odoo/addons/document/i18n/mk.po

795 lines
23 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Macedonian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 22:39+0000\n"
"Last-Translator: Sofce Dimitrijeva <Unknown>\n"
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
"Language: mk\n"
#. module: document
#: field:document.directory,parent_id:0
msgid "Parent Directory"
msgstr "Директориум Родител"
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:350
#, python-format
msgid "Directory name contains special characters!"
msgstr "Името на директориумот содржи специјални карактери!"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Search Document Directory"
msgstr "Пребарај директориум на документ"
#. module: document
#: help:document.directory,resource_field:0
msgid ""
"Field to be used as name on resource directories. If empty, the \"name\" "
"will be used."
msgstr ""
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Group By..."
msgstr "Групирај по..."
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Modification"
msgstr "Измена"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Resources"
msgstr "Ресурси"
#. module: document
#: field:document.directory,file_ids:0
#: view:report.document.user:0
msgid "Files"
msgstr "Датотеки"
#. module: document
#: field:document.directory.content.type,mimetype:0
msgid "Mime Type"
msgstr "Mime-тип"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "March"
msgstr "Март"
#. module: document
#: field:document.directory.dctx,expr:0
msgid "Expression"
msgstr "Израз"
#. module: document
#: view:document.directory:0
#: field:document.directory,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Компанија"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content
msgid "Directory Content"
msgstr "Содржина на директориум"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "My Document(s)"
msgstr "Мој документ(и)"
#. module: document
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_management_configuration
msgid "Document Management"
msgstr "Управување со документи"
#. module: document
#: help:document.directory.dctx,expr:0
msgid ""
"A python expression used to evaluate the field.\n"
"You can use 'dir_id' for current dir, 'res_id', 'res_model' as a reference "
"to the current record, in dynamic folders"
msgstr ""
"Python израза кој се користи за да се евалуира полето.\n"
"Можете да употребите 'dir_id' за тековен dir, 'res_id', 'res_model' како "
"референца за тековен запис, во динамични папки"
#. module: document
#: help:document.directory.dctx,field:0
msgid "The name of the field."
msgstr "Име на полето."
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:340
#: code:addons/document/document.py:345
#, python-format
msgid "Directory name must be unique!"
msgstr "Името на директориумот мора да биде уникатно!"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Filter on my documents"
msgstr "Филтер на моите документи"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
#: field:ir.attachment,index_content:0
msgid "Indexed Content"
msgstr "Индексирана содржина"
#. module: document
#: help:document.directory,resource_find_all:0
msgid ""
"If true, all attachments that match this resource will be located. If "
"false, only ones that have this as parent."
msgstr ""
"Доколку е точно, сите прилози кои се совпаѓаат со овој ресурс ќе бидат "
"лоцирани. Доколку е грешка, само оние кои го имаат ова како родител."
#. module: document
#: view:document.directory:0
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_form
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories
msgid "Directories"
msgstr "Директориуми"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_report_document_user
msgid "Files details by Users"
msgstr "Детали за датотеки по корисници"
#. module: document
#: field:document.directory,resource_find_all:0
msgid "Find all resources"
msgstr "Пронајди ги сите ресурси"
#. module: document
#: selection:document.directory,type:0
msgid "Folders per resource"
msgstr "Папки по ресурс"
#. module: document
#: field:document.directory.content,suffix:0
msgid "Suffix"
msgstr "Суфикс"
#. module: document
#: field:report.document.user,change_date:0
msgid "Modified Date"
msgstr "Изменет датум"
#. module: document
#: view:document.configuration:0
msgid "Knowledge Application Configuration"
msgstr "Конфигурација за апликација на знаење"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
#: field:ir.attachment,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Партнер"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.act_res_partner_document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.zoom_directory
msgid "Related Documents"
msgstr "Поврзани документи"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,help:document.action_document_file_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new document. \n"
" </p><p>\n"
" The Documents repository gives you access to all attachments, "
"such\n"
" as mails, project documents, invoices etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Кликнете за да креирате нов документ. \n"
" </p><p>\n"
" Складот за документи ви дава пристап до сите прилози, како\n"
" прошти, проектни документи, фактури и.т.н.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:340
#: code:addons/document/document.py:345
#: code:addons/document/document.py:350
#, python-format
msgid "ValidateError"
msgstr "ПотврдиГрешка"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_ir_actions_report_xml
msgid "ir.actions.report.xml"
msgstr "ir.actions.report.xml"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_form
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_doc
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_files
msgid "Documents"
msgstr "Документи"
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_type_id:0
msgid "Resource model"
msgstr "Модел на ресурс"
#. module: document
#: field:report.document.file,file_size:0
#: field:report.document.user,file_size:0
msgid "File Size"
msgstr "Големина на датотеката"
#. module: document
#: field:document.directory.content.type,name:0
#: field:ir.attachment,file_type:0
msgid "Content Type"
msgstr "Тип на содржина"
#. module: document
#: view:document.directory:0
#: field:document.directory,type:0
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#. module: document
#: sql_constraint:ir.attachment:0
msgid "The filename must be unique in a directory !"
msgstr "Името на датотеката мора да биде уникатно во директориумот !"
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:110
#: code:addons/document/document.py:310
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (копија)"
#. module: document
#: help:document.directory,ressource_type_id:0
msgid ""
"Select an object here and there will be one folder per record of that "
"resource."
msgstr ""
#. module: document
#: help:document.directory,domain:0
msgid ""
"Use a domain if you want to apply an automatic filter on visible resources."
msgstr ""
"Употребете домен доколку сакате да примените автоматски филтер на видливи "
"ресурси."
#. module: document
#: constraint:document.directory:0
msgid "Error! You cannot create recursive directories."
msgstr "Грешка! Не може да креирате рекурсивни директориуми."
#. module: document
#: field:document.directory,resource_field:0
msgid "Name field"
msgstr "Име на поле"
#. module: document
#: field:document.directory,dctx_ids:0
msgid "Context fields"
msgstr "Полиња за контекст"
#. module: document
#: view:document.directory:0
#: field:report.document.user,type:0
msgid "Directory Type"
msgstr "Тип на директориум"
#. module: document
#: field:document.directory.content,report_id:0
msgid "Report"
msgstr "Извештај"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "July"
msgstr "Јули"
#. module: document
#: field:document.directory.content.type,code:0
msgid "Extension"
msgstr "Проширување"
#. module: document
#: field:document.directory,content_ids:0
msgid "Virtual Files"
msgstr "Виртуелни полиња"
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:576
#, python-format
msgid "Error at doc write!"
msgstr ""
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Generated Files"
msgstr "Генерирани полиња"
#. module: document
#: view:document.configuration:0
msgid ""
"When executing this wizard, it will configure your directories automatically "
"according to modules installed."
msgstr ""
"Кога го користите овој волшебник, тој ќе ги конфигурира автоматски вашите "
"директориуми според инсталираните модули."
#. module: document
#: field:document.directory.content,directory_id:0
#: field:document.directory.dctx,dir_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_directory_form
#: view:ir.attachment:0
#: field:ir.attachment,parent_id:0
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory
#: field:report.document.user,directory:0
msgid "Directory"
msgstr "Директориум"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Security"
msgstr "Безбедност"
#. module: document
#: field:document.directory,write_uid:0
#: field:ir.attachment,write_uid:0
msgid "Last Modification User"
msgstr "Корисник на последна измена"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_user_graph
#: view:report.document.user:0
msgid "Files by User"
msgstr "Датотеки по корисник"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "on"
msgstr "на"
#. module: document
#: field:document.directory,domain:0
msgid "Domain"
msgstr "Домен"
#. module: document
#: field:document.directory,write_date:0
#: field:ir.attachment,write_date:0
msgid "Date Modified"
msgstr "Изменет датум"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_report_document_file
msgid "Files details by Directory"
msgstr "Детали за датотеки по директориум"
#. module: document
#: view:report.document.user:0
msgid "All users files"
msgstr "Датотеки на сите корисници"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_size_month
#: view:report.document.file:0
msgid "File Size by Month"
msgstr "Големина на датотека по месец"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "December"
msgstr "Декември"
#. module: document
#: selection:document.directory,type:0
msgid "Static Directory"
msgstr "Статичен директориум"
#. module: document
#: field:report.document.file,month:0
#: field:report.document.user,month:0
msgid "Month"
msgstr "Месец"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Define words in the context, for all child directories and files"
msgstr ""
"Дефинирај зборови во контекстот, за сите директориуми и датотеки дете"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Static"
msgstr "Статичко"
#. module: document
#: field:report.document.user,user:0
msgid "unknown"
msgstr "непознато"
#. module: document
#: view:document.directory:0
#: field:document.directory,user_id:0
#: view:ir.attachment:0
#: field:ir.attachment,user_id:0
#: field:report.document.user,user_id:0
msgid "Owner"
msgstr "Сопственик"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "PDF Report"
msgstr "PDF Извештај"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Contents"
msgstr "Содржини"
#. module: document
#: field:document.directory,create_date:0
#: field:report.document.user,create_date:0
msgid "Date Created"
msgstr "Креирање на датум"
#. module: document
#: help:document.directory.content,include_name:0
msgid ""
"Check this field if you want that the name of the file to contain the record "
"name.\n"
"If set, the directory will have to be a resource one."
msgstr ""
"Означете го ова поле доколку сакате името на датотеката да го содржи името "
"на записот.\n"
"Доколку е подесено, директориумот ќе треба да биде ресурс."
#. module: document
#: view:document.configuration:0
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_config_auto_directory
msgid "Configure Directories"
msgstr "Конфигурирај директориуми"
#. module: document
#: field:document.directory.content,include_name:0
msgid "Include Record Name"
msgstr "Вклучи име на запис"
#. module: document
#: field:ir.actions.report.xml,model_id:0
msgid "Model Id"
msgstr "ID на модел"
#. module: document
#: help:document.directory,ressource_tree:0
msgid ""
"Check this if you want to use the same tree structure as the object selected "
"in the system."
msgstr ""
"Означете го ова доколку сакате да употребите иста структура на дрвото како "
"селектираниот објект во системот."
#. module: document
#: help:document.directory,ressource_id:0
msgid ""
"Along with Parent Model, this ID attaches this folder to a specific record "
"of Parent Model."
msgstr ""
#. module: document
#. openerp-web
#: code:addons/document/static/src/js/document.js:6
#, python-format
msgid "Attachment(s)"
msgstr "Прилог(зи)"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "August"
msgstr "Август"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Dynamic context"
msgstr "Динамичен контекст"
#. module: document
#: sql_constraint:document.directory:0
msgid "Directory cannot be parent of itself!"
msgstr "Директориумот не може да биде родител сам на себе!"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "June"
msgstr "Јуни"
#. module: document
#: field:document.directory,group_ids:0
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
#. module: document
#: field:document.directory.content.type,active:0
msgid "Active"
msgstr "Активно"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "November"
msgstr "Ноември"
#. module: document
#: help:document.directory,ressource_parent_type_id:0
msgid ""
"If you put an object here, this directory template will appear bellow all of "
"these objects. Such directories are \"attached\" to the specific model or "
"record, just like attachments. Don't put a parent directory if you select a "
"parent model."
msgstr ""
"Доколку го ставите објектот овде, овој урнек на директориум ќе се појавува "
"по секо од овие објекти, Таквите директориуми се \"прикачени\" на одреден "
"модел или запис, како прилози. Не ставајте директориум родител доколку "
"селектирате модел родител."
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Definition"
msgstr "Дефиниција"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "October"
msgstr "Октомври"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Seq."
msgstr "Секвенца"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_all_document_tree1
msgid "All Users files"
msgstr "Датотеки на сите корисници"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "January"
msgstr "Јануари"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Document Directory"
msgstr "Директориум на документ"
#. module: document
#: sql_constraint:document.directory:0
msgid "The directory name must be unique !"
msgstr "Името на директориумот мора да биде уникатно !"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Attachments"
msgstr "Прилози"
#. module: document
#: field:document.directory,create_uid:0
msgid "Creator"
msgstr "Креатор"
#. module: document
#: view:document.configuration:0
msgid ""
"OpenERP's Document Management System supports mapping virtual folders with "
"documents. The virtual folder of a document can be used to manage the files "
"attached to the document, or to print and download any report. This tool "
"will create directories automatically according to modules installed."
msgstr ""
"OpenERP системот за управување на документи поддржува мапирање на виртуелни "
"папки со документи. Виртуелната папка на документот може да се употреби за "
"да се управуваат датотеките прикачени на документот, или да се испечати или "
"симне некој извештај. Оваа алатка ќе креира директориуми автоматски во "
"согласност со инсталираните модули."
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_month_graph
#: view:report.document.user:0
msgid "Files by Month"
msgstr "Датотеки по месец"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "September"
msgstr "Септември"
#. module: document
#: field:document.directory.content,prefix:0
msgid "Prefix"
msgstr "Префикс"
#. module: document
#: field:document.directory,child_ids:0
msgid "Children"
msgstr "Деца"
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_id:0
msgid "Resource ID"
msgstr "ID на ресурс"
#. module: document
#: field:document.directory.dctx,field:0
msgid "Field"
msgstr "Поле"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_dctx
msgid "Directory Dynamic Context"
msgstr "Динамичен контекст на директориум"
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_parent_type_id:0
msgid "Parent Model"
msgstr "Модел Родител"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid ""
"These groups, however, do NOT apply to children directories, which must "
"define their own groups."
msgstr ""
"Овие групи, не се применуваат на директориумите деца, кои мора да си "
"дефинираат свои сопствени групи."
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "May"
msgstr "Мај"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "For each entry here, virtual files will appear in this folder."
msgstr "За секој внес овде, во оваа папка ќе се појавата виртуелни датотеки."
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_ir_attachment
msgid "ir.attachment"
msgstr "ir.attachment"
#. module: document
#: view:report.document.user:0
msgid "Users File"
msgstr "Датотека на корисник"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_configuration
msgid "Directory Configuration"
msgstr "Конфигурација на директориум"
#. module: document
#: help:document.directory,type:0
msgid ""
"Each directory can either have the type Static or be linked to another "
"resource. A static directory, as with Operating Systems, is the classic "
"directory that can contain a set of files. The directories linked to systems "
"resources automatically possess sub-directories for each of resource types "
"defined in the parent directory."
msgstr ""
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "February"
msgstr "Февруари"
#. module: document
#: field:document.directory,name:0
msgid "Name"
msgstr "Име"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Fields"
msgstr "Полиња"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "April"
msgstr "Април"
#. module: document
#: field:report.document.file,nbr:0
#: field:report.document.user,nbr:0
msgid "# of Files"
msgstr "# од полиња"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content_type
msgid "Directory Content Type"
msgstr "Тип на содржина на директориум"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid ""
"Only members of these groups will have access to this directory and its "
"files."
msgstr ""
"Само членовите на овие групи ќе имаат пристап до овој директориум и неговите "
"датотеки."
#. module: document
#. openerp-web
#: code:addons/document/static/src/js/document.js:17
#, python-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#. module: document
#: field:document.directory.content,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Секвенца"
#. module: document
#: field:document.directory.content,name:0
msgid "Content Name"
msgstr "Име на содржина"
#. module: document
#: field:report.document.user,datas_fname:0
msgid "File Name"
msgstr "Име на датотека"
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_tree:0
msgid "Tree Structure"
msgstr "Структура на дрво"
#. module: document
#: view:document.configuration:0
msgid "res_config_contents"
msgstr "res_config_contents"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_tree
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories_tree
msgid "Directories' Structure"
msgstr "Структура на директориум"
#. module: document
#: field:report.document.user,name:0
msgid "Year"
msgstr "Година"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_storage
msgid "Storage Media"
msgstr "Медиум за складирање"
#. module: document
#: field:document.directory.content,extension:0
msgid "Document Type"
msgstr "Тип документ"