2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
# Chinese (Simplified) translation for openobject-addons
|
|
|
|
|
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
2013-06-09 06:17:08 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
|
2013-06-26 06:18:58 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-24 10:29+0000\n"
|
2013-11-21 06:38:38 +00:00
|
|
|
|
"Last-Translator: 盈通 ccdos <ccdos@intoerp.com>\n"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2013-11-21 06:38:38 +00:00
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:22+0000\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: note
|
|
|
|
|
#: field:note.note,memo:0
|
|
|
|
|
msgid "Note Content"
|
|
|
|
|
msgstr "便签内容"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: note
|
|
|
|
|
#: view:note.stage:0
|
|
|
|
|
msgid "Stages of Notes"
|
|
|
|
|
msgstr "便签阶段"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: note
|
|
|
|
|
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_04
|
|
|
|
|
#: model:note.stage,name:note.note_stage_02
|
|
|
|
|
msgid "This Week"
|
2012-11-26 04:55:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr "本周"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: note
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:note.model_base_config_settings
|
|
|
|
|
msgid "base.config.settings"
|
2012-11-26 04:55:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr "base.config.settings"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: note
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:note.model_note_tag
|
|
|
|
|
msgid "Note Tag"
|
|
|
|
|
msgstr "便签标签"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: note
|
|
|
|
|
#: model:res.groups,name:note.group_note_fancy
|
|
|
|
|
msgid "Notes / Fancy mode"
|
|
|
|
|
msgstr "便签/拟物化 模式"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: note
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:note.model_note_note
|
|
|
|
|
#: view:note.note:0
|
|
|
|
|
msgid "Note"
|
|
|
|
|
msgstr "便笺"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: note
|
|
|
|
|
#: view:note.note:0
|
|
|
|
|
msgid "Group By..."
|
|
|
|
|
msgstr "分组于..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: note
|
|
|
|
|
#: field:note.note,message_follower_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Followers"
|
|
|
|
|
msgstr "关注者"
|
|
|
|
|
|
2013-06-09 06:17:08 +00:00
|
|
|
|
#. module: note
|
|
|
|
|
#: model:note.stage,name:note.note_stage_00
|
|
|
|
|
msgid "New"
|
2013-06-26 06:18:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "新增"
|
2013-06-09 06:17:08 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: note
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:note.action_note_note
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
|
|
|
" Click to add a personal note.\n"
|
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
|
" Use notes to organize personal tasks or notes. All\n"
|
|
|
|
|
" notes are private; no one else will be able to see them. "
|
|
|
|
|
"However\n"
|
|
|
|
|
" you can share some notes with other people by inviting "
|
|
|
|
|
"followers\n"
|
|
|
|
|
" on the note. (Useful for meeting minutes, especially if\n"
|
|
|
|
|
" you activate the pad feature for collaborative writings).\n"
|
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
|
" You can customize how you process your notes/tasks by adding,\n"
|
|
|
|
|
" removing or modifying columns.\n"
|
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"单击增加一个个人便签。\n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
" 使用便签来组织个人的任务或者是事项。所有的便器都是私有的。\n"
|
|
|
|
|
" 没有其他人看到它们。\n"
|
|
|
|
|
" 然后,你能通过在便签上邀请关注者来分享你的一些便签\n"
|
|
|
|
|
" (对于会议记录非常有用,特别是当你激活了便签簿的 合作书写模式)。\n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
" 通过增加、删除或者修改列,你可以个性化你对便签和任务的处理。\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: note
|
|
|
|
|
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_01
|
|
|
|
|
#: model:note.stage,name:note.note_stage_01
|
|
|
|
|
msgid "Today"
|
|
|
|
|
msgstr "今天"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: note
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:note.model_res_users
|
|
|
|
|
msgid "Users"
|
|
|
|
|
msgstr "人员"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: note
|
|
|
|
|
#: view:note.note:0
|
|
|
|
|
msgid "í"
|
2012-11-26 04:55:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr "í"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: note
|
|
|
|
|
#: view:note.stage:0
|
|
|
|
|
msgid "Stage of Notes"
|
|
|
|
|
msgstr "便签阶段"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: note
|
|
|
|
|
#: field:note.note,message_unread:0
|
|
|
|
|
msgid "Unread Messages"
|
|
|
|
|
msgstr "未读信息"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: note
|
|
|
|
|
#: view:note.note:0
|
|
|
|
|
msgid "By sticky note Category"
|
|
|
|
|
msgstr "通过即时贴类别"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: note
|
|
|
|
|
#: help:note.note,message_unread:0
|
|
|
|
|
msgid "If checked new messages require your attention."
|
|
|
|
|
msgstr "如果要求你关注新消息,勾选此项"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: note
|
|
|
|
|
#: field:note.stage,name:0
|
|
|
|
|
msgid "Stage Name"
|
|
|
|
|
msgstr "阶段名称"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: note
|
|
|
|
|
#: field:note.note,message_is_follower:0
|
|
|
|
|
msgid "Is a Follower"
|
|
|
|
|
msgstr "是一个关注者"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: note
|
|
|
|
|
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_02
|
|
|
|
|
msgid "Tomorrow"
|
|
|
|
|
msgstr "明天"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: note
|
|
|
|
|
#: view:note.note:0
|
|
|
|
|
#: field:note.note,open:0
|
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
|
|
|
msgstr "启用"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: note
|
|
|
|
|
#: help:note.stage,user_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Owner of the note stage."
|
|
|
|
|
msgstr "便签阶段的所有者"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: note
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:note.menu_notes_stage
|
|
|
|
|
msgid "Categories"
|
|
|
|
|
msgstr "类别"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: note
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
#: view:note.note:0
|
|
|
|
|
#: field:note.note,stage_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Stage"
|
|
|
|
|
msgstr "阶段"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: note
|
|
|
|
|
#: field:note.tag,name:0
|
|
|
|
|
msgid "Tag Name"
|
|
|
|
|
msgstr "标签名"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: note
|
|
|
|
|
#: field:note.note,message_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Messages"
|
|
|
|
|
msgstr "消息"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: note
|
|
|
|
|
#: view:base.config.settings:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_note
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:note.menu_note_notes
|
|
|
|
|
#: view:note.note:0
|
|
|
|
|
#: model:note.stage,name:note.note_stage_04
|
|
|
|
|
msgid "Notes"
|
|
|
|
|
msgstr "便签"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: note
|
|
|
|
|
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_03
|
|
|
|
|
#: model:note.stage,name:note.note_stage_03
|
|
|
|
|
msgid "Later"
|
|
|
|
|
msgstr "稍后"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: note
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:note.model_note_stage
|
|
|
|
|
msgid "Note Stage"
|
|
|
|
|
msgstr "便签阶段"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: note
|
|
|
|
|
#: field:note.note,message_summary:0
|
|
|
|
|
msgid "Summary"
|
|
|
|
|
msgstr "摘要"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: note
|
|
|
|
|
#: field:note.note,stage_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Stages of Users"
|
|
|
|
|
msgstr "用户的阶段"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: note
|
|
|
|
|
#: field:note.note,name:0
|
|
|
|
|
msgid "Note Summary"
|
|
|
|
|
msgstr "便签摘要"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: note
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_stage
|
|
|
|
|
#: view:note.note:0
|
|
|
|
|
msgid "Stages"
|
|
|
|
|
msgstr "阶段"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: note
|
|
|
|
|
#: help:note.note,message_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Messages and communication history"
|
|
|
|
|
msgstr "消息和通信历史"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: note
|
|
|
|
|
#: view:note.note:0
|
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "刪除"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: note
|
|
|
|
|
#: field:note.note,color:0
|
|
|
|
|
msgid "Color Index"
|
|
|
|
|
msgstr "颜色索引"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: note
|
|
|
|
|
#: field:note.note,sequence:0
|
|
|
|
|
#: field:note.stage,sequence:0
|
|
|
|
|
msgid "Sequence"
|
|
|
|
|
msgstr "序号"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: note
|
2013-03-08 06:07:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:note.note:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:note.note,tag_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Tags"
|
|
|
|
|
msgstr "标签"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: note
|
|
|
|
|
#: view:note.note:0
|
|
|
|
|
msgid "Archive"
|
|
|
|
|
msgstr "存档"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: note
|
|
|
|
|
#: field:base.config.settings,module_note_pad:0
|
|
|
|
|
msgid "Use collaborative pads (etherpad)"
|
|
|
|
|
msgstr "使用collaborative pads (etherpad)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: note
|
|
|
|
|
#: help:note.note,message_summary:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
|
|
|
|
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
|
|
|
|
msgstr "保留复杂的摘要(消息数量,……等)。为了插入到看板视图,这一摘要直接是是HTML格式。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: note
|
|
|
|
|
#: field:base.config.settings,group_note_fancy:0
|
|
|
|
|
msgid "Use fancy layouts for notes"
|
2012-11-27 05:45:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "为便签使用拟物化布局"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: note
|
2013-03-08 06:07:49 +00:00
|
|
|
|
#: field:note.note,current_partner_id:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:note.stage,user_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Owner"
|
|
|
|
|
msgstr "承办人"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: note
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
#: help:note.stage,sequence:0
|
|
|
|
|
msgid "Used to order the note stages"
|
|
|
|
|
msgstr "用来整理便签阶段"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: note
|
|
|
|
|
#: field:note.note,date_done:0
|
|
|
|
|
msgid "Date done"
|
|
|
|
|
msgstr "完成日期"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: note
|
|
|
|
|
#: field:note.stage,fold:0
|
|
|
|
|
msgid "Folded by Default"
|
|
|
|
|
msgstr "默认文件夹"
|
2013-03-08 06:07:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "unknown"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "未知的"
|