"rögzítése és korlátozott menük).\n"
" Általában nem függnek az alap OpenERP csoportoktól."
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_portal_payment_acquirer
msgid "Online Payment Acquirer"
msgstr ""
msgstr "Online fizetési igénylő"
#. module: portal
#: model:mail.group,name:portal.company_news_feed
msgid "Company News"
msgstr ""
msgstr "Vállalati hírek"
#. module: portal
#: code:addons/portal/acquirer.py:76
@ -333,11 +364,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"You can finish the configuration in the <a href=\"%s\">Bank&Cash settings</a>"
msgstr ""
"Befejezheti a beállításokat ebben <a href=\"%s\">Bank&Készpénz "
"beállítások</a>"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
msgid "cr: the current database cursor"
msgstr ""
msgstr "cr: a jelenlegi adatbázis kurzor"
#. module: portal
#: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_inbox_feeds_portal
@ -353,6 +386,16 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" <b>Szép munka!</b> Az ön postafiókja üres.\n"
" </p><p>\n"
" A \"Beérkezett üzenetei\" tartalmazzák a privát "
"üzeneteit vagy e-mailjeit\n"
" továbbá az Ön által nyomon követett dokumentumokhoz vagy "
"emberekhez\n"
" kapcsolódó információkat.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
@ -360,16 +403,18 @@ msgid ""
"object: the document on which the payment form is rendered (usually an "
"invoice or sales order record)"
msgstr ""
"tárgy: a dokumentum melyen a fizetési dokumentum létrehozott (rendszerint "
"egy számla vagy megrendelés rekord)"
#. module: portal
#: help:portal.wizard,welcome_message:0
msgid "This text is included in the email sent to new users of the portal."
msgstr ""
msgstr "Ez a szöveg belekerül a portál új felhasználójához küldött e-mailre."
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_company
msgid "About Us"
msgstr ""
msgstr "Rólunk"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
@ -377,11 +422,13 @@ msgid ""
"currency: the currency record in which the document is issued (e.g. "
"currency.name could be EUR)"
msgstr ""
"Pénznem: a pénznem rekord ami a dokumentumon használva lett (pl. ezt a "
"devizát használták EUR)"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
msgid "Payment Acquirer"
msgstr ""
msgstr "Fizetést kézhezvevő"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:35
@ -404,11 +451,28 @@ msgid ""
"OpenERP - Open Source Business Applications\n"
"http://www.openerp.com\n"
msgstr ""
"Tisztelt %(name)s,\n"
"\n"
"Hozzáférést kapott a %(portal)s.\n"
"\n"
"Bejelentkezési adatai a következők:\n"
"Adatbázis: %(db)s\n"
"Felhasználó: %(login)s\n"
"\n"
"A belépési folyamat teljesítéséhez, a következő elérési útvonalra "
"kattintson:\n"
"%(url)s\n"
"\n"
"%(welcome_message)s\n"
"\n"
"--\n"
"OpenERP - Open Source Business Applications\n"
"http://www.openerp.com\n"
#. module: portal
#: view:portal.wizard:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "vagy"
#. module: portal
#: model:portal.payment.acquirer,form_template:portal.paypal_acquirer
@ -435,7 +499,7 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard_user
msgid "Portal User Config"
msgstr ""
msgstr "Portál felhasználó beállítás"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
@ -443,32 +507,34 @@ msgid ""
"If the template renders to an empty result in a certain context it will be "
"ignored, as if it was inactive."
msgstr ""
"Ha a sablon ürest hoz létre bizonyos összefüggések esetén, akkor el lesz "
"vetve, mint inaktív."
#. module: portal
#: field:portal.payment.acquirer,visible:0
msgid "Visible"
msgstr ""
msgstr "Látható"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:39
#, python-format
msgid "Existing Groups (e.g Portal Groups)"
msgstr ""
msgstr "Létező csoport (pl. Portál csoport)"
#. module: portal
#: view:portal.wizard:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Mégsem"
#. module: portal
#: view:portal.wizard:0
msgid "Apply"
msgstr ""
msgstr "Alkalmaz"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
msgid "ctx: the current context dictionary"
msgstr ""
msgstr "ctx: a jelenlegi összefüggés szótár"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
@ -476,6 +542,9 @@ msgid ""
"This is an HTML form template to submit a payment through this acquirer.\n"
" The template will be rendered with"
msgstr ""
"Ez egy HTML formátumú sablon az ezen igénylőn keresztül kiadandó "
"fizetéshez.\n"
" A sablon ezzel lesz elkészítve"
#. module: portal
#: code:addons/portal/mail_mail.py:42
@ -483,15 +552,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"Access your personal documents through <a href=\"%s\">our Customer Portal</a>"
msgstr ""
"A személyes dokumentum elérése ezen keresztül <a href=\"%s\">a mi Vevő "
"Portálunk</a>"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
msgid "Form Template"
msgstr ""
msgstr "Sablon űrlap"
#. module: portal
#: model:ir.actions.act_window,name:portal.partner_wizard_action
#: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard
#: view:portal.wizard:0
msgid "Portal Access Management"
msgstr ""
msgstr "Portál hozzáférés kezelése"

View File

@ -8,29 +8,29 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-14 14:06+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: product_expiry
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_from_product_template
msgid "Ham"
msgstr "Šunka"
msgstr "Ham"
#. module: product_expiry
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_lait_product_template
msgid "Cow milk"
msgstr "Kravje mleko"
msgstr "Cow milk"
#. module: product_expiry
#: field:product.product,life_time:0
msgid "Product Life Time"
msgstr ""
msgstr "Življenska doba izdelka"
#. module: product_expiry
#: help:stock.production.lot,removal_date:0
@ -38,6 +38,7 @@ msgid ""
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
"removed from the stock."
msgstr ""
"Datum , ko bi bilo treba izdelka z to serijsko številko umakniti iz zaloge."
#. module: product_expiry
#: help:product.product,removal_time:0
@ -45,16 +46,17 @@ msgid ""
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
"goods should be removed from the stock."
msgstr ""
"Število dni od izdaje te serijske številke , do umika izdelkov iz zaloge."
#. module: product_expiry
#: field:product.product,use_time:0
msgid "Product Use Time"
msgstr ""
msgstr "Čas uporabnosti izdelka"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
msgid "Product"
msgstr ""
msgstr "Izdelek"
#. module: product_expiry
#: help:product.product,use_time:0
@ -62,40 +64,42 @@ msgid ""
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
"goods starts deteriorating, without being dangerous yet."
msgstr ""
"Število dni od izdaje te serijske številke , do začetka zmanjšanje uporabne "
"vrednosti."
#. module: product_expiry
#: field:product.product,removal_time:0
msgid "Product Removal Time"
msgstr ""
msgstr "Čas za umik izdelka"
#. module: product_expiry
#: help:stock.production.lot,alert_date:0
msgid ""
"This is the date on which an alert should be notified about the goods with "
"this Serial Number."
msgstr ""
msgstr "Datum za opozorilo."
#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot
msgid "Serial Number"
msgstr ""
msgstr "Serijska številka"
#. module: product_expiry
#: help:product.product,alert_time:0
msgid ""
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before an "
"alert should be notified."
msgstr ""
msgstr "Število dni od izdaje serijske številke , do opozorila."
#. module: product_expiry
#: field:stock.production.lot,removal_date:0
msgid "Removal Date"
msgstr ""
msgstr "Datum umika izdelka"
#. module: product_expiry
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_pain_product_template
msgid "Bread"
msgstr "Kruh"
msgstr "Bread"
#. module: product_expiry
#: view:product.product:0
@ -105,17 +109,17 @@ msgstr "Datumi"
#. module: product_expiry
#: field:stock.production.lot,life_date:0
msgid "End of Life Date"
msgstr ""
msgstr "Uporabno do"
#. module: product_expiry
#: field:stock.production.lot,use_date:0
msgid "Best before Date"
msgstr ""
msgstr "Najboljše za uporabo do"
#. module: product_expiry
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_jambon_product_template
msgid "French cheese Camenbert"
msgstr ""
msgstr "French cheese Camenbert"
#. module: product_expiry
#: help:product.product,life_time:0
@ -123,27 +127,29 @@ msgid ""
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
"goods may become dangerous and must not be consumed."
msgstr ""
"Število dni od izdaje serijske številke , do trenutka ko izdelek postane "
"nevaren za uporabo."
#. module: product_expiry
#: field:stock.production.lot,alert_date:0
msgid "Alert Date"
msgstr ""
msgstr "Datum opozorila"
#. module: product_expiry
#: help:stock.production.lot,use_date:0
msgid ""
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
"deteriorating, without being dangerous yet."
msgstr ""
msgstr "Datum , ko izdelek postane manj vreden , ne pa še nevaren."
#. module: product_expiry
#: help:stock.production.lot,life_date:0
msgid ""
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
"dangerous and must not be consumed."
msgstr ""
msgstr "Datum , ko izdelek postane nevaren."
#. module: product_expiry
#: field:product.product,alert_time:0
msgid "Product Alert Time"
msgstr ""
msgstr "Datum opozorila"

View File

@ -8,41 +8,41 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-14 14:10+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: product_manufacturer
#: field:product.product,manufacturer_pref:0
msgid "Manufacturer Product Code"
msgstr ""
msgstr "Dobaviteljeva koda izdelka"
#. module: product_manufacturer
#: model:ir.model,name:product_manufacturer.model_product_product
#: field:product.manufacturer.attribute,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Proizvod"
msgstr "Izdelek"
#. module: product_manufacturer
#: view:product.manufacturer.attribute:0
msgid "Product Template Name"
msgstr ""
msgstr "Ime predloge produkta"
#. module: product_manufacturer
#: model:ir.model,name:product_manufacturer.model_product_manufacturer_attribute
msgid "Product attributes"
msgstr ""
msgstr "Lasnosti izdelka"
#. module: product_manufacturer
#: view:product.manufacturer.attribute:0
#: view:product.product:0
msgid "Product Attributes"
msgstr ""
msgstr "Lasnosti izdelka"
#. module: product_manufacturer
#: field:product.manufacturer.attribute,name:0
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Lastnosti"
#. module: product_manufacturer
#: field:product.product,manufacturer_pname:0
msgid "Manufacturer Product Name"
msgstr ""
msgstr "Dobaviteljevo ime izdelka"
#. module: product_manufacturer
#: view:product.product:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 20:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-14 14:20+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-31 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Količina na dobaviteljevih računih"
#. module: product_margin
#: field:product.product,date_to:0
msgid "Margin Date To"
msgstr ""
msgstr "Razlika do"
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Skupni storšek"
#. module: product_margin
#: help:product.product,normal_cost:0
msgid "Sum of Multiplication of Cost price and quantity of Supplier Invoices"
msgstr ""
msgstr "Vsota nabavne cene in količin na dobaviteljevih računih"
#. module: product_margin
#: field:product.product,expected_margin:0
@ -146,22 +146,22 @@ msgstr "Pričakovana marža"
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
msgid "#Purchased"
msgstr ""
msgstr "#Nabavljeno"
#. module: product_margin
#: help:product.product,expected_margin_rate:0
msgid "Expected margin * 100 / Expected Sale"
msgstr ""
msgstr "Pričakovana razlika * 100/Pričakovana prodaja"
#. module: product_margin
#: help:product.product,sale_avg_price:0
msgid "Avg. Price in Customer Invoices."
msgstr ""
msgstr "Pov. cena na računih kupca"
#. module: product_margin
#: help:product.product,purchase_avg_price:0
msgid "Avg. Price in Supplier Invoices "
msgstr ""
msgstr "Pov. cena na računih dobavitelja "
#. module: product_margin
#: field:product.margin,invoice_state:0
@ -172,13 +172,13 @@ msgstr "Status računa"
#. module: product_margin
#: help:product.product,purchase_gap:0
msgid "Normal Cost - Total Cost"
msgstr ""
msgstr "Normalna cena - Skupna cna"
#. module: product_margin
#: help:product.product,sale_expected:0
msgid ""
"Sum of Multiplication of Sale Catalog price and quantity of Customer Invoices"
msgstr ""
msgstr "Vsota kataloške cene in količin na računih kupcev"
#. module: product_margin
#: field:product.product,total_margin:0
@ -188,13 +188,13 @@ msgstr "Skupna marža"
#. module: product_margin
#: field:product.product,date_from:0
msgid "Margin Date From"
msgstr ""
msgstr "Razlika od"
#. module: product_margin
#: help:product.product,turnover:0
msgid ""
"Sum of Multiplication of Invoice price and quantity of Customer Invoices"
msgstr ""
msgstr "Vsota prodajne cene in količin na računih kupcev"
#. module: product_margin
#: field:product.product,normal_cost:0
@ -209,12 +209,12 @@ msgstr "Nabave"
#. module: product_margin
#: field:product.product,purchase_num_invoiced:0
msgid "# Invoiced in Purchase"
msgstr ""
msgstr "#Zaračunano v nabavi"
#. module: product_margin
#: help:product.product,expected_margin:0
msgid "Expected Sale - Normal Cost"
msgstr ""
msgstr "Pričakovana prodaja - normalna nabavna cena"
#. module: product_margin
#: view:product.margin:0
@ -224,18 +224,18 @@ msgstr "Skupine lastnosti"
#. module: product_margin
#: help:product.product,total_margin_rate:0
msgid "Total margin * 100 / Turnover"
msgstr ""
msgstr "Skupaj razlika * 100/Prihodek"
#. module: product_margin
#: view:product.margin:0
msgid "Open Margins"
msgstr ""
msgstr "Odpri razlike"
#. module: product_margin
#: selection:product.margin,invoice_state:0
#: selection:product.product,invoice_state:0
msgid "Open and Paid"
msgstr ""
msgstr "Odprto in plačano"
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "Splošne informacije"
#. module: product_margin
#: field:product.product,purchase_gap:0
msgid "Purchase Gap"
msgstr ""
msgstr "Nabava razlika"
#. module: product_margin
#: view:product.margin:0
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "Marže"
#. module: product_margin
#: help:product.product,sale_num_invoiced:0
msgid "Sum of Quantity in Customer Invoices"
msgstr ""
msgstr "Vsota količin na računih kupcev"
#. module: product_margin
#: view:product.margin:0

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-08 05:33+0000\n"
"Last-Translator: Altangerel <worstnaemeva@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-15 01:48+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-09 05:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Email Interface"
msgstr ""
msgstr "Имэйл Интерфейс"
#. module: project
#: help:account.analytic.account,use_tasks:0
@ -28,6 +28,8 @@ msgid ""
"If checked, this contract will be available in the project menu and you will "
"be able to manage tasks or track issues"
msgstr ""
"Хэрэв сонгосон бол, энэ гэрээ нь төсөл меню нь харагдах бөгөөд даалгавар, "
"асуудлыг хөтлөж менежмент хийх боломжтой"
#. module: project
#: field:project.project,progress_rate:0
@ -122,7 +124,7 @@ msgstr "Аналитик Данс"
#. module: project
#: field:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0
msgid "Manage time estimation on tasks"
msgstr ""
msgstr "Даалгаврууд дээрх цагийн таамаглалыг менежмент хийх"
#. module: project
#: help:project.project,message_summary:0
@ -149,7 +151,7 @@ msgstr "Харилцагч"
#. module: project
#: field:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0
msgid "Allow task delegation"
msgstr ""
msgstr "Даалгаврыг ацаглах явдлыг зөвшөөрөх"
#. module: project
#: field:project.task.delegate,planned_hours:0
@ -176,7 +178,7 @@ msgstr "Бүх хийх ёстой даалгварын хаагдсан даа
#. module: project
#: model:ir.actions.client,name:project.action_client_project_menu
msgid "Open Project Menu"
msgstr ""
msgstr "Төсөл менюг нээх"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
@ -197,7 +199,7 @@ msgstr "Хүчинтэй даалгавруудын нэрс"
#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_delegate_task
msgid "Task Delegation"
msgstr ""
msgstr "Даалгавар ацаглах"
#. module: project
#: field:project.project,planned_hours:0
@ -214,7 +216,7 @@ msgstr "Нийтийн"
#. module: project
#: model:project.category,name:project.project_category_01
msgid "Contact's suggestion"
msgstr ""
msgstr "Зөвлөх холбогчид"
#. module: project
#: help:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0
@ -254,7 +256,7 @@ msgstr "Төслийн загвар"
#. module: project
#: field:project.project,analytic_account_id:0
msgid "Contract/Analytic"
msgstr ""
msgstr "Гэрээ/Шинжилгээ"
#. module: project
#: view:project.config.settings:0
@ -369,7 +371,7 @@ msgstr "Хураангуй"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Append this project to another one using analytic accounts hierarchy"
msgstr ""
msgstr "Энэ төслийг өөр төсөлд шинжилгээний дансын мөчирийг ашиглан нэмэх"
#. module: project
#: view:project.task:0
@ -403,7 +405,7 @@ msgstr "Ацагласан хэрэглэгч заагдсан байх хэрэ
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Project(s) Manager"
msgstr ""
msgstr "Төслийн Менежер"
#. module: project
#: selection:project.project,state:0
@ -434,12 +436,12 @@ msgstr "Даалгаврыг дахин үнэлүүлэх"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Validate planned time"
msgstr ""
msgstr "Төлөвлөсөн цагийг шалгах"
#. module: project
#: field:project.config.settings,module_pad:0
msgid "Use integrated collaborative note pads on task"
msgstr ""
msgstr "Даалгавар дээр хамтран ажиллах тэмдэглэлийн наалтыг хэрэглэх"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_blocked
@ -460,7 +462,7 @@ msgstr "Зохиомол нэр"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "oe_kanban_text_red"
msgstr ""
msgstr "oe_kanban_text_red"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_blocked
@ -470,7 +472,7 @@ msgstr "Үүрэг хаалттай"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Delegation"
msgstr ""
msgstr "Ацаглах"
#. module: project
#: field:project.task,create_date:0
@ -500,7 +502,7 @@ msgstr "Даалгаврын тайлбарыг хэрэглэгчийн даа
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Project Settings"
msgstr ""
msgstr "Төслийн тохиргоо"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
@ -591,7 +593,7 @@ msgstr "Даалгавар"
#. module: project
#: help:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0
msgid "Allows you to compute work on tasks."
msgstr ""
msgstr "Даалгаврууд дээр ажиллах явдлыг зөвшөөрөх"
#. module: project
#: view:project.project:0
@ -601,7 +603,7 @@ msgstr "Удирдлага"
#. module: project
#: field:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0
msgid "Log work activities on tasks"
msgstr ""
msgstr "Даалгаврууд дээрх хийсэн ажлыг хөтлөх"
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis
@ -622,7 +624,7 @@ msgstr "Даалгаврын Үлгэр Биш"
#. module: project
#: field:project.task,planned_hours:0
msgid "Initially Planned Hours"
msgstr ""
msgstr "Анхны төлөвлөсөн цаг"
#. module: project
#: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
@ -650,6 +652,23 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Шинэ төсөл эхлэхдээ дарна.\n"
" </p><p>\n"
" Төсөл нь үйл ажиллагааг зохион байгуулахад тусладаг; "
"даалгавар \n"
" төлөвлөх, асуудал хөтлөх, цагийн хуудсыг нэхэмжлэх, "
"зэрэгт\n"
" хэрэглэгдэнэ. Дотоод төсөл (R&D, Борлуулалтын процессыг \n"
" сайжруулах), хувийн төсөл (өөрийн хийх зүйлс), захиалгат \n"
" төслүүдийг тодорхойлон үүсгэх боломжтой.\n"
" </p><p>\n"
" Төслүүд дээр дотоод хэрэглэгчидтэй хамтран ажиллах "
"боломжтой \n"
" эсвэл захиалагчид үйл ажиллагааг хуваалцах үүднээс урих \n"
" боломжтой.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: project
#: view:project.config.settings:0
@ -676,7 +695,7 @@ msgstr "Шинэ даалгавар"
#. module: project
#: field:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0
msgid "Invoice working time on issues"
msgstr ""
msgstr "Асуудал дээр ажилласан цагийг нэхэмжлэх"
#. module: project
#: view:project.project:0
@ -689,7 +708,7 @@ msgstr "Дуусах огноо"
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
msgid "Specification"
msgstr ""
msgstr "Дэлгэрэнгүй тодорхойлолт"
#. module: project
#: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
@ -754,7 +773,7 @@ msgstr "Draft Open task"
#. module: project
#: field:project.project,alias_model:0
msgid "Alias Model"
msgstr ""
msgstr "Хуурмаг Модель"
#. module: project
#: help:report.project.task.user,closing_days:0
@ -795,7 +814,7 @@ msgstr "Яаралтай"
#. module: project
#: model:project.category,name:project.project_category_02
msgid "Feature request"
msgstr ""
msgstr "Боломж Хүсэлт"
#. module: project
#: view:project.task:0
@ -816,12 +835,12 @@ msgstr "ШАЛГАЛТ: %s"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Close Project"
msgstr ""
msgstr "Төслийг Хаах"
#. module: project
#: field:project.project,tasks:0
msgid "Task Activities"
msgstr ""
msgstr "Даалгаврын үйл ажиллагаанууд"
#. module: project
#: field:project.project,effective_hours:0
@ -833,7 +852,7 @@ msgstr "Зарцуулсан хугацаа"
#: view:project.project:0
#: view:project.task:0
msgid "í"
msgstr ""
msgstr "í"
#. module: project
#: field:account.analytic.account,company_uom_id:0
@ -859,7 +878,7 @@ msgstr "Өргөтгөсөн хайлт..."
#. module: project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
msgid "GTD"
msgstr ""
msgstr "АА"
#. module: project
#: help:project.task,state:0
@ -870,6 +889,10 @@ msgid ""
"the case needs to be reviewed then the status is set "
"to 'Pending'."
msgstr ""
"Шинэ хэрэг үүсмэгц тэр нь \"Ноорог\" төлөвтэй байна. Хэрэв уг хэрэг "
"боловсруулагдаж эхлэвэл \"Нээлттэй\" төлөвт орно. Хэрэг дуусмагц "
"\"Хийгдсэн\" төлөвтэй болох ба хэрэв уг хэрэгийг хянах хэрэгтэй бол "
"\"Хүлээлдэж буй\" төлөвт орно."
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_res_company
@ -879,7 +902,7 @@ msgstr "Компаниуд"
#. module: project
#: field:project.task.type,fold:0
msgid "Folded by Default"
msgstr ""
msgstr "Анхныхаараа эвхэгдсэн байна"
#. module: project
#: field:project.task.history,date:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-15 01:49+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Өнөөдөр"
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "Timeframe"
msgstr ""
msgstr "Хугацааны хайрцаг"
#. module: project_gtd
#: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_lt
@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "project.gtd.timebox"
#: code:addons/project_gtd/wizard/project_gtd_empty.py:52
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Алдаа!"
#. module: project_gtd
#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_timebox_tree
@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "Даалгавруудын сонголт"
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "Display"
msgstr ""
msgstr "Харуулах"
#. module: project_gtd
#: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_office
@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "Хугацааны хайрцагаас авах"
#. module: project_gtd
#: view:project.timebox.fill.plan:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Цуцлах"
#. module: project_gtd
#: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_home
@ -297,4 +297,4 @@ msgstr "Даалгаврыг дахин нээхэд"
#. module: project_gtd
#: view:project.timebox.fill.plan:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "эсвэл"

View File

@ -8,20 +8,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-15 01:50+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: project_issue_sheet
#: code:addons/project_issue_sheet/project_issue_sheet.py:57
#, python-format
msgid "The Analytic Account is pending !"
msgstr ""
msgstr "Шинжилгээний Данс хүлээгдэж байна !"
#. module: project_issue_sheet
#: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_account_analytic_line
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Цаг хуудсын мөр"
#. module: project_issue_sheet
#: view:project.issue:0
msgid "on_change_project(project_id)"
msgstr ""
msgstr "on_change_project(project_id)"
#. module: project_issue_sheet
#: code:addons/project_issue_sheet/project_issue_sheet.py:57

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-15 01:54+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: project_long_term
#: help:project.phase,constraint_date_end:0
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Шатууд"
#: view:project.phase:0
#: view:project.user.allocation:0
msgid "Team Planning"
msgstr ""
msgstr "Багийн төлөвлөлт"
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,user_ids:0
@ -91,12 +91,12 @@ msgstr "Шатуудыг Товыг Гаргах"
#: view:project.phase:0
#: field:project.phase,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Төлөв"
#. module: project_long_term
#: field:project.compute.phases,target_project:0
msgid "Action"
msgstr ""
msgstr "Үйлдэл"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Шинэ"
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,product_uom:0
msgid "Duration Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "Үргэлжлэх хугацааны хэмжих нэгж"
#. module: project_long_term
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar_leaves
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Боловсруулагдаж байгаа Шатууд"
#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:140
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr ""
msgstr "%s (хуулбар)"
#. module: project_long_term
#: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:48
@ -183,13 +183,13 @@ msgstr "Хамгийн бага эхлэх огноо"
#: help:project.phase,product_uom:0
msgid ""
"Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for Duration"
msgstr ""
msgstr "Хэмжих нэгж гэдэг нь үргэлжлэх хугацааны хэмжих нэгж"
#. module: project_long_term
#: help:project.phase,user_ids:0
msgid ""
"The resources on the project can be computed automatically by the scheduler."
msgstr ""
msgstr "Төслийн нөөц нь товлогчоор автоматаар тооцоологдох боломжтой."
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,sequence:0
@ -200,6 +200,7 @@ msgstr "Дараалал"
#: help:account.analytic.account,use_phases:0
msgid "Check this field if you plan to use phase-based scheduling"
msgstr ""
"Хэрэв шат дээр суурилсан төлөвлөлтийг хэрэглэхээр бол энэ талбарыг сонгоно"
#. module: project_long_term
#: help:project.phase,state:0
@ -210,6 +211,11 @@ msgid ""
" \n"
" If the phase is over, the status is set to 'Done'."
msgstr ""
"Шат үүсгэгдсэн даруйдаа 'Ноорог' төлөвтэй байна.\n"
" Шат эхлэмэгцээ 'Хийгдэж буй' төлөвтэй болно.\n"
" Хэрэв шат ревюү хийгдэх шаардлагатай бол 'Хүлээгдэж буй' төлөвтэй болно. "
" \n"
" Хэрэв шат дууссанм бол 'Хийгдсэн' төлөвтэй болно."
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,progress:0
@ -315,7 +321,7 @@ msgstr "Даалгаврын Дэлгэрэнгүй"
#. module: project_long_term
#: field:project.project,phase_count:0
msgid "Open Phases"
msgstr ""
msgstr "Нээлттэй Шатууд"
#. module: project_long_term
#: help:project.phase,date_end:0
@ -412,7 +418,7 @@ msgstr "Шатуудын жагсаалтыг харуулах дарааллы
#. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.project_phase_task_list
msgid "Tasks"
msgstr ""
msgstr "Даалгаврууд"
#. module: project_long_term
#: help:project.user.allocation,date_end:0
@ -457,7 +463,7 @@ msgstr "Сар"
#. module: project_long_term
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr ""
msgstr "Шинжилгээний Данс"
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,constraint_date_end:0
@ -512,4 +518,4 @@ msgstr "Нэр"
#: view:project.compute.phases:0
#: view:project.compute.tasks:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "эсвэл"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 06:14+0000\n"
"Last-Translator: erdenebold <erdenebold10@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-15 01:58+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: project_mrp
#: model:process.node,note:project_mrp.process_node_procuretasktask0
@ -31,12 +31,12 @@ msgstr "Барааны төрөл нь үйлчилгээ бол энэ нь д
#: code:addons/project_mrp/project_procurement.py:92
#, python-format
msgid "Task created"
msgstr ""
msgstr "Даалгавар үүсгэгдлээ"
#. module: project_mrp
#: model:process.node,note:project_mrp.process_node_saleordertask0
msgid "In case you sell services on sales order"
msgstr ""
msgstr "Борлуулалтын захиалга дээрх үйлчилгээг зарих тохиолдолд"
#. module: project_mrp
#: model:process.node,note:project_mrp.process_node_mrptask0
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Бараа"
#. module: project_mrp
#: model:process.node,name:project_mrp.process_node_saleordertask0
msgid "Sales Order Task"
msgstr ""
msgstr "Борлуулалтын Захиалгын Даалгавар"
#. module: project_mrp
#: model:process.transition,note:project_mrp.process_transition_procuretask0
@ -90,11 +90,15 @@ msgid ""
" in the project related to the contract of the sales "
"order."
msgstr ""
"Мөрөөр дагаж хийх \n"
" ажлууд үүсгэгдэх болно. Энэ даалгавар нь энэ "
"борлуулалтын \n"
" захиалгын гэрээний холбогдох төсөлд үүсч харагдана."
#. module: project_mrp
#: view:product.product:0
msgid "When you sell this service to a customer,"
msgstr ""
msgstr "Захиалагчид үйлчилгээг борлуулахад,"
#. module: project_mrp
#: field:product.product,project_id:0
@ -110,7 +114,7 @@ msgstr "Татан авалт"
#. module: project_mrp
#: view:product.product:0
msgid "False"
msgstr ""
msgstr "Худал"
#. module: project_mrp
#: code:addons/project_mrp/project_procurement.py:86
@ -127,7 +131,7 @@ msgstr ""
#. module: project_mrp
#: field:project.task,sale_line_id:0
msgid "Sales Order Line"
msgstr ""
msgstr "Борлуулалтын Захиалгын Мөр"
#. module: project_mrp
#: model:process.transition,name:project_mrp.process_transition_createtask0
@ -142,9 +146,9 @@ msgstr "Борлуулалтын захиалга"
#. module: project_mrp
#: view:project.task:0
msgid "Order Line"
msgstr ""
msgstr "Захиалгын мөр"
#. module: project_mrp
#: view:product.product:0
msgid "a task"
msgstr ""
msgstr "даалгавар"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-15 02:05+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "10-р сар"
#: view:project.project:0
#, python-format
msgid "Timesheets"
msgstr ""
msgstr "Цагийн хуудас"
#. module: project_timesheet
#: view:project.project:0
@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Шинэчлэх Гэрээнүүд"
#. module: project_timesheet
#: view:project.project:0
msgid "Hours"
msgstr ""
msgstr "Цаг"
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "Даалгавар дуусмагц харгалзах нэхэмжлэ
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:266
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr ""
msgstr "Буруу Үйлдэл!"
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-07 06:38+0000\n"
"Last-Translator: Tenuun Khangaitan <tenuun.khangaitan@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-14 10:44+0000\n"
"Last-Translator: soyoko <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-08 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_config_settings
msgid "account.config.settings"
msgstr ""
msgstr "account.config.settings"
#. module: purchase
#: view:board.board:0
@ -100,6 +100,8 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Чаатлагчийн хураангуйг агуулна (зурвасын тоо,...). Энэ хураангуй нь шууд "
"html форматтай бөгөөд канбан харагдацад шууд орж харагдах боломжтой."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:1024
@ -201,7 +203,7 @@ msgstr "Захиалгын дугаар"
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:0
msgid "Invoicing Process"
msgstr ""
msgstr "Нэхэмжлэх үйл явц"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
@ -227,6 +229,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first."
msgstr ""
"Худалдан авалтын захиалгыг устгахын тулд эхлээд захиалгыг цуцлах хэрэгтэй."
#. module: purchase
#: view:product.product:0
@ -272,7 +275,7 @@ msgstr ""
#: field:purchase.order.line,state:0
#: view:purchase.report:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Төлөв"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-11 19:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-14 14:56+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:29+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: purchase
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr ""
" inkomende leveringen. Dit afhankelijk van uw instellingen.\n"
" </p><p>\n"
" Wanneer u een factuur van uw leverancier heeft ontvangen, kunt\n"
" u deze vergelijken met de concept fractuur en deze valideren.\n"
" u deze vergelijken met de concept factuur en deze valideren.\n"
" </p>\n"
" "

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-14 19:15+0000\n"
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
@ -2073,7 +2073,7 @@ msgstr "Categorii Partener"
#. module: purchase
#: field:purchase.report,state:0
msgid "Order Status"
msgstr ""
msgstr "Statusul Comenzii"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-11 01:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-14 14:33+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:29+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: purchase
@ -627,6 +627,10 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Novo povpraševanje (Nalog za nabavo)\n"
" </p>\n"
" "
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
@ -778,7 +782,7 @@ msgstr "Znesek davka"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,shipped_rate:0
msgid "Received Ratio"
msgstr ""
msgstr "Razmerje prejema"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
@ -857,7 +861,7 @@ msgstr "Razširjeni filtri..."
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48
#, python-format
msgid "Please select multiple order to merge in the list view."
msgstr ""
msgstr "Izbrati morate več naročil."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
@ -887,7 +891,7 @@ msgstr "Vač analitičnih kontov na naročilih"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "will be created in order to subcontract the job"
msgstr ""
msgstr "bo ustvarjen za podizvajalca"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
@ -1110,7 +1114,7 @@ msgstr "Izbrana enota mere ne pripada isti skupini kot enota mere produkta."
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Select an Open Sales Order"
msgstr ""
msgstr "Izberite odprt nalog za prodajo"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase
@ -1182,7 +1186,7 @@ msgstr "Preklopi v pripravo"
msgid ""
"Reference of the document that generated this purchase order request; a "
"sales order or an internal procurement request."
msgstr ""
msgstr "Dokument , ki je kreiral ta nalog za nabavo."
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
@ -1192,7 +1196,7 @@ msgstr "Opombe"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
msgid "Manage purchase requisitions"
msgstr ""
msgstr "Upravljanje nabave"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
@ -1688,6 +1692,7 @@ msgid ""
"lines on a purchase order between several accounts and analytic plans.\n"
" This installs the module purchase_analytic_plans."
msgstr ""
"Omogoča delitev postavk nabavnega naloga na več analitičnih planov in kontov."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,location_id:0
@ -1869,6 +1874,8 @@ msgid ""
"of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered "
"quantities."
msgstr ""
"Prevzemnica generira dobaviteljev račun. Odvisno od nastavitev , lahko račun "
"izhaja iz naročenih ali prevzetih količin."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,message_follower_ids:0
@ -1934,7 +1941,7 @@ msgid ""
"Provide a double validation mechanism for purchases exceeding minimum "
"amount.\n"
" This installs the module purchase_double_validation."
msgstr ""
msgstr "Omogoča dvojno potrjevanje dobav , ki presegajo določeno vrednost."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:132
@ -2245,6 +2252,10 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Ta dobavitelj nima nabavnih nalogov.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-14 16:11+0000\n"
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Cereri Multiple"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition.line,product_uom_id:0
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "Unitatea de Masura a Produsului"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition
@ -49,6 +49,20 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
" Clic pentru a incepe un proces nou de cerere pentru achizitii. \n"
" </p><p>\n"
" O cerere de achizitii este pasul dinaintea unei cereri de "
"cotatie.\n"
" Intr-o cerere de achizitie (sau oferta la licitatie de "
"achizitii), puteti sa inregistrati\n"
" produsele pe care trebuie sa le cumparati si sa declansati "
"crearea unei CdO catre\n"
" furnizori. Dupa negociere, odata ce ati verificat toate\n"
" ofertele furnizorului, le puteti valida pe unele si anula pe "
"altele.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
@ -60,12 +74,12 @@ msgstr "Responsabil"
#: view:purchase.requisition:0
#: field:purchase.requisition,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Status"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Send to Suppliers"
msgstr ""
msgstr "Trimite Furnizorilor"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
@ -76,12 +90,12 @@ msgstr "Grupeaza dupa..."
#: view:purchase.requisition:0
#: selection:purchase.requisition,state:0
msgid "Purchase Done"
msgstr ""
msgstr "Achizitie Efectuata"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Persoane interesate"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
@ -152,7 +166,7 @@ msgstr "Cotatii (oferte)"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Terms and Conditions"
msgstr ""
msgstr "Termeni si Conditii"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
@ -163,7 +177,7 @@ msgstr "Descriere"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Mesaje Necitite"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,company_id:0
@ -179,7 +193,7 @@ msgstr "Creeaza cotatia"
#. module: purchase_requisition
#: help:purchase.requisition,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Istoric mesaje si conversatii"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
@ -189,7 +203,7 @@ msgstr "Aprobat de catre furnizor"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition.partner:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "sau"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
@ -214,7 +228,7 @@ msgstr "Referinta comanda"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "Este o persoana interesata"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition.line,product_qty:0
@ -267,7 +281,7 @@ msgstr "Produse de cumparat"
#: view:purchase.requisition:0
#: selection:purchase.requisition,state:0
msgid "Sent to Suppliers"
msgstr ""
msgstr "Trimis Furnizorilor"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
@ -278,7 +292,7 @@ msgstr "Cauta solicitarea de achizitie"
#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:41
#, python-format
msgid "No Product in Tender."
msgstr ""
msgstr "Nici un Produs in Oferta."
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
@ -288,7 +302,7 @@ msgstr "Data comenzii"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "Mesaje"
#. module: purchase_requisition
#: help:purchase.requisition,exclusive:0
@ -319,7 +333,7 @@ msgstr "Comanda de achizitie"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr ""
msgstr "Document Sursa"
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:41
@ -360,7 +374,7 @@ msgstr "Partener Cerere de achizitie"
#. module: purchase_requisition
#: help:purchase.requisition,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Daca este selectat, mesajele noi necesita atentia dumneavoastra."
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
@ -380,7 +394,7 @@ msgstr "Scadenta solicitare"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Continut"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
@ -396,7 +410,7 @@ msgstr "Aprovizionare"
#: report:purchase.requisition:0
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Source"
msgstr ""
msgstr "Sursa"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,warehouse_id:0
@ -424,6 +438,8 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Contine rezumatul Chatter (numar de mesaje, ...). Acest rezumat este direct "
"in format HTML, cu scopul de a se introduce in vizualizari kanban."
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
@ -434,7 +450,7 @@ msgstr "UdeM (Unitate de masura) produs"
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:134
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "Avertisment!"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
@ -474,6 +490,8 @@ msgid ""
"Check this box to generates purchase requisition instead of generating "
"requests for quotation from procurement."
msgstr ""
"Selectati aceasta casua pentru a genera cererea de achizitii in loc sa "
"generati cereri pentru cotatii din aprovizionari."
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,purchase_ids:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-14 16:38+0000\n"
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: report_webkit
#: view:ir.actions.report.xml:0
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Companie"
#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:234
#, python-format
msgid "Please set a header in company settings."
msgstr ""
msgstr "Va rugam sa configurati un antet in setarile companiei."
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "A4 0 210 x 297 mm, 8.26 x 11.69 inci"
#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:176
#, python-format
msgid "Webkit error"
msgstr ""
msgstr "Eroare Webkit"
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "B2 17 500 x 707 mm"
#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:304
#, python-format
msgid "Webkit render!"
msgstr ""
msgstr "Redare Webkit!"
#. module: report_webkit
#: model:ir.model,name:report_webkit.model_ir_header_img
@ -153,6 +153,11 @@ msgid ""
"http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/downloads/list and set the path in the "
"ir.config_parameter with the webkit_path key.Minimal version is 0.9.9"
msgstr ""
"Va rugam sa instalati executabilul in sistemul dumneavoastra (sudo apt-get "
"install whtmltopdf) sau descarcati-l de aici: "
"http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/downloads/list si setati ruta in "
"ir.config_parameter (ir.config_parametru) cu cheia webkit_path. Versiunea "
"minima este 0.9.9"
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
@ -204,7 +209,7 @@ msgstr "Antetul asociat raportului"
#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:95
#, python-format
msgid "Wkhtmltopdf library path is not set"
msgstr ""
msgstr "Nu este setata ruta arhivei"
#. module: report_webkit
#: view:ir.actions.report.xml:0
@ -286,7 +291,7 @@ msgstr "Imagine"
#. module: report_webkit
#: view:ir.header_img:0
msgid "Header Image"
msgstr ""
msgstr "Imagine Antet"
#. module: report_webkit
#: field:res.company,header_webkit:0
@ -315,7 +320,7 @@ msgstr "Portret"
#. module: report_webkit
#: view:report.webkit.actions:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "sau"
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,orientation:0
@ -331,7 +336,7 @@ msgstr "B8 22 62 x 88 mm"
#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:177
#, python-format
msgid "The command 'wkhtmltopdf' failed with error code = %s. Message: %s"
msgstr ""
msgstr "Comanda 'wkhtmltopdf' a esuat cu codul erorii = %s. Mesaj: %s"
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
@ -377,7 +382,7 @@ msgstr "Marginea din dreapta (mm)"
#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:228
#, python-format
msgid "Webkit report template not found!"
msgstr ""
msgstr "Nu a fost gasit sablonul de raport Webkit!"
#. module: report_webkit
#: field:ir.header_webkit,orientation:0
@ -407,7 +412,7 @@ msgstr ":B10 16 31 x 44 mm"
#. module: report_webkit
#: view:report.webkit.actions:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Anuleaza"
#. module: report_webkit
#: field:ir.header_webkit,css:0
@ -429,7 +434,7 @@ msgstr "Logo-uri Webkit"
#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:172
#, python-format
msgid "No diagnosis message was provided"
msgstr ""
msgstr "Nu a fost prezentat nici un mesaj de diagnosticare"
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
@ -518,9 +523,9 @@ msgstr "ir.actions.report.xml (ir.actiuni.raport.xml)"
#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:174
#, python-format
msgid "The following diagnosis message was provided:\n"
msgstr ""
msgstr "A fost prezentat urmatorul mesaj de diagnosticare:\n"
#. module: report_webkit
#: view:ir.header_webkit:0
msgid "HTML Header"
msgstr ""
msgstr "Antet HTML"

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-06 04:27+0000\n"
"Last-Translator: Amar Zayasaikhan <chup.mono@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-14 11:09+0000\n"
"Last-Translator: soyoko <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
msgid "Analytic Accounting for Sales"
msgstr ""
msgstr "Аналитик данс"
#. module: sale
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
msgid "Order Lines to Invoice"
msgstr ""
msgstr "Захиалгын мөр"
#. module: sale
#: field:sale.order,date_confirm:0
@ -64,12 +64,12 @@ msgstr "Хоёрдогч хүргэх хаяг"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
msgid "Invoice Order"
msgstr ""
msgstr "Нэхэмжлэл"
#. module: sale
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Product Features"
msgstr ""
msgstr "Барааны онцлог"
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
@ -90,12 +90,14 @@ msgid ""
"${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
"'draft' or ''}"
msgstr ""
"${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
"'draft' or ''}"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
#: field:sale.report,product_uom:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "Хэмжих нэгж"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,type:0
@ -126,13 +128,13 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Quotation Number"
msgstr ""
msgstr "Үнийн саналын дугаар"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
#: field:sale.order,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Уншаагүй зурвасууд"
#. module: sale
#: field:sale.order,company_id:0
@ -156,7 +158,7 @@ msgstr "Нэхэмжлээгүй бөгөөд хүргэгдсэн захиал
#. module: sale
#: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed
msgid "Quotation confirmed"
msgstr ""
msgstr "Зөвшөөрсөн үнийн санал"
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
@ -167,12 +169,12 @@ msgstr "Нэхэмжлэлийн сондгойрол"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Quotation "
msgstr ""
msgstr "Үнийн санал "
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
msgid "Draft Quotation"
msgstr ""
msgstr "Ноорог үнийн санал"
#. module: sale
#: field:sale.order,partner_shipping_id:0
@ -215,7 +217,7 @@ msgstr "Жин"
#. module: sale
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Warehouse Features"
msgstr ""
msgstr "Агуулахын багтаамж"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,time_unit:0
@ -231,7 +233,7 @@ msgstr "Хэмжих нэгж "
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:101
#, python-format
msgid "Incorrect Data"
msgstr ""
msgstr "Буруу өгөгдөл"
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:102
@ -1462,7 +1464,7 @@ msgstr "Агуулахаас"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
msgid "Quotation Date"
msgstr "Үнэ зохиох өдөр"
msgstr "Үнийн Саналын Огноо"
#. module: sale
#: field:sale.order,amount_total:0

View File

@ -7,20 +7,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: Mihai Satmarean <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-14 16:42+0000\n"
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:90
#, python-format
msgid "Insufficient Data!"
msgstr ""
msgstr "Date Insuficiente!"
#. module: sale_crm
#: view:crm.lead:0
@ -31,17 +31,17 @@ msgstr "Transforma in cotatie"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_account_invoice_report
msgid "Invoices Statistics"
msgstr ""
msgstr "Statistica Facturi"
#. module: sale_crm
#: field:crm.make.sale,close:0
msgid "Mark Won"
msgstr ""
msgstr "Marcheaza drept Castigat"
#. module: sale_crm
#: field:res.users,default_section_id:0
msgid "Default Sales Team"
msgstr ""
msgstr "Echipa de Vanzari Implicita"
#. module: sale_crm
#: view:sale.order:0
@ -51,30 +51,32 @@ msgstr "Echipa (echipele) mele de vanzari"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_res_users
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Utilizatori"
#. module: sale_crm
#: help:crm.make.sale,close:0
msgid ""
"Check this to close the opportunity after having created the sales order."
msgstr ""
"Selectati aici pentru a inchide oportunitatea dupa ce ati creat comanda de "
"vanzare."
#. module: sale_crm
#: model:mail.message.subtype,name:sale_crm.mt_salesteam_order_sent
msgid "Quotation Send"
msgstr ""
msgstr "Trimite Cotatia"
#. module: sale_crm
#: field:sale.order,categ_ids:0
msgid "Categories"
msgstr ""
msgstr "Categorii"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:124
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:135
#, python-format
msgid "Quotation"
msgstr ""
msgstr "Cotatie"
#. module: sale_crm
#: field:crm.make.sale,partner_id:0
@ -94,7 +96,7 @@ msgstr "Efectueaza vanzarea"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgstr "Factura"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:93
@ -106,7 +108,7 @@ msgstr "Oportunitate: %s"
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:110
#, python-format
msgid "Opportunity has been <b>converted</b> to the quotation <em>%s</em>."
msgstr ""
msgstr "Oportunitatea a fost <b>transformata</b> in cotatie <em>%s</em>."
#. module: sale_crm
#: field:crm.make.sale,shop_id:0
@ -117,12 +119,12 @@ msgstr "Magazin"
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:90
#, python-format
msgid "No addresse(s) defined for this customer."
msgstr ""
msgstr "Nu exista adrese definite pentru acest client."
#. module: sale_crm
#: model:mail.message.subtype,name:sale_crm.mt_salesteam_order_confirmed
msgid "Sales Order Confirmed"
msgstr ""
msgstr "Comanda de Vanzare Confirmata"
#. module: sale_crm
#: view:account.invoice:0
@ -136,7 +138,7 @@ msgstr "Echipa de vanzări"
#. module: sale_crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Create Quotation"
msgstr ""
msgstr "Creeaza Cotatia"
#. module: sale_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_crm_make_sale
@ -156,4 +158,4 @@ msgstr "Comanda de vanzare"
#. module: sale_crm
#: view:crm.make.sale:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "sau"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-14 08:36+0000\n"
"Last-Translator: erdenebold <erdenebold10@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Борлуулалтын захиалгын мөр бүрийн тата
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Барааны хөдөлгөөн"
msgstr ""
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:161

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-14 15:35+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-27 05:10+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0
@ -421,7 +421,7 @@ msgstr ""
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
msgid "Sales Orders Statistics"
msgstr "Verkooporder statistieken"
msgstr "Verkooporder analyses"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-14 17:39+0000\n"
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0
@ -23,6 +23,8 @@ msgid ""
"To allow your salesman to make invoices for Delivery Orders using the menu "
"'Deliveries to Invoice'."
msgstr ""
"Pentru a-i permite agentului dumneavoastra de vanzari sa creeze facturi "
"pentru Ordinele de Livrare folosind meniul 'Livrari de Facturat'."
#. module: sale_stock
#: model:process.node,name:sale_stock.process_node_deliveryorder0
@ -33,7 +35,7 @@ msgstr "Comanda de livrare"
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_stock.outgoing_picking_list_to_invoice
#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_action_picking_list_to_invoice
msgid "Deliveries to Invoice"
msgstr ""
msgstr "Livrari de Facturat"
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:544
@ -68,7 +70,7 @@ msgstr "Documentul miscarii catre iesire sau catre client."
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,group_multiple_shops:0
msgid "Manage multiple shops"
msgstr ""
msgstr "Gestioneaza magazine multiple"
#. module: sale_stock
#: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_validate0
@ -81,6 +83,8 @@ msgstr "Valideaza"
msgid ""
"You must first cancel all delivery order(s) attached to this sales order."
msgstr ""
"Mai intai trebuie sa anulati toate comenzile de livrare atasate acestei "
"comenzi de vanzare."
#. module: sale_stock
#: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_saleprocurement0
@ -105,7 +109,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:615
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Eroare!"
#. module: sale_stock
#: field:sale.order,picking_policy:0
@ -119,6 +123,8 @@ msgid ""
"You cannot make an advance on a sales order that is "
"defined as 'Automatic Invoice after delivery'."
msgstr ""
"Nu puteti face un avans la comanda de vanzare care este definita drept ' "
"Facturare Automata dupa livrare'."
#. module: sale_stock
#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_action_shop_form
@ -141,24 +147,24 @@ msgstr "Miscare stoc"
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:161
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr ""
msgstr "Actiune Nevalida!"
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,module_project_timesheet:0
msgid "Project Timesheet"
msgstr ""
msgstr "Foaie de pontaj Proiect"
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
msgid "Allow a different address for delivery and invoicing "
msgstr ""
msgstr "Permite o adresa diferita pentru livrare si facturare "
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:546
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:597
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
msgstr ""
msgstr "Eroare de configurare!"
#. module: sale_stock
#: model:process.node,name:sale_stock.process_node_saleprocurement0
@ -179,7 +185,7 @@ msgstr "Comanda de vanzare"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking_out
msgid "Delivery Orders"
msgstr ""
msgstr "Comenzi de Livrare"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
@ -225,7 +231,7 @@ msgstr "Forteaza atribuirea"
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,default_order_policy:0
msgid "The default invoicing method is"
msgstr ""
msgstr "Metoda implicita de facturare este"
#. module: sale_stock
#: field:sale.order.line,delay:0
@ -240,7 +246,7 @@ msgstr "Documentul miscarii catre client."
#. module: sale_stock
#: view:sale.order:0
msgid "View Delivery Order"
msgstr ""
msgstr "Vizualizeaza Comanda de Livrare"
#. module: sale_stock
#: field:sale.order.line,move_ids:0
@ -250,12 +256,12 @@ msgstr "Miscari inventar"
#. module: sale_stock
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Default Options"
msgstr ""
msgstr "Optiuni Implicite"
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,module_project_mrp:0
msgid "Project MRP"
msgstr ""
msgstr "Proiect MRP"
#. module: sale_stock
#: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_invoiceafterdelivery0
@ -299,22 +305,22 @@ msgstr ""
#. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
msgid "Allows you to tag sales order lines with properties."
msgstr ""
msgstr "Va permite sa marcati liniile comenzii de vanzare cu proprietati."
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0
msgid "Generate invoices after and based on delivery orders"
msgstr ""
msgstr "Genereaza facturi dupa si pe baza comenzilor de livrare"
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,module_delivery:0
msgid "Allow adding shipping costs"
msgstr ""
msgstr "Permite adaugarea costurilor de transport"
#. module: sale_stock
#: view:sale.order:0
msgid "days"
msgstr ""
msgstr "zile"
#. module: sale_stock
#: field:sale.order.line,product_packaging:0
@ -327,6 +333,8 @@ msgid ""
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
"used in international transactions."
msgstr ""
"Termenii Comerciali Internationali sunt o serie de termeni comerciali "
"predefiniti folositi in tranzactiile internationale."
#. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,module_delivery:0
@ -336,16 +344,21 @@ msgid ""
"prices.\n"
" This installs the module delivery."
msgstr ""
"Va permite sa adaugati metodele de livrare in comenzile de vanzare si in "
"comenzile de livrare.\n"
" Va puteti defini propria companie de transport si grile de "
"livrare pentru preturi.\n"
" Acesta instaleaza modulul livrare."
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,default_picking_policy:0
msgid "Deliver all at once when all products are available."
msgstr ""
msgstr "Livrati totul odata atunci cand sunt disponibile toate produsele."
#. module: sale_stock
#: model:res.groups,name:sale_stock.group_invoice_deli_orders
msgid "Enable Invoicing Delivery orders"
msgstr ""
msgstr "Activati Facturarea Livrarii Comenzilor"
#. module: sale_stock
#: field:res.company,security_lead:0
@ -362,12 +375,14 @@ msgstr "Aprovizionarea materialelor vandute"
msgid ""
"Pick 'Deliver each product when available' if you allow partial delivery."
msgstr ""
"Selectati 'Livreaza fiecare produs atunci cand este disponibil' daca "
"permiteti livrarea partiala."
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:206
#, python-format
msgid "Cannot cancel sales order!"
msgstr ""
msgstr "Imposibil de anulat comanda de vanzare!"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_shop
@ -391,7 +406,7 @@ msgstr "Proprietati"
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
msgid "Product properties on order lines"
msgstr ""
msgstr "Proprietatile produsului in liniile comenzii"
#. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,default_order_policy:0
@ -421,6 +436,14 @@ msgid ""
"lines.\n"
" This installs the modules project_timesheet and project_mrp."
msgstr ""
"Va permite sa transferati inregistrarile sub sarcini definite pentru "
"Managementul Proiectelor in\n"
" inregistrarile din linia Fisei de pontaj pentru o anumita "
"data si un anumit utilizator cu scopul de le a crea, edita sau sterge\n"
" si creeaza automat sarcini ale proiectului din liniile de "
"aprovizionare.\n"
" Acesta instaleaza modulele project_timesheet "
"(proiect_fisa_de_pontaj) si project_mrp (proiect_mrp)."
#. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
@ -428,6 +451,8 @@ msgid ""
"Allows you to specify different delivery and invoice addresses on a sales "
"order."
msgstr ""
"Va permite sa specificati adrese de livrare si de facturare diferite intr-o "
"comanda de vanzare."
#. module: sale_stock
#: model:process.node,note:sale_stock.process_node_saleprocurement0
@ -455,6 +480,7 @@ msgid ""
"Number of days between the order confirmation and the shipping of the "
"products to the customer"
msgstr ""
"Numarul de zile dintre confirmarea comenzii si livrarea produsului clientului"
#. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,default_picking_policy:0
@ -463,11 +489,14 @@ msgid ""
"instead of delivering each product when it is available. This may have an "
"impact on the shipping price."
msgstr ""
"Comanda de vanzare implicita va fi configurata sa livreze toate produsele "
"odata in loc sa livreze fiecare produs atunci cand este disponibil. Acest "
"lucru poate avea un impact asupra pretului de transport."
#. module: sale_stock
#: selection:sale.config.settings,default_order_policy:0
msgid "Invoice based on sales orders"
msgstr ""
msgstr "Facturati pe baza comenzilor de vanzare"
#. module: sale_stock
#: model:process.node,name:sale_stock.process_node_invoiceafterdelivery0
@ -488,6 +517,9 @@ msgid ""
"In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it.\n"
"To do so, you must first cancel related picking for delivery orders."
msgstr ""
"Pentru a sterge o comanda de vanzare confirmata, trebuie sa o anulati.\n"
"Pentru a face acest lucru, mai intai trebuie sa anulati ridicarea asociata "
"cu comenzile de livrare."
#. module: sale_stock
#: field:sale.order.line,number_packages:0
@ -507,7 +539,7 @@ msgstr "Creeaza Factura"
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,task_work:0
msgid "Prepare invoices based on task's activities"
msgstr ""
msgstr "Pregatiti facturile pe baza activitatilor sarcinilor"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_advance_payment_inv
@ -537,7 +569,7 @@ msgstr "Incoterm"
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:496
#, python-format
msgid "Cannot cancel sales order line!"
msgstr ""
msgstr "Imposibil de anulat linia comenzii de vanzare!"
#. module: sale_stock
#: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_cancelassignation0
@ -562,7 +594,7 @@ msgstr "Ridicari asociate"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
msgstr ""
msgstr "sale.config.settings (vanzare.config.setari)"
#. module: sale_stock
#: help:sale.order,picking_ids:0
@ -570,6 +602,8 @@ msgid ""
"This is a list of delivery orders that has been generated for this sales "
"order."
msgstr ""
"Aceasta este o lista cu comenzile de livrare care au fost generate pentru "
"aceasta comanda de livrare."
#. module: sale_stock
#: model:process.node,name:sale_stock.process_node_saleorderprocurement0
@ -599,12 +633,12 @@ msgstr ""
#. module: sale_stock
#: view:sale.order:0
msgid "Recreate Delivery Order"
msgstr ""
msgstr "Recreati Comanda de Livrare"
#. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,group_multiple_shops:0
msgid "This allows to configure and use multiple shops."
msgstr ""
msgstr "Acesta permite sa configurati si sa folositi magazine multiple."
#. module: sale_stock
#: field:sale.order,picked_rate:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-08 13:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-14 11:40+0000\n"
"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-09 05:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0
@ -332,6 +332,8 @@ msgid ""
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
"used in international transactions."
msgstr ""
"Uluslararası Ticari Terimler uluslararası işlemlerde kullanılan önceden "
"tanımlanmış ticari dizinlerdir"
#. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,module_delivery:0
@ -341,6 +343,10 @@ msgid ""
"prices.\n"
" This installs the module delivery."
msgstr ""
"satış siparişleri ve teslimat siparişlerde teslimat yöntemleri eklemenize "
"olanak sağlar.\n"
"Sen fiyatlar için kendi taşıyıcı ve dağıtım ızgaraları tanımlayabilirsiniz.\n"
"Bu modül teslimat yükler."
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,default_picking_policy:0
@ -367,6 +373,8 @@ msgstr "Satılan malzemenin tedarik edilmesi"
msgid ""
"Pick 'Deliver each product when available' if you allow partial delivery."
msgstr ""
"Seçim kısmi teslimat izin verirseniz 'kullanılabilir olduğunda her ürünün "
"teslimatına'."
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:206
@ -470,6 +478,9 @@ msgid ""
"instead of delivering each product when it is available. This may have an "
"impact on the shipping price."
msgstr ""
"Varsayılan Satış sipariş bir kere yerine kullanılabilir olduğunda her ürünün "
"teslim tüm ürünler sunmak için yapılandırılacaktır. Bu nakliye fiyat "
"üzerinde bir etkisi olabilir."
#. module: sale_stock
#: selection:sale.config.settings,default_order_policy:0

View File

@ -8,20 +8,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-14 18:56+0000\n"
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:841
#, python-format
msgid "Invitation to collaborate about %s"
msgstr ""
msgstr "Invitatia de a colabora in legatura cu %s"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:779
@ -29,11 +29,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"The share engine has not been able to fetch a record_id for your invitation."
msgstr ""
"Motorul de partajare nu a reusit sa furnizeze un id_inregistrare pentru "
"invitatia dumneavoastra."
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Include an Optional Personal Message"
msgstr ""
msgstr "Include un Mesaj Personal Optional"
#. module: share
#: field:share.wizard,embed_option_title:0
@ -48,13 +50,13 @@ msgstr "Acces permis!"
#. module: share
#: field:share.wizard,record_name:0
msgid "Record name"
msgstr ""
msgstr "Numele inregistrarii"
#. module: share
#: help:share.wizard,message:0
msgid ""
"An optional personal message, to be included in the email notification."
msgstr ""
msgstr "Un mesaj personal optional, de inclus in emailul de instiintare."
#. module: share
#: field:share.wizard,user_type:0
@ -76,6 +78,10 @@ msgid ""
" %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Documentele nu sunt atasate, le puteti vizualiza online direct pe serverul "
"meu OpenERP la:\n"
" %s\n"
"\n"
#. module: share
#: model:ir.module.category,name:share.module_category_share
@ -90,6 +96,8 @@ msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
msgstr ""
"Buna ziua,\n"
"\n"
#. module: share
#: field:share.wizard,share_root_url:0
@ -101,7 +109,7 @@ msgstr "Partajeaza Acces URL"
#: field:share.wizard,email_2:0
#: field:share.wizard,email_3:0
msgid "New user email"
msgstr ""
msgstr "Email-ul utilizatorului nou"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:886
@ -122,13 +130,15 @@ msgstr "(Modificat(a))"
#, python-format
msgid "You must be a member of the Share/User group to use the share wizard."
msgstr ""
"Trebuie sa fiti membru al grupului de Partajare/de Utilizatori pentru a "
"folosi wizardul de partajare."
#. module: share
#. openerp-web
#: code:addons/share/static/src/js/share.js:63
#, python-format
msgid "Embed"
msgstr ""
msgstr "Integreaza"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:598
@ -177,6 +187,7 @@ msgstr "(Copiat pentru permisiuni modificate de partajare)"
msgid ""
"Please indicate the emails of the persons to share with, one per line."
msgstr ""
"Va rugam indicati email-urile persoanelor cu care partajati, unul pe linie."
#. module: share
#: help:share.wizard,domain:0
@ -193,6 +204,7 @@ msgstr "Urmatorul"
#, python-format
msgid "Action and Access Mode are required to create a shared access."
msgstr ""
"Modul Actiune si Acces sunt obligatorii pentru a crea un acces partajat."
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:849
@ -211,17 +223,17 @@ msgstr "Optiuni de partajare"
#: code:addons/share/static/src/xml/share.xml:9
#, python-format
msgid "Invite"
msgstr ""
msgstr "Invita"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Embedded code options"
msgstr ""
msgstr "Optiunile codului integrat"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgstr "Configurare"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
@ -256,7 +268,7 @@ msgstr ""
#. module: share
#: view:res.groups:0
msgid "Non-Share Groups"
msgstr ""
msgstr "Grupuri Non-Partajare"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
@ -264,12 +276,13 @@ msgid ""
"An email notification with instructions has been sent to the following "
"people:"
msgstr ""
"Un email de instiintare cu instructiuni a fost trimis urmatoarelor persoane:"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:77
#, python-format
msgid "Direct link or embed code"
msgstr ""
msgstr "Link direct sau cod incorporat"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:855
@ -292,7 +305,7 @@ msgstr "Actiunea de partajat"
#. module: share
#: help:share.wizard,record_name:0
msgid "Name of the shared record, if sharing a precise record"
msgstr ""
msgstr "Numele inregistrarii partajate, daca partajati o inregistrare exacta"
#. module: share
#: field:res.users,share:0
@ -309,13 +322,13 @@ msgstr "necunoscut(a)"
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:656
#, python-format
msgid "Sharing access cannot be created."
msgstr ""
msgstr "Nu poate fi creat accesul la partajare."
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:779
#, python-format
msgid "Record id not found"
msgstr ""
msgstr "Nu a fost gasit id-ul inregistrarii"
#. module: share
#: help:res.groups,share:0
@ -327,7 +340,7 @@ msgstr ""
#. module: share
#: view:res.groups:0
msgid "Share Groups"
msgstr ""
msgstr "Grupuri de Partajare"
#. module: share
#: help:share.wizard,action_id:0
@ -376,6 +389,8 @@ msgid ""
"You must configure your email address in the user preferences before using "
"the Share button."
msgstr ""
"Trebuie sa va configurati adresa de email in preferintele utilizatorului "
"inainte de a folosi butonul Partajare."
#. module: share
#: model:res.groups,name:share.group_share_user
@ -409,7 +424,7 @@ msgstr "Baza de date"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Share with these People (one email per line)"
msgstr ""
msgstr "Partajati cu aceste Persoane (un email pe linie)"
#. module: share
#: field:share.wizard,domain:0
@ -419,7 +434,7 @@ msgstr "Domeniu"
#. module: share
#: view:res.groups:0
msgid "{'search_default_no_share':1}"
msgstr ""
msgstr "{'search_default_no_share':1} ({'cuata_implicit_fara_partajare':1}"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
@ -432,6 +447,8 @@ msgstr "Rezumat"
msgid ""
"Embed this code in your documents to provide a link to the shared document."
msgstr ""
"Inserati acest cod in documentele dumneavoastra pentru a oferi un link catre "
"documentul partajat."
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:512
@ -443,7 +460,7 @@ msgstr "Acces copiat pentru partajare"
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:816
#, python-format
msgid "Invitation"
msgstr ""
msgstr "Invitatie"
#. module: share
#: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard_step1
@ -474,7 +491,7 @@ msgstr "share.wizard.result.line (partajeaza.asistent.rezultat.linie)"
#. module: share
#: field:share.wizard,embed_code:0
msgid "Code"
msgstr ""
msgstr "Cod"
#. module: share
#: help:share.wizard,user_type:0
@ -489,6 +506,8 @@ msgid ""
"I have shared %s (%s) with you!\n"
"\n"
msgstr ""
"Am partajat %s (%s) cu tine!\n"
"\n"
#. module: share
#: field:share.wizard,view_type:0
@ -550,11 +569,13 @@ msgid ""
"The documents have been automatically added to your subscriptions.\n"
"\n"
msgstr ""
"Documentele au fost adaugate automat la abonamentele dumneavoastra.\n"
"\n"
#. module: share
#: model:ir.model,name:share.model_res_users
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Utilizatori"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:875
@ -563,6 +584,8 @@ msgid ""
"I've shared %s with you!\n"
"\n"
msgstr ""
"Am partajat %s cu tine!\n"
"\n"
#. module: share
#: model:ir.model,name:share.model_res_groups
@ -572,7 +595,7 @@ msgstr "Acces Grupuri"
#. module: share
#: field:share.wizard,invite:0
msgid "Invite users to OpenSocial record"
msgstr ""
msgstr "Invitati utilizatorii sa se inregistreze la OpenSocial"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:850
@ -614,7 +637,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:205
#, python-format
msgid "No email address configured"
msgstr ""
msgstr "Nici o adresa de email configurata"
#. module: share
#: field:share.wizard.result.line,login:0
@ -644,7 +667,7 @@ msgstr "ir.model.acces"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "sau"
#. module: share
#: help:share.wizard,access_mode:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-14 03:59+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-14 08:31+0000\n"
"Last-Translator: erdenebold <erdenebold10@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-14 05:36+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: stock
@ -4176,7 +4176,7 @@ msgstr "Автоматаар батлах"
#: code:addons/stock/stock.py:1821
#, python-format
msgid "Insufficient Stock for Serial Number !"
msgstr ""
msgstr "Хангалтгүй барааны серийн дугаар !"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_product_template
@ -4665,7 +4665,7 @@ msgstr "5-р сар"
#: code:addons/stock/product.py:110
#, python-format
msgid "No difference between standard price and new price!"
msgstr ""
msgstr "Шинэ үнэ болон стандарт үнэ хоорондоо ялгаагүй !"
#. module: stock
#: view:stock.picking.out:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-11 14:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-14 11:37+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:30+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: stock
@ -899,9 +899,9 @@ msgid ""
"When doing real-time inventory valuation, this is the Accounting Journal in "
"which entries will be automatically posted when stock moves are processed."
msgstr ""
"Wanneer u real-time voorraadwaardering doet, dan is dit de journaalpost "
"waarin automatisch de boekingen worden gemaakt, wanneer de voorraadmutaties "
"worden verwerkt."
"Wanneer u real-time voorraadwaardering doet, dan is dit het dagboek waarin "
"automatisch de boekingen worden gemaakt, wanneer de voorraadmutaties worden "
"verwerkt."
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:2252
@ -2403,7 +2403,7 @@ msgstr "stock.return.picking.memory"
#. module: stock
#: field:stock.config.settings,group_stock_inventory_valuation:0
msgid "Generate accounting entries per stock movement"
msgstr "Maak journaalpostregels per voorraadmutatie"
msgstr "Maak boekingen per voorraadmutatie"
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:449
@ -2788,8 +2788,8 @@ msgid ""
"Cannot create Journal Entry, Output Account of this product and Valuation "
"account on category of this product are same."
msgstr ""
"Het is niet mogelijk een journaalpost te maken, voorraadafname rekening en "
"de voorraadrekening bij de categorie zijn hetzelfde."
"Het is niet mogelijk een boeking te maken, voorraadafname rekening en de "
"voorraadrekening bij de categorie zijn hetzelfde."
#. module: stock
#: selection:stock.location,chained_location_type:0
@ -2872,8 +2872,8 @@ msgid ""
"hold the counterpart moves for incoming and outgoing products."
msgstr ""
"Wanneer u bij uw product heeft gekozen voor 'Real time voorraadwaardering' "
"zal het systeem automatisch journaalposten maken, overeenkomstig de "
"voorraadmutaties. De voorraaadwaarde rekenig, zoals ingesteld bij de "
"zal het systeem automatisch boekingenmaken, overeenkomstig de "
"voorraadmutaties. De voorraadwaarde rekening, zoals ingesteld bij de "
"productcategorie, zal de huidige voorraadwaarde weergeven. De "
"voorraadtoename en voorraadafname rekening bevatten de tegenboeking voor "
"inkomende- en uitgaande producten."
@ -2971,8 +2971,8 @@ msgid ""
"Cannot create Journal Entry, Input Account of this product and Valuation "
"account on category of this product are same."
msgstr ""
"Het is niet mogelijk een journaalpost te maken, voorraadtoename rekening en "
"de voorraadrekening bij de categorie zijn hetzelfde."
"Het is niet mogelijk een boeking te maken, voorraadtoename rekening en de "
"voorraadrekening bij de categorie zijn hetzelfde."
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-14 19:14+0000\n"
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:10+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: survey
#: view:survey.response.line:0
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Validare text"
#. module: survey
#: view:survey:0
msgid "Answers:"
msgstr ""
msgstr "Raspunsuri:"
#. module: survey
#: view:survey:0
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Utilizator invitat"
#. module: survey
#: model:survey.type,name:survey.survey_type1
msgid "Human Resources"
msgstr ""
msgstr "Resurse Umane"
#. module: survey
#: selection:survey.answer,type:0
@ -299,7 +299,7 @@ msgstr " Titlul coloanei"
#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:71
#, python-format
msgid "The following surveys are not in open state: %s"
msgstr ""
msgstr "Urmatoarele sondaje nu sunt in stare deschisa: %s"
#. module: survey
#: field:survey,tot_comp_survey:0
@ -337,6 +337,8 @@ msgid ""
"This survey has no question defined. Please define the questions and answers "
"first."
msgstr ""
"Acest sondaj nu are intrebari definite. Mai intai trebuie sa definiti "
"intrabarile si raspunsurile."
#. module: survey
#: field:survey.question,comment_field_type:0
@ -357,12 +359,12 @@ msgstr "Data de incepere a sondajului"
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:800
#, python-format
msgid "You cannot select the same answer more than one time."
msgstr ""
msgstr "Nu puteti selecta acelasi raspuns decat o singura data."
#. module: survey
#: field:survey,color:0
msgid "Color Index"
msgstr ""
msgstr "Index de Culori"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
@ -379,7 +381,7 @@ msgstr "Editeaza Sondajul"
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:961
#, python-format
msgid "Please enter an integer value."
msgstr ""
msgstr "Introduceti o valoare intreaga."
#. module: survey
#: field:survey.question.column.heading,menu_choice:0
@ -393,6 +395,7 @@ msgid ""
"You must enter one or more menu choices in "
"column heading."
msgstr ""
"Trebuie sa introduceti una sau mai multe optiuni in antetul coloanei."
#. module: survey
#: selection:survey.question,required_type:0
@ -441,7 +444,7 @@ msgstr "Text"
#. module: survey
#: view:survey:0
msgid "Edit..."
msgstr ""
msgstr "Editeaza..."
#. module: survey
#: selection:survey.print,paper_size:0