2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
# Serbian latin translation for openobject-addons
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-12-23 15:17+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) <Unknown>\n"
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
"Language-Team: Serbian latin <sr@latin@li.org>\n"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2011-11-05 06:04:37 +00:00
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:22+0000\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.order,date_scheduled:0
|
|
|
|
msgid "Scheduled date if fixed"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Zakazani datum ako je fiskno"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,currency:0
|
|
|
|
msgid "Partner Currency"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Valuta partnera"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Set to draft"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Postavi za obradu"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.order,mode:0
|
|
|
|
msgid "Select the Payment Mode to be applied."
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Odaberite način plaćanja koji će biti primenjen."
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.mode:0
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Group By..."
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Grupirano po"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: model:ir.module.module,description:account_payment.module_meta_information
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"This module provides :\n"
|
|
|
|
"* a more efficient way to manage invoice payment.\n"
|
|
|
|
"* a basic mechanism to easily plug various automated payment.\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
#: field:payment.order,line_ids:0
|
|
|
|
msgid "Payment lines"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Redovi plaćanja"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.line:0
|
|
|
|
#: field:payment.line,info_owner:0
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Owner Account"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Račun vlasnika"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.order,state:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When an order is placed the state is 'Draft'.\n"
|
|
|
|
" Once the bank is confirmed the state is set to 'Confirmed'.\n"
|
|
|
|
" Then the order is paid the state is 'Done'."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
"Kada je narudzba postavljena stanje je 'Priprema'\n"
|
|
|
|
" Jednom kada je banka potvrdi, stanje je 'Potvrdjeno'.\n"
|
|
|
|
" Kada je narudzba placena stanje je 'Zavrseno'."
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:account.invoice,amount_to_pay:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The amount which should be paid at the current date\n"
|
|
|
|
"minus the amount which is already in payment order"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
"Iznos koji bi trebao biti plaćen na tekući datum\n"
|
|
|
|
"minus iznos koji je već u nalogu za plaćanje"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
#: field:payment.mode,company_id:0
|
|
|
|
msgid "Company"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Preduzeće"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.order,date_prefered:0
|
|
|
|
msgid "Preferred date"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Zeljeni Datum"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: selection:payment.line,state:0
|
|
|
|
msgid "Free"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "slobodno"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.order.create,entries:0
|
|
|
|
msgid "Entries"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Stavke"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: report:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Used Account"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Koristeni Nalog"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,ml_maturity_date:0
|
|
|
|
#: field:payment.order.create,duedate:0
|
|
|
|
msgid "Due Date"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Datum dospeća"
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: constraint:account.move.line:0
|
|
|
|
msgid "You can not create move line on closed account."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:account.move.line:0
|
|
|
|
msgid "Account Entry Line"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Stavke knjiženja"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.order.create:0
|
|
|
|
msgid "_Add to payment order"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "_Dodaj u nalog za plaćanje"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_populate_statement
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_populate_statement_confirm
|
|
|
|
msgid "Payment Populate statement"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Ispuna sadrzaja fakture"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: report:payment.order:0
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Amount"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Iznos"
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: sql_constraint:account.move.line:0
|
|
|
|
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Total in Company Currency"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Ukupno u valuti preduzeca"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: selection:payment.order,state:0
|
|
|
|
msgid "Cancelled"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Otkazano"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree_new
|
|
|
|
msgid "New Payment Order"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Novi nalog za plaćanje"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: report:payment.order:0
|
|
|
|
#: field:payment.order,reference:0
|
|
|
|
msgid "Reference"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Referenca"
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
#: sql_constraint:payment.line:0
|
|
|
|
msgid "The payment line name must be unique!"
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form
|
|
|
|
msgid "Payment Orders"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Nalozi za plaćanje"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: selection:payment.order,date_prefered:0
|
|
|
|
msgid "Directly"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Direktno"
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_line_form
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_line
|
|
|
|
#: view:payment.line:0
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
msgid "Payment Line"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Red plaćanja"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.line:0
|
|
|
|
msgid "Amount Total"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Ukupni iznos"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
#: selection:payment.order,state:0
|
|
|
|
msgid "Confirmed"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Potvrđeno"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.line,ml_date_created:0
|
|
|
|
msgid "Invoice Effective Date"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Efektivni datum fakture"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: report:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Execution Type"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Tip Izuzetka"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: selection:payment.line,state:0
|
|
|
|
msgid "Structured"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Strukturiran"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
#: field:payment.order,state:0
|
|
|
|
msgid "State"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Stanje"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.line:0
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Transaction Information"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Informacije Transakcije"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_mode_form
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_mode
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_mode_form
|
|
|
|
#: view:payment.mode:0
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Payment Mode"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Način plaćanja"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,ml_date_created:0
|
|
|
|
msgid "Effective Date"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Efektivni datum"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,ml_inv_ref:0
|
|
|
|
msgid "Invoice Ref."
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Ref. Faktura"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.order,date_prefered:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Choose an option for the Payment Order:'Fixed' stands for a date specified "
|
|
|
|
"by you.'Directly' stands for the direct execution.'Due date' stands for the "
|
|
|
|
"scheduled date of execution."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
"Odaberite opciju za nalog za plaćanje: \"Fiksno\" znači datum naveden od "
|
|
|
|
"vaše strane. \"Direktno\" znači direktno izvršenje. \"Datum odgode\" znači "
|
|
|
|
"zakazan datum izvršenja."
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Error !"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Greška !"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:account.move.line:0
|
|
|
|
msgid "Total debit"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Ukupno duguje"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.order,date_done:0
|
|
|
|
msgid "Execution date"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Datum izvršenja"
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.mode,journal:0
|
|
|
|
msgid "Bank or Cash Journal for the Payment Mode"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: selection:payment.order,date_prefered:0
|
|
|
|
msgid "Fixed date"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Fiksni datum"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,info_partner:0
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Destination Account"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Ciljni račun"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.line:0
|
|
|
|
msgid "Desitination Account"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Ciljni račun"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Search Payment Orders"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Pretrazi naloge za placanje"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
#: constraint:account.move.line:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can not create move line on receivable/payable account without partner"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,create_date:0
|
|
|
|
msgid "Created"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Kreirano"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Select Invoices to Pay"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Odaberite fakture za plaćanje"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.line:0
|
|
|
|
msgid "Currency Amount Total"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Ukupni iznos valute"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Make Payments"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Napravite plaćanja"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,state:0
|
|
|
|
msgid "Communication Type"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Tip Komunikacije"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_payment.module_meta_information
|
|
|
|
msgid "Payment Management"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Menadzment Plaćanja"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,bank_statement_line_id:0
|
|
|
|
msgid "Bank statement line"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Red Izvoda iz Banke"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: selection:payment.order,date_prefered:0
|
|
|
|
msgid "Due date"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Krajnji Rok"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:account.invoice,amount_to_pay:0
|
|
|
|
msgid "Amount to be paid"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Iznos za plaćanje"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: report:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Currency"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Valuta"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:account.payment.make.payment:0
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Da"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.line,info_owner:0
|
|
|
|
msgid "Address of the Main Partner"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Adresa glavnog partnera"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
#: help:payment.line,date:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If no payment date is specified, the bank will treat this payment line "
|
|
|
|
"directly"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
"Ako nije naveden datum plaćanja, banka će smatrati da je ovaj red plaćanja "
|
|
|
|
"poravnan."
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_populate_statement
|
|
|
|
msgid "Account Payment Populate Statement"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Popunjeni platni nalog"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.mode,name:0
|
|
|
|
msgid "Mode of Payment"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Način plaćanja"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: report:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Value Date"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Datum"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: report:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Payment Type"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Tip plaćanja"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.line,amount_currency:0
|
|
|
|
msgid "Payment amount in the partner currency"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Iznos plaćanja u valuti partnera"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
#: selection:payment.order,state:0
|
|
|
|
msgid "Draft"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Priprema"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.line,communication2:0
|
|
|
|
msgid "The successor message of Communication."
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Nasljedna poruka komunikacije."
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "No partner defined on entry line"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Partner nije definisan"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.line,info_partner:0
|
|
|
|
msgid "Address of the Ordering Customer."
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Adresa kupca naručitelja."
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:account.payment.populate.statement:0
|
|
|
|
msgid "Populate Statement:"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Popuni sadrzaj:"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:account.move.line:0
|
|
|
|
msgid "Total credit"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Ukupno potražuje"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.order,date_scheduled:0
|
|
|
|
msgid "Select a date if you have chosen Preferred Date to be fixed."
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Odaberite datum ako ste odabrali fiksni željeni datum"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.order,user_id:0
|
|
|
|
msgid "User"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Korisnik"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:account.payment.populate.statement,lines:0
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.act_account_invoice_2_payment_line
|
|
|
|
msgid "Payment Lines"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Redovi plaćanja"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_move_line
|
|
|
|
msgid "Journal Items"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Sadrzaj Dnevnika"
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: constraint:account.move.line:0
|
|
|
|
msgid "Company must be same for its related account and period."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.line,move_line_id:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This Entry Line will be referred for the information of the ordering "
|
|
|
|
"customer."
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Ovaj red će biti određen za informaciju o naručitelju."
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.order.create:0
|
|
|
|
msgid "Search"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Pretraga"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_payment.payment_order1
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order
|
|
|
|
msgid "Payment Order"
|
|
|
|
msgstr "Nalog za plaćanje"
|
|
|
|
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,date:0
|
|
|
|
msgid "Payment Date"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Datum Isplate"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: report:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Total:"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Ukupno:"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.order,date_created:0
|
|
|
|
msgid "Creation date"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Datum kreiranja"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:account.payment.populate.statement:0
|
|
|
|
msgid "ADD"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Dodaj"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:account.bank.statement:0
|
|
|
|
msgid "Import payment lines"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Uvezi redove plaćanja"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:account.move.line,amount_to_pay:0
|
|
|
|
msgid "Amount to pay"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Iznos za plaćanje"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,amount:0
|
|
|
|
msgid "Amount in Company Currency"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Iznos u valuti preduzeca"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.line,partner_id:0
|
|
|
|
msgid "The Ordering Customer"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Kupac naručitelj"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_make_payment
|
|
|
|
msgid "Account make payment"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Izvrsi placanje naloga"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: report:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Invoice Ref"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Referenca fakture"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,name:0
|
|
|
|
msgid "Your Reference"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Vaše veze"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.order,mode:0
|
|
|
|
msgid "Payment mode"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Način plaćanja"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Payment order"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Nalog za plaćanje"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.line:0
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "General Information"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Opšte informacije"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
#: selection:payment.order,state:0
|
|
|
|
msgid "Done"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Gotovo"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_invoice
|
|
|
|
msgid "Invoice"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Faktura"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,communication:0
|
|
|
|
msgid "Communication"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Komunikacija"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:account.payment.make.payment:0
|
|
|
|
#: view:account.payment.populate.statement:0
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
#: view:payment.order.create:0
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Otkaži"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.line:0
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Information"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Informacija"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A payment order is a payment request from your company to pay a supplier "
|
|
|
|
"invoice or a customer credit note. Here you can register all payment orders "
|
|
|
|
"that should be done, keep track of all payment orders and mention the "
|
|
|
|
"invoice reference and the partner the payment should be done for."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.line,amount:0
|
|
|
|
msgid "Payment amount in the company currency"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Iznos plaćanja u valuti preduzeca"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.order.create:0
|
|
|
|
msgid "Search Payment lines"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Traži redove plaćanja"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,amount_currency:0
|
|
|
|
msgid "Amount in Partner Currency"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Iznos u valuti partnera"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,communication2:0
|
|
|
|
msgid "Communication 2"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Komunikacija 2"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,bank_id:0
|
|
|
|
msgid "Destination Bank account"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Destinacioni bankovni račun"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:account.payment.make.payment:0
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to make payment?"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Jeste li sigurni da zelite da izvrsite isplatu?"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
#: view:payment.mode:0
|
|
|
|
#: field:payment.mode,journal:0
|
|
|
|
msgid "Journal"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Dnevnik"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.mode,bank_id:0
|
|
|
|
msgid "Bank account"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Bankovni račun"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Confirm Payments"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Potvrdi plaćanja"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,company_currency:0
|
|
|
|
#: report:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Company Currency"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Valuta preduzeca"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_main_payment
|
|
|
|
#: view:payment.line:0
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Payment"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Isplata"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: report:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Payment Order / Payment"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Isplata Faktura / Placanje"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,move_line_id:0
|
|
|
|
msgid "Entry line"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Red unosa"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.line,communication:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Used as the message between ordering customer and current company. Depicts "
|
|
|
|
"'What do you want to say to the recipient about this order ?'"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
"Koristi se kao poruka izmedju narucioca i date kompanije. Objasnjava ' Sta "
|
|
|
|
"ste to hteli reci kupcu o ovoj narudzbi?'"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.mode,name:0
|
|
|
|
msgid "Name"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Ime"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: report:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Bank Account"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Bankovni račun"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.line:0
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Entry Information"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Unos Informacije"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order_create
|
|
|
|
msgid "payment.order.create"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "payment.order.create"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,order_id:0
|
|
|
|
msgid "Order"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Nalog"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.order,total:0
|
|
|
|
msgid "Total"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Ukupno"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:account.payment.make.payment:0
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_make_payment
|
|
|
|
msgid "Make Payment"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Izvrsi placanje"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,partner_id:0
|
|
|
|
#: report:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Partner"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Partner"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_create_payment_order
|
|
|
|
msgid "Populate Payment"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Popuni Placanje"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.mode,bank_id:0
|
|
|
|
msgid "Bank Account for the Payment Mode"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Bankovni račun za način plaćanja"
|
2010-12-06 09:32:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
#: constraint:account.move.line:0
|
|
|
|
msgid "You can not create move line on view account."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-15 05:59:03 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
|
|
#~ msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Ime objekta mora da počinje sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cash Journal for the Payment Mode"
|
|
|
|
#~ msgstr "Gotovisnki Dnevnik za način plaćanja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Execution date:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Datum izvršenja:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Suitable bank types"
|
|
|
|
#~ msgstr "Pogodni tipovi banaka"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Cancel"
|
|
|
|
#~ msgstr "_Odustani"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Reference:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Referenca:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Date"
|
|
|
|
#~ msgstr "Datum"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Maturity Date"
|
|
|
|
#~ msgstr "Datum Dospeća"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Populate payment"
|
|
|
|
#~ msgstr "Popuni plaćanje"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Code"
|
|
|
|
#~ msgstr "Šifra"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Specify the Code for Payment Type"
|
|
|
|
#~ msgstr "Navedite šifru tipa plaćanja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Draft Payment Order"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nalog za plaćanje u pripremi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pay"
|
|
|
|
#~ msgstr "Plati"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Search"
|
|
|
|
#~ msgstr "_Traži"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Add"
|
|
|
|
#~ msgstr "_Dodaj"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Payment type"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tip plaćanja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Populate Statement with Payment lines"
|
|
|
|
#~ msgstr "Popunite izvod sa redovima plaćanja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Payment Orders to Validate"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nalozi za plaćanje za potvrdu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select the Payment Type for the Payment Mode."
|
|
|
|
#~ msgstr "Odaberite tip plaćanja za način plaćanja"
|