2008-09-04 14:14:33 +00:00
# Translation of OpenERP Server.
# This file containt the translation of the following modules:
# * sale
#
msgid ""
msgstr ""
2009-01-03 02:23:38 +00:00
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0_rc3\n"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
2009-01-19 20:01:34 +00:00
"POT-Creation-Date: 2009-01-19 19:30:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-19 19:30:02+0000\n"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-09-10 13:36:40 +00:00
#. module: sale
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: selection:sale.order,picking_policy:0
msgid "Partial Delivery"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Recreate Procurement"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "重建需求分析"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
msgid "Confirm Quotation"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
#: model:process.node,name:sale.process_node_deliveryorder0
msgid "Delivery Order"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
msgid "Allotment Partner"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Recreate Invoice"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "重新创建发票"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: sale
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: selection:sale.order,state:0
msgid "Waiting Schedule"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: selection:sale.order.line,type:0
msgid "from stock"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,step:0
msgid "Steps To Deliver a Sale Order"
msgstr ""
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#. module: sale
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: wizard_field:sale.advance_payment_inv,init,qtty:0
#: rml:sale.order:0
msgid "Quantity"
2008-12-22 18:35:45 +00:00
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: sale
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: wizard_view:sale.advance_payment_inv,create:0
msgid "You invoice has been successfully created !"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
#: view:sale.order:0
#: view:sale.order.line:0
msgid "Automatic Declaration"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "一般说明"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree3
msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
msgstr "未开票运货明细"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: sale
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: view:sale.order:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "设置为草稿"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
msgid "Invoice Exception"
msgstr ""
#. module: sale
#: help:sale.order,picking_ids:0
msgid "This is the list of picking list that have been generated for this invoice"
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: sale
#: model:process.node,note:sale.process_node_deliveryorder0
msgid "Delivery, from the warehouse to the customer."
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
#: field:sale.order,client_order_ref:0
msgid "Customer Ref."
msgstr ""
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_picking_policy
msgid "sale.config.picking_policy"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_validate0
msgid "Validate"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: model:process.node,note:sale.process_node_order0
msgid "After confirming order, Create the invoice."
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
#: field:sale.order.line,price_subtotal:0
msgid "Subtotal"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "小计"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: sale
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
msgid "Whenever confirm button is clicked, the draft state is moved to manual. that is, quotation is moved to sale order."
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#: view:sale.order:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
msgid "Cancel Order"
msgstr "取消订单"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:sale.order.line,move_ids:0
msgid "Inventory Moves"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: view:sale.order.line:0
msgid "Manual Designation"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
#: selection:sale.order,order_policy:0
msgid "Invoice from the packings"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "从装箱单创建发票"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
#: view:sale.order:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:sale.order,note:0
#: view:sale.order.line:0
#: field:sale.order.line,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "注解"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: sale
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0
msgid "Invoice after delivery"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
#: field:sale.order,amount_tax:0
#: field:sale.order.line,tax_id:0
msgid "Taxes"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "?"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: sale
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:sale.order,name:0
msgid "Order Reference"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
2008-09-10 13:36:40 +00:00
#. module: sale
#: rml:sale.order:0
msgid "Net Total :"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
#: field:sale.order,order_policy:0
msgid "Shipping Policy"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "发运策略"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
#: field:sale.shop,name:0
msgid "Shop name"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "商店名称"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
#: rml:sale.order:0
msgid "VAT"
msgstr ""
#. module: sale
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:sale.order,amount_total:0
msgid "Total"
msgstr "总计"
#. module: sale
#: field:sale.order,origin:0
msgid "Origin"
msgstr "来源"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
#: field:sale.order,partner_invoice_id:0
msgid "Invoice Address"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "发票地址"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: model:process.node,name:sale.process_node_packinglist0
msgid "Outgoing Products"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Reference"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "参考"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: sale
#: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
msgid "All at Once"
msgstr ""
#. module: sale
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleprocurement0
msgid "Procurement is created after confirmation of sale order."
msgstr ""
#. module: sale
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:sale.order,project_id:0
#: field:sale.shop,project_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "分析科目"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: sale
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: rml:sale.order:0
msgid "TVA :"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
#: field:sale.order.line,type:0
msgid "Procure Method"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "采购方法"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: view:sale.order:0
msgid "Extra Info"
msgstr "额外信息"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
2008-09-10 13:36:40 +00:00
#: rml:sale.order:0
msgid "Fax :"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:sale.order.line,price_net:0
msgid "Net Price"
msgstr "净价"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree9
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree9
msgid "My sales order in progress"
msgstr "我的处理中订单"
#. module: sale
#: help:sale.order,invoice_quantity:0
msgid "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks."
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: code:addons/sale/wizard/make_invoice_advance.py:0
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#, python-format
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgid "You cannot make an advance on a sale order that is defined as 'Automatic Invoice after delivery'."
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
#: selection:sale.order.line,state:0
msgid "Confirmed"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "已审核"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
#: field:sale.shop,payment_default_id:0
msgid "Default Payment Term"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "默认付款期限"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree_all
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree_all
msgid "All Sales Order"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "所有销售订单"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: sale
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
msgid "Confirm"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
#: field:sale.order,partner_shipping_id:0
msgid "Shipping Address"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "发运地址"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
#: selection:sale.order,invoice_quantity:0
msgid "Shipped Quantities"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "已运数量"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0
msgid "Invoice Based on Sales Orders"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
#: field:sale.shop,warehouse_id:0
msgid "Warehouse"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "仓库"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: sale
#: rml:sale.order:0
msgid "Order N°"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
#: field:sale.order,order_line:0
#: view:sale.order.line:0
msgid "Order Lines"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "订单行"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
2008-09-10 13:36:40 +00:00
#: rml:sale.order:0
msgid "Disc.(%)"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
#: view:sale.order:0
#: view:sale.order.line:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:sale.order.line,invoice_lines:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "Invoice Lines"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "发票明细"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_forceassignation0
msgid "Force Assignation"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Untaxed amount"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "未完税金额"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_packing0
msgid "Packing list is created when 'Assign' is being clicked after confirming the sale order. This transaction moves the sale order to packing list."
msgstr ""
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree8
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree8
msgid "My sales order waiting Invoice"
msgstr "我的待开票订单"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
#: rml:sale.order:0
msgid "Shipping address :"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "货运地址:"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: sale
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0
msgid "When you select Shipping Ploicy = 'Automatic Invoice after delivery' , it will automatic create after delivery."
msgstr ""
2008-09-10 13:36:40 +00:00
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:0
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#, python-format
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgid "Error !"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: sale
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: selection:sale.order,picking_policy:0
msgid "Complete Delivery"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Manual Description"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "详细说明"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
#. module: sale
#: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
msgid "Quantity (UoM)"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree1
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree1
#: view:sale.order.line:0
msgid "Sales Order Lines"
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:0
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#, python-format
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgid "You must first cancel all invoices attached to this sale order."
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
#: selection:sale.order,invoice_quantity:0
msgid "Ordered Quantities"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "已订数量"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: model:process.node,name:sale.process_node_saleorderprocurement0
msgid "Sale Order Procurement"
msgstr ""
#. module: sale
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_packing0
msgid "Packing"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
#: rml:sale.order:0
msgid "Total :"
msgstr ""
#. module: sale
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: view:sale.order:0
msgid "Confirm Order"
msgstr "审核订单"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: code:addons/sale/sale.py:0
#, python-format
msgid "Invalid action !"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: help:sale.order,state:0
msgid "Gives the state of the quotation or sale order. The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in the invoice validation (Invoice Exception) or in the packing list process (Shipping Exception). The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but waiting for the scheduler to be on the date 'Date Ordered'."
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
#: field:sale.order,pricelist_id:0
#: field:sale.shop,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "价格表"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_shop_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "设置"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Total amount"
msgstr "总金额"
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#. module: sale
#: selection:sale.order,order_policy:0
msgid "Invoice on Order After Delivery"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
#. module: sale
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop
#: view:sale.shop:0
msgid "Sale Shop"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: constraint:product.template:0
msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Sales orders"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "销售订单"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: model:process.node,name:sale.process_node_saleprocurement0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:sale.order.line,procurement_id:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "Procurement"
msgstr ""
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
msgid "Manual in progress"
msgstr ""
#. module: sale
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: view:sale.shop:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:sale.shop,payment_account_id:0
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgid "Payment accounts"
msgstr "账号付款"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
msgid "Shipping Exception"
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: sale
#: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
#: model:process.node,name:sale.process_node_invoiceafterdelivery0
msgid "Draft Invoice"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
#: wizard_field:sale.order.line.make_invoice,init,grouped:0
#: wizard_field:sale.order.make_invoice,init,grouped:0
msgid "Group the invoices"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "发票分类"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree5
msgid "All Quotations"
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order.line,number_packages:0
msgid "Number packages"
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order.line,discount:0
msgid "Discount (%)"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "折扣(%)"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#. module: sale
#: help:sale.order,order_policy:0
msgid "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n"
" - The 'Pay before delivery' choice will first generate the invoice and then generate the packing order after the payment of this invoice.\n"
" - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the packing order directly and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate the draft invoice.\n"
" - The 'Invoice on Order Ater Delivery' choice will generate the draft invoice based on sale order after all packing lists have been finished.\n"
" - The 'Invoice from the packings' choice is used to create an invoice during the packing process."
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
2008-09-10 13:36:40 +00:00
#: selection:sale.order,state:0
msgid "In progress"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "处理中"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree3
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree3
msgid "Sales Order To Be Invoiced"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: model:process.node,note:sale.process_node_saleorderprocurement0
msgid "Procurement for each line"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree10
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree10
msgid "My Quotations"
msgstr "我的报价单"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: wizard_view:sale.advance_payment_inv,create:0
msgid "Invoices"
msgstr ""
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Order Line"
msgstr "订单明细"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
msgid "Packing Default Policy"
msgstr ""
2009-01-03 02:23:38 +00:00
#. module: sale
#: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
msgid "Manages the delivery and invoicing progress"
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,order_policy:0
msgid "Shipping Default Policy"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
2008-09-10 13:36:40 +00:00
#: code:addons/sale/sale.py:0
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#, python-format
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgid "Could not cancel sale order !"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
2008-09-10 13:36:40 +00:00
#: field:sale.order.line,product_packaging:0
msgid "Packaging"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
2008-09-10 13:36:40 +00:00
#: selection:sale.order.line,state:0
msgid "Canceled"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "已取消"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
#. module: sale
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:sale.order.line,order_id:0
msgid "Order Ref"
msgstr "订单参照"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
#: field:sale.order,user_id:0
msgid "Salesman"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "业务员"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleorderprocurement0
msgid "In sale order , procuerement for each line and it comes into the procurement order"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
#: rml:sale.order:0
msgid "Taxes :"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:sale.order,invoiced_rate:0
#: field:sale.order.line,invoiced:0
msgid "Invoiced"
msgstr ""
#. module: sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
msgid "Quotation / Order"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
#: field:sale.order,state:0
msgid "Order State"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "订单状态"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree2
msgid "Uninvoiced Lines"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#. module: sale
#: model:ir.actions.todo,note:sale.config_wizard_step_sale_picking_policy
msgid "This Configuration step use to set default picking policy when make sale order"
msgstr ""
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#. module: sale
#: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
msgid "Sales Process"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
#: wizard_view:sale.order.line.make_invoice,init:0
#: wizard_button:sale.order.line.make_invoice,init,invoice:0
#: wizard_view:sale.order.make_invoice,init:0
#: wizard_button:sale.order.make_invoice,init,invoice:0
msgid "Create invoices"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "创建发票"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: sale
#: constraint:product.template:0
msgid "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree7
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree7
msgid "My sales in shipping exception"
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: sale
#: view:sale.config.picking_policy:0
msgid "Sales Configuration"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree2
msgid "Sales in Exception"
msgstr ""
#. module: sale
#: selection:sale.order.line,state:0
msgid "Draft"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "草稿"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:sale.order,invoiced:0
msgid "Paid"
msgstr "已付"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: view:sale.order:0
msgid "Procurement Corrected"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgstr ""
2008-09-10 13:36:40 +00:00
#. module: sale
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleorderprocurement0
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleprocurement0
msgid "Sale Procurement"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: view:sale.config.picking_policy:0
msgid "Configure Sale Order Logistic"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
msgid "Quantity (UOS)"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "数量(销售计量单位)"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#. module: sale
#: field:sale.order,amount_untaxed:0
msgid "Untaxed Amount"
msgstr "未完税金额"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
#: field:sale.order.line,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order,picking_policy:0
msgid "Packing Policy"
msgstr ""
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
msgid "Product sales"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "货品销售"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
#. module: sale
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: code:addons/sale/sale.py:0
#, python-format
msgid "invalid mode for test_state"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
#: rml:sale.order:0
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgid "Our Salesman"
msgstr ""
#. module: sale
#: wizard_button:sale.advance_payment_inv,init,create:0
msgid "Create Advance Invoice"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: model:process.node,note:sale.process_node_saleprocurement0
msgid "One procurement for each product."
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:sale.order,picking_ids:0
msgid "Related Packings"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: sale
#: help:sale.order,picking_policy:0
msgid "If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you accept partial shippings or not."
msgstr ""
#. module: sale
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
#: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
#: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
#: view:sale.order:0
#: field:stock.picking,sale_id:0
msgid "Sale Order"
msgstr "销售订单"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: sale
#: field:product.product,pricelist_sale:0
msgid "Sale Pricelists"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
#: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
msgid "Direct Delivery"
msgstr ""
2008-09-10 13:36:40 +00:00
#. module: sale
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#: view:sale.order:0
#: view:sale.order.line:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:sale.order.line,property_ids:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "Properties"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "属性"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
2009-01-03 02:23:38 +00:00
#: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: selection:sale.order,state:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "Quotation"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "报价"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: sale
#: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
msgid "Advance Product"
msgstr ""
#. module: sale
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
msgid "Invoice is created when 'Create Invoice' is being clicked after confirming the sale order. This transaction moves the sale order to invoices."
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: view:sale.order:0
msgid "Compute"
msgstr "计算"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: sale
#: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
msgid "Draft customer invoice, to be reviewed by accountant."
msgstr ""
#. module: sale
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: selection:sale.order,state:0
#: view:sale.order.line:0
#: selection:sale.order.line,state:0
msgid "Done"
msgstr "完成"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree4
msgid "Sales Order in Progress"
msgstr ""
#. module: sale
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: code:addons/sale/wizard/make_invoice_advance.py:0
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#, python-format
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgid "Error"
msgstr ""
#. module: sale
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_assign0
msgid "Assign"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: view:sale.order:0
msgid "History"
msgstr "历史记录"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:0
#, python-format
msgid "You must first cancel all packings attached to this sale order."
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: view:sale.order:0
msgid "Make Invoice"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
#: rml:sale.order:0
msgid "Your Reference"
msgstr ""
#. module: sale
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: selection:sale.config.picking_policy,step:0
msgid "Delivery Order Only"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: view:sale.order:0
#: view:sale.order.line:0
msgid "Sales order lines"
msgstr "销售订单明细"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:sale.order.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "序号"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
msgid "Sales"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "销售订单"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
#: view:sale.order:0
#: view:sale.order.line:0
msgid "Qty"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "数量"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: model:process.node,note:sale.process_node_packinglist0
msgid "Packing OUT is created for stockable products."
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order:0
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgid "Other data"
msgstr "其他数据"
#. module: sale
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: wizard_field:sale.advance_payment_inv,init,amount:0
#: rml:sale.order:0
#: field:sale.order.line,price_unit:0
msgid "Unit Price"
msgstr "单价"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:sale.order,fiscal_position:0
msgid "Fiscal Position"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: rml:sale.order:0
msgid "Invoice address :"
msgstr "发票地址:"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
#: field:sale.order,invoice_ids:0
msgid "Invoice"
msgstr "发票"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel1
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel2
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: wizard_button:sale.advance_payment_inv,init,end:0
#: view:sale.config.picking_policy:0
#: selection:sale.order,state:0
#: view:sale.order.line:0
#: wizard_button:sale.order.line.make_invoice,init,end:0
#: wizard_button:sale.order.make_invoice,init,end:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "Cancel"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "取消"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: sale
#: wizard_button:sale.advance_payment_inv,create,end:0
msgid "Close"
msgstr ""
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#. module: sale
#: view:sale.order:0
#: view:sale.order.line:0
msgid "UoM"
msgstr "计量单位"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: sale
#: selection:sale.order,order_policy:0
msgid "Shipping & Manual Invoice"
msgstr "发货&手工开票"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_deliver0
msgid "Confirming the packing list moves them to delivery order. This can be done by clicking on 'Validate' button."
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
msgid "Sales Orders"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: sale
#: model:ir.actions.wizard,name:sale.advance_payment
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: wizard_view:sale.advance_payment_inv,init:0
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgid "Advance Payment"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: sale
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
msgid "Confirm sale order and Create invoice."
msgstr ""
#. module: sale
#: selection:sale.config.picking_policy,step:0
msgid "Packing List & Delivery Order"
msgstr ""
#. module: sale
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#: selection:sale.order.line,state:0
msgid "Exception"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Sale Order Lines"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "销售订单明细"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
#: view:sale.order:0
msgid "Create Invoice"
msgstr "创建发票"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
#: wizard_view:sale.order.line.make_invoice,init:0
#: wizard_view:sale.order.make_invoice,init:0
msgid "Do you really want to create the invoices ?"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "你确定要创建发票吗?"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: sale
#: model:process.node,note:sale.process_node_invoiceafterdelivery0
msgid "Invoice based on packing lists"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: view:sale.config.picking_policy:0
msgid "Set Default"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Sales order"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "销售订单"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
msgid "Quotation (A sale order in draft state)"
msgstr ""
#. module: sale
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
msgid "Sale Invoice"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order,incoterm:0
msgid "Incoterm"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "贸易术语"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: wizard_field:sale.advance_payment_inv,init,product_id:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#: field:sale.order.line,product_id:0
msgid "Product"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "产品"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: sale
#: wizard_button:sale.advance_payment_inv,create,open:0
msgid "Open Advance Invoice"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
#: field:sale.order,partner_order_id:0
msgid "Ordering Contact"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "订单联系人"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
#: rml:sale.order:0
#: field:sale.order.line,name:0
msgid "Description"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "说明"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_root
msgid "Sales Management"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "销售管理"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
#: rml:sale.order:0
msgid "Price"
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: sale
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_deliver0
msgid "Deliver"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
#: field:sale.order.line,product_uos:0
msgid "Product UOS"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "产品销售计量单位"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
2008-09-10 13:36:40 +00:00
#: rml:sale.order:0
msgid "Tel. :"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: sale
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: rml:sale.order:0
msgid "Quotation N°"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
2008-09-10 13:36:40 +00:00
#: code:addons/sale/sale.py:0
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#, python-format
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgid "Could not cancel this sale order !"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:stock.move,sale_line_id:0
msgid "Sale Order Line"
msgstr "销售订单明细"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: sale
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelassignation0
msgid "Cancel Assignation"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
#: selection:sale.order.line,type:0
msgid "on order"
msgstr ""
#. module: sale
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: model:ir.actions.wizard,name:sale.wizard_sale_order_line_invoice
#: model:ir.actions.wizard,name:sale.wizard_sale_order_make_invoice
msgid "Make invoices"
msgstr "创建发票"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
#: help:sale.order,partner_order_id:0
msgid "The name and address of the contact that requested the order or quotation."
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order,partner_id:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:sale.order.line,order_partner_id:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "Customer"
msgstr ""
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:0
#, python-format
msgid "You can not cancel a sale order line that has already been invoiced !"
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: sale
#: field:product.product,pricelist_purchase:0
msgid "Purchase Pricelists"
msgstr ""
#. module: sale
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: code:addons/sale/sale.py:0
#, python-format
msgid "Cannot delete Sale Order(s) which are already confirmed !"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order,invoice_quantity:0
msgid "Invoice on"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "开票依据"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree_new
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree_new
msgid "New Quotation"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_shop_form
#: field:sale.order,shop_id:0
msgid "Shop"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
#: rml:sale.order:0
#: field:sale.order,date_order:0
msgid "Date Ordered"
msgstr ""
#. module: sale
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:sale.order.line,product_uom:0
msgid "Product UoM"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
#: help:sale.config.picking_policy,step:0
msgid "By default, Open ERP is able to manage complex routing and paths of products in your warehouse and partner locations. This will configure the most common and simple methods to deliver products to the customer in one or two operations by the worker."
msgstr ""
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_config_picking_policy
msgid "Configure Picking Policy for Sale Order"
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: sale
#: model:process.node,name:sale.process_node_order0
msgid "Order"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
#: rml:sale.order:0
msgid "Payment Terms"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Invoice Corrected"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "发票更正"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
#: field:sale.order.line,delay:0
msgid "Delivery Delay"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "货运延期"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: view:sale.order:0
msgid "Related invoices"
msgstr "相关发票"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
#: field:sale.order,payment_term:0
msgid "Payment Term"
msgstr ""
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#. module: sale
#: selection:sale.order,order_policy:0
msgid "Payment Before Delivery"
msgstr ""
2008-09-10 13:36:40 +00:00
#. module: sale
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: help:sale.order,invoice_ids:0
msgid "This is the list of invoices that have been generated for this sale order. The same sale order may have been invoiced in several times (by line for example)."
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
#: view:sale.order:0
#: view:sale.order.line:0
msgid "States"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "??"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: sale
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:sale.order.line,th_weight:0
msgid "Weight"
msgstr "重量"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: sale
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
#: field:sale.order,picked_rate:0
#: field:sale.order,shipped:0
msgid "Picked"
msgstr ""
#. module: sale
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0
msgid "Invoice Based on Deliveries"
msgstr ""
#. module: sale
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: view:sale.order:0
msgid "Stock Moves"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree
msgid "My Sales Order"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "我的销售订单"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
msgid "Sale Order line"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "订单明细"
2008-09-04 14:14:33 +00:00