2015-05-29 19:58:20 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * sale_stock
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
2017-04-16 00:54:21 +00:00
# Paolo Valier, 2016-2017
2012-09-19 13:29:31 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
2017-04-16 00:54:21 +00:00
"PO-Revision-Date: 2017-04-09 06:57+0000\n"
"Last-Translator: Paolo Valier\n"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/it/)\n"
2012-09-19 13:29:31 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2012-09-19 13:29:31 +00:00
2012-09-22 04:57:50 +00:00
#. module: sale_stock
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:266
2012-09-22 04:57:50 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "(n/a)"
msgstr "(n/d)"
2012-09-19 13:29:31 +00:00
2012-09-22 04:57:50 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:sale.config.settings,module_delivery:0
msgid "Allow adding shipping costs"
msgstr "Aggiunge costi di spedizione"
2012-09-22 04:57:50 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:sale.config.settings,module_delivery:0
2012-09-22 04:57:50 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Allows you to add delivery methods in sales orders and delivery orders.\n"
"You can define your own carrier and delivery grids for prices.\n"
"-This installs the module delivery."
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Permette di aggiungere metodi di consegna sugli ordini di vendita e sugli ordini di spedizione.\nPuoi definire il tuo spedizioniere e le griglie di consegna per prezzi.\n- Questa voce installa il modulo delivery."
2012-09-19 13:29:31 +00:00
2012-09-22 04:57:50 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:sale.config.settings,group_route_so_lines:0
msgid "Allows you to choose a delivery route on sales order lines"
2016-03-13 01:59:06 +00:00
msgstr "Permette di scegliere un percorso di consegna sulle righe degli ordini di vendita"
2012-09-19 13:29:31 +00:00
2012-09-22 04:57:50 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
msgid "Allows you to tag sales order lines with properties."
msgstr "Puoi etichettare le righe dell'ordine di vendita"
2012-09-22 04:57:50 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:sale.order:sale_stock.view_order_form_inherit
msgid "Cancel Order"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Annulla Ordine"
2012-09-19 13:29:31 +00:00
2012-09-22 04:57:50 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:160
2012-09-19 13:29:31 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Cannot cancel sales order!"
2017-04-16 00:54:21 +00:00
msgstr "Non è possibile annullare gli ordini di vendita!"
2012-09-19 13:29:31 +00:00
2012-09-22 04:57:50 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:sale.config.settings,group_route_so_lines:0
msgid "Choose MTO, drop shipping,... on sales order lines"
2016-04-03 00:59:02 +00:00
msgstr "Utilizza Produzione su Ordine, Consegna diretta dal fornitore, ... sulle righe degli ordini di vendita"
2012-09-22 04:57:50 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Aziende"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: sale_stock
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:277
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:352
2012-09-19 13:29:31 +00:00
#, python-format
2012-09-22 04:57:50 +00:00
msgid "Configuration Error!"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
msgstr "Errore di configurazione!"
2012-09-19 13:29:31 +00:00
2012-09-22 04:57:50 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_stock.res_partner_rule_children
msgid "Contact Details"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Dettagli Contatto"
2012-09-19 13:29:31 +00:00
2012-09-22 04:57:50 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:sale.config.settings:sale_stock.view_sales_config_sale_stock
msgid "Default Options"
msgstr "Opzioni Predefinite"
2012-09-19 13:29:31 +00:00
2012-09-22 04:57:50 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:sale.config.settings,default_picking_policy:0
msgid "Deliver all at once when all products are available."
msgstr "Evasione unica quando tutti i prodotti sono disponibili"
2012-09-19 13:29:31 +00:00
2012-09-22 04:57:50 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:sale.order,picking_policy:0
msgid "Deliver all products at once"
msgstr "Evadi tutti i prodotti in un'unica spedizione"
2012-09-19 13:29:31 +00:00
2012-09-22 04:57:50 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:sale.order,picking_policy:0
msgid "Deliver each product when available"
msgstr "Evade ogni prodotto quando è disponibile"
2012-09-19 13:29:31 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:sale.order,shipped:0
msgid "Delivered"
msgstr "Consegnato"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-09-22 04:57:50 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_stock.outgoing_picking_list_to_invoice
#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_action_picking_list_to_invoice
msgid "Deliveries to Invoice"
msgstr "Consegne da fatturare"
2012-09-19 13:29:31 +00:00
2012-09-22 04:57:50 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:res.groups,name:sale_stock.group_invoice_deli_orders
msgid "Enable Invoicing Delivery orders"
msgstr "Abilita la fatturazione degli ordini di consegna"
2012-09-19 13:29:31 +00:00
2012-09-22 04:57:50 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:res.groups,name:sale_stock.group_route_so_lines
msgid "Enable Route on Sales Order Line"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Abilita le Rotte sulle righe d'ordine"
2012-09-19 13:29:31 +00:00
2012-09-22 04:57:50 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0
msgid "Generate invoices after and based on delivery orders"
2016-03-20 01:58:59 +00:00
msgstr "Genera le fatture dopo gli ordini di spedizione e basate su questi"
2012-09-22 04:57:50 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:sale.order:sale_stock.view_order_form_inherit
msgid "Ignore Exception"
msgstr "Ignora eccezione"
2012-09-22 04:57:50 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:sale.order,incoterm:0
msgid "Incoterm"
msgstr "Incoterm"
2012-09-22 04:57:50 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:sale.order,incoterm:0
2012-09-22 04:57:50 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
"used in international transactions."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "I termini commerciali internazionali sono una serie di termini commerciali predefiniti usati nelle transazioni internazionali"
2012-09-19 13:29:31 +00:00
2012-09-22 04:57:50 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
msgid "Inventory Routes"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Rotte di Magazzino"
2012-09-19 13:29:31 +00:00
2012-09-22 04:57:50 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:sale.config.settings,default_order_policy:0
msgid "Invoice based on deliveries"
msgstr "Fatturazione basata sulle consegne"
2012-09-19 13:29:31 +00:00
2012-09-22 04:57:50 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:sale.config.settings,default_order_policy:0
msgid "Invoice based on sales orders"
msgstr "Fatturazione in base agli ordini di vendita"
2012-09-19 13:29:31 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:sale.config.settings,task_work:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Lets you transfer the entries under tasks defined for Project Management to the Timesheet line entries for particular date and particular user with the effect of creating, editing and deleting either ways and to automatically creates project tasks from procurement lines.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"-This installs the modules project_timesheet and sale_service."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:res.company,security_lead:0
2012-12-24 04:40:35 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
" date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
2012-12-24 04:40:35 +00:00
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-09-22 04:57:50 +00:00
#. module: sale_stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:347
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Not enough stock ! : "
msgstr "Non disponibile in magazzino!: "
2012-09-19 13:29:31 +00:00
2012-09-22 04:57:50 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:sale.order.line,number_packages:0
msgid "Number Packages"
msgstr "Numero colli"
2012-09-19 13:29:31 +00:00
2012-09-22 04:57:50 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/sale_stock/res_config.py:78
#, python-format
msgid "Only administrators can change the settings"
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "Solo un amministratore può cambiare le impostazioni"
2012-09-19 13:29:31 +00:00
2012-09-22 04:57:50 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:sale.order.line,product_packaging:0
msgid "Packaging"
msgstr "Confezionamento"
2012-09-22 04:57:50 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: sale_stock
#: help:sale.order,picking_policy:0
msgid ""
"Pick 'Deliver each product when available' if you allow partial delivery."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Scegli 'evadi ogni prodotto appena disponibile' per consentire la consegna parziale"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: sale_stock
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:275
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Picking Information ! : "
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "Informazione picking ! : "
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-09-22 04:57:50 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
msgid "Picking List"
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "Lista Picking"
2012-09-22 04:57:50 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:sale.order,picking_ids:0
msgid "Picking associated to this sale"
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "Picking associato a questa vendita"
2012-09-19 13:29:31 +00:00
2012-09-22 04:57:50 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:sale.config.settings,task_work:0
msgid "Prepare invoices based on task's activities"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Prepara le fatture basandosi sulle attività"
2012-09-19 13:29:31 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_product
msgid "Product"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Prodotto"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: sale_stock
#: field:sale.order.line,product_tmpl_id:0
msgid "Product Template"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Template Prodotto"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2012-09-22 04:57:50 +00:00
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
msgid "Product properties on order lines"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
msgstr "Proprietà del prodotto sulle righe d'ordine"
2012-09-19 13:29:31 +00:00
2012-09-22 04:57:50 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:sale.config.settings,module_project_timesheet:0
msgid "Project Timesheet"
msgstr "Tempi di Lavoro del progetto"
2012-09-19 13:29:31 +00:00
2012-09-22 04:57:50 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:sale.order:sale_stock.view_order_form_inherit
msgid "Recreate Delivery Order"
msgstr "Ricrea l'ordine di consegna"
2012-09-19 13:29:31 +00:00
2012-09-22 04:57:50 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:sale.order.line,route_id:0
msgid "Route"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Rotta"
2012-09-22 04:57:50 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking,sale_id:0
msgid "Sale Order"
msgstr "Ordine di Vendita"
2012-09-19 13:29:31 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.location.route:sale_stock.stock_location_route_form_view_inherit
msgid "Sale Order Lines"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Righe ordine di vendita"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-09-22 04:57:50 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:sale.config.settings,module_sale_service:0
msgid "Sale Service"
2016-03-13 01:59:06 +00:00
msgstr "Servizio Vendita"
2012-09-19 13:29:31 +00:00
2012-09-22 04:57:50 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr "Ordine di vendita"
2012-09-19 13:29:31 +00:00
2012-09-22 04:57:50 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Riga Ordine di Vendita"
2012-09-19 13:29:31 +00:00
2012-09-22 04:57:50 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
msgid "Sales Orders Statistics"
msgstr "Statistiche ordini di vendita"
2012-09-22 04:57:50 +00:00
#. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,default_picking_policy:0
msgid ""
"Sales order by default will be configured to deliver all products at once "
"instead of delivering each product when it is available. This may have an "
"impact on the shipping price."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Gli ordini di vendita per default saranno configurati per evadere tutti i prodotti in un'unica spedizione invece di spedire ogni prodotto appenda disponibile. Questo può avere conseguenze sul prezzo di vendita ."
2012-09-22 04:57:50 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.company,security_lead:0
msgid "Security Days"
msgstr "Giorni di sicurezza"
2012-09-19 13:29:31 +00:00
2012-09-22 04:57:50 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.location.route,sale_selectable:0
msgid "Selectable on Sales Order Line"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Selezionabile sulle righe dell'ordine di vendita"
2012-09-19 13:29:31 +00:00
2012-09-22 04:57:50 +00:00
#. module: sale_stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:sale.report,shipped:0 field:sale.report,shipped_qty_1:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Shipped"
msgstr "Spedite"
2012-09-22 04:57:50 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:sale.order,picking_policy:0
msgid "Shipping Policy"
msgstr "Politica di Spedizione"
2012-09-22 04:57:50 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Movimento di magazzino"
2012-09-22 04:57:50 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:sale.config.settings,default_order_policy:0
msgid "The default invoicing method is"
msgstr "La modalità di fatturazione di default è"
2012-09-22 04:57:50 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking:sale_stock.view_picking_internal_search_inherit
msgid "To Invoice"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Da fatturare"
2012-09-19 13:29:31 +00:00
2012-09-22 04:57:50 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0
msgid ""
"To allow your salesman to make invoices for Delivery Orders using the menu "
"'Deliveries to Invoice'."
2016-03-13 01:59:06 +00:00
msgstr "Permette al venditore di far fatture per gli Ordini di Spedizione usando il menu 'Spedizioni da Fatturare'."
2012-09-19 13:29:31 +00:00
2012-09-22 04:57:50 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:sale.order:sale_stock.view_order_form_inherit
msgid "View Delivery Order"
msgstr "Vedi ordine di consegna"
2012-09-19 13:29:31 +00:00
2012-09-22 04:57:50 +00:00
#. module: sale_stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:sale.order,warehouse_id:0 field:sale.report,warehouse_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Warehouse"
msgstr "Magazzino"
2012-09-19 13:29:31 +00:00
2012-09-22 04:57:50 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:sale.config.settings,default_order_policy:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgid "You can generate invoices based on sales orders or based on shippings."
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "È possibile generare fatture a partire dagli ordini di vendita o a partire dalle spedizioni."
2012-09-19 13:29:31 +00:00
2012-09-22 04:57:50 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:161
#, python-format
msgid ""
"You must first cancel all delivery order(s) attached to this sales order."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Devi cancellare prima gli ordini di consegna collegati all'ordine di vendita"
2012-09-19 13:29:31 +00:00
2012-09-22 04:57:50 +00:00
#. module: sale_stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:343
2012-09-22 04:57:50 +00:00
#, python-format
2012-09-19 13:29:31 +00:00
msgid ""
2012-09-22 04:57:50 +00:00
"You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n"
"The real stock is %.2f %s. (without reservations)"
2016-07-24 00:59:48 +00:00
msgstr "Si è pianificata la vendita di %.2f %s ma è disponibile solo la quantità %.2f %s!\nLo stock reale è pari a %.2f %s (senza quantità riservate)."
2012-09-19 13:29:31 +00:00
2012-09-22 04:57:50 +00:00
#. module: sale_stock
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:270
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
2016-07-31 01:07:08 +00:00
"You selected a quantity of %s %s.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"But it's not compatible with the selected packaging.\n"
"Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n"
"EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s"
msgstr ""
2012-09-19 13:29:31 +00:00
2012-09-22 04:57:50 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:sale.order:sale_stock.view_order_form_inherit
msgid "days"
msgstr "giorni"