odoo/addons/product/i18n/mk.po

2824 lines
96 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Macedonian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: OpenERP Macedonian <openerp-i18n-"
"macedonian@lists.launchpad.net >\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:28+0000\n"
"Last-Translator: Sofce Dimitrijeva <Unknown>\n"
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
"Language: mk\n"
#. module: product
#: field:product.packaging,rows:0
msgid "Number of Layers"
msgstr "Број на слоеви"
#. module: product
#: view:res.partner:0
msgid "the parent company"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,base:0
msgid "Base price for computation."
msgstr "Основна цена за пресметка"
#. module: product
#: help:product.product,seller_qty:0
msgid "This is minimum quantity to purchase from Main Supplier."
msgstr "Ова е минималната количина што може да се нарача од добавувачот."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_34_product_template
msgid "Webcam"
msgstr "Веб камера"
#. module: product
#: field:product.product,incoming_qty:0
msgid "Incoming"
msgstr "Влезни"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Product Name"
msgstr "Име на производот"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Second Unit of Measure"
msgstr "Втора единица мерка"
#. module: product
#: help:res.partner,property_product_pricelist:0
msgid ""
"This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the "
"current partner"
msgstr ""
"Овој ценовник ќе биде употребен, наместо стандардниот, за продажби на "
"тековен партнер"
#. module: product
#: field:product.product,seller_qty:0
msgid "Supplier Quantity"
msgstr "Количина на добавувачот"
#. module: product
#: selection:product.template,mes_type:0
msgid "Fixed"
msgstr "Фиксно"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_10_product_template
msgid "Mouse, Optical"
msgstr "Глувче, Оптичко"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Base Prices"
msgstr "Основни цени"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,name:0
msgid "Rule Name"
msgstr "Име на правило"
#. module: product
#: help:product.template,list_price:0
msgid ""
"Base price to compute the customer price. Sometimes called the catalog price."
msgstr ""
"Основна цена за пресметување на цената за купувачот, т.н. каталошка цена."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_3_product_template
msgid "PC Assemble SC234"
msgstr "PC Assemble SC234"
#. module: product
#: help:product.product,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Прикажува резиме на конверзација (број на пораки, ...). Ова резиме е "
"директно во html формат со цел да биде вметнато во kanban преглед."
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:179
#: code:addons/product/product.py:208
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Предупредување!"
#. module: product
#: field:product.product,image_small:0
msgid "Small-sized image"
msgstr "Слика со мала димензија"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:176
#, python-format
msgid ""
"Conversion from Product UoM %s to Default UoM %s is not possible as they "
"both belong to different Category!."
msgstr ""
"Претварање од ЕМ на производот %s во стандардната ЕМ %s не е можно ако и "
"двете припаѓаат на различна категорија!."
#. module: product
#: selection:product.template,cost_method:0
msgid "Average Price"
msgstr "Средна цена"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,name:0
msgid "Explicit rule name for this pricelist line."
msgstr "Име на експлицитно правило за оваа ставка на ценовникот."
#. module: product
#: field:product.template,uos_coeff:0
msgid "Unit of Measure -> UOS Coeff"
msgstr "Мерна единица -> UOS Коефициент"
#. module: product
#: field:product.price_list,price_list:0
msgid "PriceList"
msgstr "Ценовник"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_4_product_template
msgid "PC Assemble SC349"
msgstr "PC Assemble SC349"
#. module: product
#: help:product.product,seller_delay:0
msgid ""
"This is the average delay in days between the purchase order confirmation "
"and the reception of goods for this product and for the default supplier. It "
"is used by the scheduler to order requests based on reordering delays."
msgstr ""
"Ова е просечното задоцнување во денови помеѓу потврдување на нарачката и "
"примање на производите за стандардниот добавувач. Распоредувачот тоа го "
"користи за нарачките, базирани на задоцнувањата."
#. module: product
#: model:product.pricelist.version,name:product.ver0
msgid "Default Public Pricelist Version"
msgstr "Стандардна верзија на јавен ценовник"
#. module: product
#: selection:product.template,cost_method:0
msgid "Standard Price"
msgstr "Стандардна цена"
#. module: product
#: model:product.pricelist.type,name:product.pricelist_type_sale
#: field:res.partner,property_product_pricelist:0
msgid "Sale Pricelist"
msgstr "Продажен ценовник"
#. module: product
#: view:product.template:0
#: field:product.template,type:0
msgid "Product Type"
msgstr "Тип на производ"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:412
#, python-format
msgid "Products: "
msgstr "Производи: "
#. module: product
#: constraint:decimal.precision:0
msgid ""
"Error! You cannot define the decimal precision of 'Account' as greater than "
"the rounding factor of the company's main currency"
msgstr ""
"Грешка! Децималната точност за 'Сметка' не може да биде поголема од факторот "
"на заокружување на валутата на компанијата."
#. module: product
#: field:product.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr "Категорија родител"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_33_product_template
msgid "Headset for laptop PC with USB connector."
msgstr "USB слушалки за лаптоп"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_all
msgid "All products"
msgstr "Сите производи"
#. module: product
#: model:process.node,note:product.process_node_supplier0
msgid "Supplier name, price, product code, ..."
msgstr "Име на добавувач, цена, код на производ, ..."
#. module: product
#: constraint:res.currency:0
msgid ""
"Error! You cannot define a rounding factor for the company's main currency "
"that is smaller than the decimal precision of 'Account'."
msgstr ""
"Грешка! Факторот на заокружување на валутата на компанијата не може да биде "
"помал од децималната точност на 'Сметка'."
#. module: product
#: help:product.product,outgoing_qty:0
msgid ""
"Quantity of products that are planned to leave.\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving this "
"Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving the Stock "
"Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"In a context with a single Shop, this includes goods leaving the Stock "
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' "
"type."
msgstr ""
"Количина на производи планирана за испорачка.\n"
"Во својство на единечна локација на производите, тоа вклучува напуштање на "
"производите на таа локација или други локации произлезени од неа.\n"
"Во својство на единечен склад, тоа вклучува напуштање на локацијата на "
"производите од тој склад или други локации произлезени од тој склад.\n"
"Во својство на единечна продавница, тоа вклучува напуштање на локацијата на "
"производите од тој склад за таа продавница или други локации произлезени од "
"неа.\n"
"Во спротивно, тоа вклучува напуштање на локацијата на производите со "
"'внатрешен' тип."
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_42_product_template
msgid ""
"Office Editing Software with word processing, spreadsheets, presentations, "
"graphics, and databases..."
msgstr ""
"Софтвер за канцелариско работење за обработка на текст, презентации, "
"графици, бази на податоци и др."
#. module: product
#: field:product.product,seller_id:0
msgid "Main Supplier"
msgstr "Главен Добавувач"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_ul_form_action
#: model:ir.model,name:product.model_product_packaging
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_ul_form_action
#: view:product.packaging:0
#: view:product.product:0
#: view:product.ul:0
msgid "Packaging"
msgstr "Пакување"
#. module: product
#: help:product.product,active:0
msgid ""
"If unchecked, it will allow you to hide the product without removing it."
msgstr ""
"Доколку не е штиклирано, ви овозможува да го сокриете производот без да го "
"отстраните."
#. module: product
#: view:product.product:0
#: field:product.template,categ_id:0
#: field:product.uom,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "Категорија"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template
msgid "Laptop E5023"
msgstr "Laptop E5023"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty1:0
msgid "Quantity-1"
msgstr "Количина-1"
#. module: product
#: help:product.packaging,ul_qty:0
msgid "The number of packages by layer"
msgstr "Број на пакувања по слој"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_30_product_template
msgid "Pen drive, SP-4"
msgstr "Pen drive, SP-4"
#. module: product
#: field:product.packaging,qty:0
msgid "Quantity by Package"
msgstr "Количина по пакување"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_29_product_template
msgid "Pen drive, SP-2"
msgstr "Pen drive, SP-2"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: field:product.template,state:0
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#. module: product
#: help:product.template,categ_id:0
msgid "Select category for the current product"
msgstr "Избери категорија за тековниот производ"
#. module: product
#: field:product.product,outgoing_qty:0
msgid "Outgoing"
msgstr "Излезна"
#. module: product
#: model:product.price.type,name:product.list_price
#: field:product.product,lst_price:0
msgid "Public Price"
msgstr "Јавна цена"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty5:0
msgid "Quantity-5"
msgstr "Количина-5"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_ul_form_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new packaging type.\n"
" </p><p>\n"
" The packaging type define the dimensions as well as the "
"number\n"
" of products per package. This will ensure salesperson sell "
"the\n"
" right number of products according to the package selected.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Кликни за додавање на нов тип на пакување.\n"
" </p><p>\n"
" Типот на пакување ги дефинира димензиите како и бројот\n"
" на производи за секој пакет. Ова овозможува продавачот \n"
" да ја продаде точната нарачка според избраниот пакет.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: field:product.template,product_manager:0
msgid "Product Manager"
msgstr "Менаџер за производи"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_7_product_template
msgid "17” LCD Monitor"
msgstr "17” LCD Монитор"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_name:0
msgid "Supplier Product Name"
msgstr "Име на добавувачот на производот"
#. module: product
#: view:product.pricelist:0
msgid "Products Price Search"
msgstr "Пребарување на цена на производ"
#. module: product
#: view:product.template:0
#: field:product.template,description_sale:0
msgid "Sale Description"
msgstr "Опис на продажба"
#. module: product
#: help:product.packaging,length:0
msgid "The length of the package"
msgstr "Должина на пакетот"
#. module: product
#: field:product.product,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Резиме"
#. module: product
#: help:product.template,weight_net:0
msgid "The net weight in Kg."
msgstr "Нето тежина во кг."
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
#: field:product.supplierinfo,qty:0
msgid "Quantity"
msgstr "Количина"
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "Calculate Product Price per Unit Based on Pricelist Version."
msgstr ""
"Пресметка на цената на производот за секој одделно врз база на ценовникот."
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,product_id:0
msgid ""
"Specify a product if this rule only applies to one product. Keep empty "
"otherwise."
msgstr ""
"Избери производ доколку правилото важи само за еден производ. Во спротивно "
"оставете го празно."
#. module: product
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm
msgid "Weight"
msgstr "Тежина"
#. module: product
#: help:product.product,virtual_available:0
msgid ""
"Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in "
"this location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock "
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
"type."
msgstr ""
"Предвидена количина на производи (пресметана како моментална - излезна + "
"влезна)\n"
"Во својство на единечна локација на производите, тоа вклучува складирање на "
"производите на таа локација или други локации произлезени од неа.\n"
"Во својство на единечен склад, тоа вклучува складирање на локацијата на "
"производите од тој склад или други локации произлезени од тој склад.\n"
"Во својство на единечна продавница, тоа вклучува складирање на локацијата на "
"производите од тој склад за таа продавница или други локации произлезени од "
"неа.\n"
"Во спротивно, тоа вклучува складирање на локацијата на производите со "
"'внатрешен' тип."
#. module: product
#: field:product.packaging,height:0
msgid "Height"
msgstr "Висина"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Procurements"
msgstr "Набавки"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_mrp_properties
msgid "Manage Properties of Product"
msgstr "Управување со својствата на производот"
#. module: product
#: help:product.uom,factor:0
msgid ""
"How much bigger or smaller this unit is compared to the reference Unit of "
"Measure for this category:\n"
"1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
msgstr ""
"Колку е помала или поголема, оваа единица се споредува со референтната мерна "
"единица за оваа категорија:\n"
"1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo
msgid "pricelist.partnerinfo"
msgstr "pricelist.partnerinfo"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty2:0
msgid "Quantity-2"
msgstr "Количина-2"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty3:0
msgid "Quantity-3"
msgstr "Количина-3"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_product_variant
msgid "Product Variant (not supported)"
msgstr "Варијанта на производ (не е поддржано)"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty4:0
msgid "Quantity-4"
msgstr "Количина-4"
#. module: product
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "Продажби и нарачки"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_44_product_template
msgid "GrapWorks Software"
msgstr "GrapWorks Софтвер"
#. module: product
#: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_wtime
msgid "Working Time"
msgstr "Работно време"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_42_product_template
msgid "Office Suite"
msgstr "Канцелариски пакет"
#. module: product
#: field:product.template,mes_type:0
msgid "Measure Type"
msgstr "Тип на мерка"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_32_product_template
msgid "Headset standard"
msgstr "Стандардни слушалки"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_day
msgid "Day(s)"
msgstr "Ден(ови)"
#. module: product
#: help:product.product,incoming_qty:0
msgid ""
"Quantity of products that are planned to arrive.\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to "
"this Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the "
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"In a context with a single Shop, this includes goods arriving to the Stock "
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with "
"'internal' type."
msgstr ""
"Количина на производи што треба да пристигнат.\n"
"Во својство на единечна локација на производите, тоа вклучува пристигање на "
"производите на таа локација или други локации произлезени од неа.\n"
"Во својство на единечен склад, тоа вклучува пристигање на локацијата на "
"производите од тој склад или други локации произлезени од тој склад.\n"
"Во својство на единечна продавница, тоа вклучува пристигање на локацијата на "
"производите од тој склад за таа продавница или други локации произлезени од "
"неа.\n"
"Во спротивно, тоа вклучува пристигање на локацијата на производите со "
"'внатрешен' тип."
#. module: product
#: constraint:product.template:0
msgid ""
"Error: The default Unit of Measure and the purchase Unit of Measure must be "
"in the same category."
msgstr ""
"Грешка: Стандардната мерна единица и мерната единица на порачката мора да "
"бидат во иста категорија."
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ
msgid "Product uom categ"
msgstr "Категорија ЕМ на производ"
#. module: product
#: model:product.ul,name:product.product_ul_box
msgid "Box 20x20x40"
msgstr "Кутија 20x20x40"
#. module: product
#: field:product.template,warranty:0
msgid "Warranty"
msgstr "Гаранција"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Price Computation"
msgstr "Пресметување на цена"
#. module: product
#: constraint:product.product:0
msgid ""
"You provided an invalid \"EAN13 Barcode\" reference. You may use the "
"\"Internal Reference\" field instead."
msgstr ""
"Вие приложивте погрешен референтен \"EAN13 Баркод\". Наместо тоа, треба да "
"го користите полето \"Внатрешна референца\"."
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_purchase_pricelist
msgid "Purchase Pricelists"
msgstr "Земи ценовници"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_5_product_template
msgid "PC Assemble + Custom (PC on Demand)"
msgstr "PC Assemble + Custom (PC по нарачка)"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_27_product_template
msgid "Custom Laptop based on customer's requirement."
msgstr "Лаптоп според барањата на купувачот."
#. module: product
#: help:product.packaging,width:0
msgid "The width of the package"
msgstr "Ширина на пакетот"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:361
#, python-format
msgid "Unit of Measure categories Mismatch!"
msgstr "Категориите на мерните единици не се совпаѓаат!"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_36_product_template
msgid "Blank DVD-RW"
msgstr "Празно DVD-RW"
#. module: product
#: selection:product.category,type:0
msgid "View"
msgstr "Преглед"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action_tree
msgid "Product Templates"
msgstr "Урнеци на производ"
#. module: product
#: field:product.category,parent_left:0
msgid "Left Parent"
msgstr "Лев родител"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,price_max_margin:0
msgid "Specify the maximum amount of margin over the base price."
msgstr "Одредете ја максималната маржа врз база на основната цена."
#. module: product
#: constraint:product.pricelist.item:0
msgid ""
"Error! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
"Item!"
msgstr ""
"Грешка! Неможе да го назначите Главниот ценовник како Друг ценовник во "
"Ценовници!"
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "or"
msgstr "или"
#. module: product
#: constraint:product.packaging:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr "Грешка: Погрешен еан код"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,min_quantity:0
msgid "Min. Quantity"
msgstr "Мин. количина"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_12_product_template
msgid "Mouse, Wireless"
msgstr "Глувче, безжично"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template
msgid "Processor Core i5 2.70 Ghz"
msgstr "Процесор Core i5 2.70 Ghz"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_price_type
msgid "Price Type"
msgstr "Тип на цена"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Max. Margin"
msgstr "Максимална маржа"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Base Price"
msgstr "Основна цена"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,name:0
msgid "Supplier of this product"
msgstr "Добавувач на овој производ"
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,active:0
msgid ""
"When a version is duplicated it is set to non active, so that the dates do "
"not overlaps with original version. You should change the dates and "
"reactivate the pricelist"
msgstr ""
"Кога верзијата е дуплирана таа е подесена на не активна, така што датумите "
"да не се преклопуваат со оригиналната верзија. Треба да ги промените "
"датумита и повторно да го активирате ценовникот."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_18_product_template
msgid "HDD SH-2"
msgstr "HDD SH-2"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_17_product_template
msgid "HDD SH-1"
msgstr "HDD SH-1"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,name:0
#: field:product.template,seller_ids:0
msgid "Supplier"
msgstr "Добавувач"
#. module: product
#: help:product.template,cost_method:0
msgid ""
"Standard Price: The cost price is manually updated at the end of a specific "
"period (usually every year). \n"
"Average Price: The cost price is recomputed at each incoming shipment."
msgstr ""
"Стандардна цена: Цената рачно се ажурира на крајот на одреден период (обично "
"секоја година).\n"
"Просечна цена: Цената се пресметува со пристигање на секоја пратка."
#. module: product
#: field:product.product,qty_available:0
msgid "Quantity On Hand"
msgstr "Количина при рака"
#. module: product
#: field:product.price.type,name:0
msgid "Price Name"
msgstr "Име на цена"
#. module: product
#: help:product.product,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Доколку е штиклирано, новите пораки го бараат вашето вниманите."
#. module: product
#: field:product.product,ean13:0
msgid "EAN13 Barcode"
msgstr "EAN13 Баркод"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.action_product_price_list
#: model:ir.model,name:product.model_product_price_list
#: view:product.price_list:0
#: report:product.pricelist:0
#: field:product.pricelist.version,pricelist_id:0
msgid "Price List"
msgstr "Ценовник"
#. module: product
#: field:product.product,virtual_available:0
msgid "Forecasted Quantity"
msgstr "Предвидена количина"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Purchase"
msgstr "Купување"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_33_product_template
msgid "Headset USB"
msgstr "USB слушалки"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Suppliers"
msgstr "Добавувачи"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_sale_pricelist
msgid "Sales Pricelists"
msgstr "Продажен ценовник"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "New Price ="
msgstr "Нова цена ="
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_7
msgid "Accessories"
msgstr "Услужни алатки"
#. module: product
#: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0
msgid "Supplier of the product"
msgstr "Добавувач на производ"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_28_product_template
msgid "External Hard disk"
msgstr "Надворешен Хард диск"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "describe the product characteristics..."
msgstr "опишете ги карактеристиките на производот..."
#. module: product
#: view:res.partner:0
msgid "Pricelists are managed on"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.category,child_id:0
msgid "Child Categories"
msgstr "Категории (деца)"
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,date_end:0
msgid "End Date"
msgstr "Краен датум"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_litre
msgid "Liter(s)"
msgstr "Литар(и)"
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "Print"
msgstr "Печати"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: field:product.ul,type:0
#: field:product.uom,uom_type:0
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action_for_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action2
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_main
msgid "Pricelists"
msgstr "Ценовници"
#. module: product
#: field:product.product,partner_ref:0
msgid "Customer ref"
msgstr "Референца на клиент"
#. module: product
#: field:product.pricelist.type,key:0
msgid "Key"
msgstr "Копче"
#. module: product
#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_pricelist
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist
#: field:product.product,pricelist_id:0
#: view:product.supplierinfo:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Ценовник"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_hour
msgid "Hour(s)"
msgstr "час(ови)"
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "In Development"
msgstr "Во развој"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Партнер"
#. module: product
#: model:process.transition,note:product.process_transition_supplierofproduct0
msgid ""
"1 or several supplier(s) can be linked to a product. All information stands "
"in the product form."
msgstr ""
"1 од неколку добавувач(и) може да биде поврзан за производот. Сите "
"информации стојат во формуларот за производот."
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_round:0
msgid "Price Rounding"
msgstr "Заокружување на цена"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template
msgid "On Site Monitoring"
msgstr "Мониторинг"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "days"
msgstr "денови"
#. module: product
#: model:process.node,name:product.process_node_supplier0
#: view:product.supplierinfo:0
msgid "Supplier Information"
msgstr "Информации за добавувачот"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_res_currency
#: field:product.price.type,currency_id:0
#: report:product.pricelist:0
#: field:product.pricelist,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Валута"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_46_product_template
msgid "Datacard"
msgstr "Податочна картица"
#. module: product
#: help:product.template,uos_coeff:0
msgid ""
"Coefficient to convert default Unit of Measure to Unit of Sale\n"
" uos = uom * coeff"
msgstr ""
"Коефициент за конверзија на стандардната мерна единица во продажна мерна "
"единица\n"
" uos = uom * coeff"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form
#: view:product.category:0
msgid "Product Categories"
msgstr "Категории на производ"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Procurement & Locations"
msgstr "Нарачки и локации"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template
msgid "Motherboard I9P57"
msgstr "Матична плоча I9P57"
#. module: product
#: field:product.packaging,weight:0
msgid "Total Package Weight"
msgstr "Вкупна тежина на пакетот"
#. module: product
#: help:product.packaging,code:0
msgid "The code of the transport unit."
msgstr "Код на транспортната единица."
#. module: product
#: view:product.price.type:0
msgid "Products Price Type"
msgstr "Тип на цена на производ"
#. module: product
#: field:product.product,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Е пратител"
#. module: product
#: field:product.product,price_extra:0
msgid "Variant Price Extra"
msgstr "Екстра варијанта на цена"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo
msgid "Information about a product supplier"
msgstr "Информации за добавувачот на производот"
#. module: product
#: help:product.uom,factor_inv:0
msgid ""
"How many times this Unit of Measure is bigger than the reference Unit of "
"Measure in this category:\n"
"1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
msgstr ""
"За колку пати оваа мерна единица е поголема од референтната мерна единица на "
"оваа категорија:\n"
"1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
#. module: product
#: view:product.template:0
#: field:product.template,description_purchase:0
msgid "Purchase Description"
msgstr "Опис на нарачка"
#. module: product
#: constraint:product.pricelist.version:0
msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
msgstr "Не може да имате 2 верзии на ценовник кои се поклопуваат!"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,min_quantity:0
msgid ""
"Specify the minimum quantity that needs to be bought/sold for the rule to "
"apply."
msgstr ""
"Одредете ја минималната количина што треба да се купи/продаде за правилото "
"да може да се примени."
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,date_start:0
msgid "First valid date for the version."
msgstr "Првиот валиден датум за верзијата."
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,delay:0
msgid ""
"Lead time in days between the confirmation of the purchase order and the "
"reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for "
"automatic computation of the purchase order planning."
msgstr ""
"Потребно време во денови помеѓу потврдувањето на налогот за набавка и "
"приемот на производите во вашиот магацин. Се користи од страна на "
"распоредувачот за автоматско пресметување на планираниот налог за набавка."
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_3_product_template
msgid ""
"17\" LCD Monitor\n"
"Processor AMD 8-Core\n"
"512MB RAM\n"
"HDD SH-1"
msgstr ""
"17\" LCD Монитор\n"
"Процесор AMD 8-Core\n"
"512MB RAM\n"
"HDD SH-1"
#. module: product
#: selection:product.template,type:0
msgid "Stockable Product"
msgstr "Производ на залиха"
#. module: product
#: field:product.packaging,code:0
msgid "Code"
msgstr "Код"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_27_product_template
msgid "Laptop Customized"
msgstr "Прилагоден лаптоп"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_ul
msgid "Shipping Unit"
msgstr "Испорачана единица"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_35_product_template
msgid "Blank CD"
msgstr "Празно ЦД"
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0
msgid "Partner Information"
msgstr "Информации за партнер"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_sell
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new product.\n"
" </p><p>\n"
" You must define a product for everything you sell, whether "
"it's\n"
" a physical product, a consumable or a service you offer to\n"
" customers.\n"
" </p><p>\n"
" The product form contains information to simplify the sale\n"
" process: price, notes in the quotation, accounting data,\n"
" procurement methods, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Кликни за дефинирање на нов производ.\n"
" </p><p>\n"
" Мора да дефинирате производ за се што продавате, било тоа\n"
" да е физички производ, потрошен или услуга што се нуди на\n"
" клиентите.\n"
" </p><p>\n"
" Формата за производот содржи информации за поедноставување "
"на продажниот\n"
" процес: цена, белешки во понудата, сметководствени "
"податоци,\n"
" методи за набавка, итн.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_37_product_template
msgid "All in one hi-speed printer with fax and scanner."
msgstr "Печатач Се Во Едно со факс и скенер."
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,min_qty:0
msgid ""
"The minimal quantity to purchase to this supplier, expressed in the supplier "
"Product Unit of Measure if not empty, in the default unit of measure of the "
"product otherwise."
msgstr ""
"Минимална количина за набавка од овој добавувач, изразена во единицата мерка "
"за производот на добавувачот доколку не е празно, во спротивно во "
"стандардната единица мерка за производот."
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Information"
msgstr "Информација"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Products Listprices Items"
msgstr "Последни цени на производите"
#. module: product
#: view:product.packaging:0
msgid "Other Info"
msgstr "Други информации"
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,items_id:0
msgid "Price List Items"
msgstr "Ставки од ценовник"
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,price:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Единечна цена"
#. module: product
#: field:product.category,parent_right:0
msgid "Right Parent"
msgstr "Десен родител"
#. module: product
#: field:product.product,price:0
msgid "Price"
msgstr "Цена"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0
msgid "Price Surcharge"
msgstr "Доплата на цена"
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:380
#, python-format
msgid "Supplier Prices on the product form"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_8_product_template
msgid "USB Keyboard, QWERTY"
msgstr "USB Тастатура, QWERTY"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_9
msgid "Softwares"
msgstr "Софтвери"
#. module: product
#: field:product.product,packaging:0
msgid "Logistical Units"
msgstr "Логистички единици"
#. module: product
#: field:product.category,complete_name:0
#: field:product.category,name:0
#: field:product.pricelist.type,name:0
#: field:product.pricelist.version,name:0
#: field:product.template,name:0
#: field:product.ul,name:0
#: field:product.uom.categ,name:0
msgid "Name"
msgstr "Назив"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_4
msgid "Computers"
msgstr "Компјутери"
#. module: product
#: help:product.product,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Пораки и историја на комуникација"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm
msgid "kg"
msgstr "кг"
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "Obsolete"
msgstr "Застарен"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_km
msgid "km"
msgstr "км"
#. module: product
#: field:product.template,standard_price:0
msgid "Cost"
msgstr "Цена"
#. module: product
#: help:product.category,sequence:0
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
msgstr ""
"Го дава редоследот на секвенците кога ја прикажува листата на категории на "
"производи."
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_dozen
msgid "Dozen(s)"
msgstr "Десетици"
#. module: product
#: field:product.uom,factor:0
#: field:product.uom,factor_inv:0
msgid "Ratio"
msgstr "Размер"
#. module: product
#: field:product.packaging,width:0
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#. module: product
#: help:product.price.type,field:0
msgid "Associated field in the product form."
msgstr "Поврзано поле во формуларот за производот."
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: field:product.template,uom_id:0
#: field:product.uom,name:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Единица мерка"
#. module: product
#: report:product.pricelist:0
msgid "Printing Date"
msgstr "Датум на печатење"
#. module: product
#: field:product.template,uos_id:0
msgid "Unit of Sale"
msgstr "Единица на продажба"
#. module: product
#: field:product.product,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Непрочитани Пораки"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action
msgid "Unit of Measure Categories"
msgstr "Категории на единица мерка"
#. module: product
#: help:product.product,seller_id:0
msgid "Main Supplier who has highest priority in Supplier List."
msgstr ""
"Главен добавувач што има највисок приоритет во листата на добавувачи."
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_5
#: view:product.product:0
msgid "Services"
msgstr "Услуги"
#. module: product
#: help:product.product,ean13:0
msgid "International Article Number used for product identification."
msgstr "Интернеционален број на производот што се користи за идентификација."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_category_action
msgid ""
"<p>\n"
" Here is a list of all your products classified by category. "
"You\n"
" can click a category to get the list of all products linked "
"to\n"
" this category or to a child of this category.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Ова е листа на сите производи класифицирани по категорија. "
"За да\n"
" изберете листа од сите производи поврзани со одредена "
"категорија или подкатегорија на оваа категорија кликнете на Категорија.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:361
#, python-format
msgid ""
"New Unit of Measure '%s' must belong to same Unit of Measure category '%s' "
"as of old Unit of Measure '%s'. If you need to change the unit of measure, "
"you may deactivate this product from the 'Procurements' tab and create a new "
"one."
msgstr ""
"Новата единица мерка '%s' мора да припаѓа на истата категорија единици мерки "
"'%s' како старата единица мерка '%s'. Доколку е потребно да се промени "
"единицата мерка, треба да го деактивирате производот од менито 'Набавки' и "
"да креирате нов."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_puchased
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_sell
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_tree
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products
#: model:ir.ui.menu,name:product.prod_config_main
#: view:product.product:0
msgid "Products"
msgstr "Производи"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_32_product_template
msgid ""
"Hands free headset for laptop PC with in-line microphone and headphone plug."
msgstr "Хендсфри слушалки за лаптоп со вграден микрофон."
#. module: product
#: help:product.packaging,rows:0
msgid "The number of layers on a pallet or box"
msgstr "Број на слоеви на палета или кутија"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,price_min_margin:0
msgid "Specify the minimum amount of margin over the base price."
msgstr "Одредете ја минималната маржа врз база на основната цена."
#. module: product
#: field:product.product,name_template:0
msgid "Template Name"
msgstr "Име на урнек"
#. module: product
#: field:product.template,weight_net:0
msgid "Net Weight"
msgstr "Нето тежина"
#. module: product
#: view:product.packaging:0
#: view:product.product:0
msgid "Pallet Dimension"
msgstr "Димензии на палета"
#. module: product
#: help:product.product,image:0
msgid ""
"This field holds the image used as image for the product, limited to "
"1024x1024px."
msgstr ""
"Ова поле ја содржи сликата што се користи за производот, ограничена на "
"1024x1024px."
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,categ_id:0
msgid ""
"Specify a product category if this rule only applies to products belonging "
"to this category or its children categories. Keep empty otherwise."
msgstr ""
"Назначи категорија на производ доколку ова правило припаѓа само на оваа "
"категорија или на категориите што произлегуваат од неа. Во спротивно "
"оставете го празно."
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "This note will be displayed on requests for quotation..."
msgstr "Оваа белешка ќе биде прикажана на барањата за понуда..."
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Inventory"
msgstr "Попис"
#. module: product
#: field:product.product,seller_info_id:0
msgid "Supplier Info"
msgstr "Информации за добавувачот"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:732
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (копија)"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_2_product_template
msgid "On Site Assistance"
msgstr "Помош на сајтот"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_39_product_template
msgid "Toner Cartridge"
msgstr "Касета со тонер"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.next_id_16
#: view:product.uom:0
msgid "Units of Measure"
msgstr "Единици мерки"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,min_qty:0
msgid "Minimal Quantity"
msgstr "Минимална количина"
#. module: product
#: view:product.supplierinfo:0
msgid ""
"The prices below will only be taken into account when your pricelist is set "
"as based on supplier prices."
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,product_code:0
msgid ""
"This supplier's product code will be used when printing a request for "
"quotation. Keep empty to use the internal one."
msgstr ""
"Овој код на производот на добавувачот ќе се употреби при принтањето на "
"барање за понуда. Оставете го празно за да внесете внатрешен код."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_43_product_template
msgid "Zed+ Antivirus"
msgstr "Zed+ Антивирус"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_version_id:0
msgid "Price List Version"
msgstr "Верзија на ценовник"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,sequence:0
msgid ""
"Gives the order in which the pricelist items will be checked. The evaluation "
"gives highest priority to lowest sequence and stops as soon as a matching "
"item is found."
msgstr ""
"Го дава редоследот по кој ќе се означуваат ставките од цеовникот. "
"Евалуацијата дава највисок приоритет на најниската секвенца и запира штом се "
"пронајде ставката која одговара."
#. module: product
#: view:product.product:0
#: selection:product.template,type:0
msgid "Consumable"
msgstr "Потрошен"
#. module: product
#: help:product.price.type,currency_id:0
msgid "The currency the field is expressed in."
msgstr "Валута во која полето е изразено."
#. module: product
#: help:product.template,weight:0
msgid "The gross weight in Kg."
msgstr "Бруто тежина во кг."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_37_product_template
msgid "Printer, All-in-one"
msgstr "Печатач, Се во едно"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Procurement"
msgstr "Набавка"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template
msgid "Processor AMD 8-Core"
msgstr "Процесор AMD 8-Core"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Weights"
msgstr "Тежини"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Description for Quotations"
msgstr "Опис на понудите"
#. module: product
#: help:pricelist.partnerinfo,price:0
msgid ""
"This price will be considered as a price for the supplier Unit of Measure if "
"any or the default Unit of Measure of the product otherwise"
msgstr ""
"Оваа цена ќе биде сметана како цена за единицата мерка на добавувачот "
"доколку има таква или во спротивно стандардната единица мерка за производот"
#. module: product
#: field:product.template,uom_po_id:0
msgid "Purchase Unit of Measure"
msgstr "Единица мерка на нарачка"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Group by..."
msgstr "Групирај по..."
#. module: product
#: field:product.product,image_medium:0
msgid "Medium-sized image"
msgstr "Слика со средна големина"
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_unit
msgid "Unit"
msgstr "Единица"
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Стартен датум"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_38_product_template
msgid "Ink Cartridge"
msgstr "Касета со мастило"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_cm
msgid "cm"
msgstr "цм"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "ЕМ на производ"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a pricelist version.\n"
" </p><p>\n"
" There can be more than one version of a pricelist, each of\n"
" these must be valid during a certain period of time. Some\n"
" examples of versions: Main Prices, 2010, 2011, Summer "
"Sales,\n"
" etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Кликни за додавање на верзија на ценовник.\n"
" </p><p>\n"
" Може да има повеќе од една верзија на ценовник и секоја од\n"
" нив мора да биде валодна одреден временски период. Некои \n"
" примери на верзии: Главни цени, 2010, 2011, летна продажба,\n"
" итн.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: help:product.template,uom_po_id:0
msgid ""
"Default Unit of Measure used for purchase orders. It must be in the same "
"category than the default unit of measure."
msgstr ""
"Стандардна единица мерка користена за налозите за нарачка. Мора да биде во "
"истата категорија како стандардната единица мерка."
#. module: product
#: view:product.pricelist:0
msgid "Products Price"
msgstr "Цени на производи"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_26_product_template
msgid ""
"17\" Monitor\n"
"6GB RAM\n"
"Hi-Speed 234Q Processor\n"
"QWERTY keyboard"
msgstr ""
"17\" Монитор\n"
"6GB RAM\n"
"Hi-Speed 234Q Процесор\n"
"QWERTY тастатура"
#. module: product
#: field:product.uom,rounding:0
msgid "Rounding Precision"
msgstr "Прецизност на заокружување"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Consumable products"
msgstr "Потрошливи производи"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template
msgid "Motherboard A20Z7"
msgstr "Матична плоча A20Z7"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_1_product_template
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_1_product_template
msgid "This type of service include basic monitoring of products."
msgstr "Овој тип на услуга вклучува основен мониторинг на производите."
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,date_end:0
msgid "Last valid date for the version."
msgstr "Последниот валиден датум за верзијата."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_19_product_template
msgid "HDD on Demand"
msgstr "HDD по порачка"
#. module: product
#: field:product.price.type,active:0
#: field:product.pricelist,active:0
#: field:product.pricelist.version,active:0
#: field:product.product,active:0
#: field:product.uom,active:0
msgid "Active"
msgstr "Активен"
#. module: product
#: field:product.product,price_margin:0
msgid "Variant Price Margin"
msgstr "Варијанта на ценовна маржа"
#. module: product
#: field:product.pricelist,name:0
msgid "Pricelist Name"
msgstr "Име на ценовник"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_1
msgid "Saleable"
msgstr "Може да се продава"
#. module: product
#: sql_constraint:product.uom:0
msgid "The conversion ratio for a unit of measure cannot be 0!"
msgstr "Соодност за претварање за едиицата мерка не може да биде 0!"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template
msgid "Graphics Card"
msgstr "Графичка картичка"
#. module: product
#: help:product.packaging,ean:0
msgid "The EAN code of the package unit."
msgstr "EAN код на единица пакување."
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,product_uom:0
msgid "This comes from the product form."
msgstr "Ова доаѓа од формата на производот."
#. module: product
#: field:product.packaging,weight_ul:0
msgid "Empty Package Weight"
msgstr "Тежина на празен пакет"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_41_product_template
msgid "Windows Home Server 2011"
msgstr "Windows Home Server 2011"
#. module: product
#: field:product.price.type,field:0
msgid "Product Field"
msgstr "Поле на производ"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_5_product_template
msgid "Custom computer assembled on order based on customer's requirement."
msgstr "Прилагоден компјутер составен според барањата на клиентот."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_price_type
msgid "Price Types"
msgstr "Типови на цени"
#. module: product
#: help:product.template,uom_id:0
msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation."
msgstr "Стандардна единица мерка која се користи за сите операции на залихи."
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Sales"
msgstr "Продажба"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_categ_form_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new unit of measure category.\n"
" </p><p>\n"
" Units of measure belonging to the same category can be\n"
" converted between each others. For example, in the category\n"
" <i>'Time'</i>, you will have the following units of "
"measure:\n"
" Hours, Days.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Кликни за додавање на нова категорија на мерни единици.\n"
" </p><p>\n"
" Мерните единици што припаѓаат на иста категорија можат\n"
" да се конвертират меѓусебно. На пример, во категоријата "
"<i>'Време'</i>\n"
" ќе ги имате следните мерни единици:\n"
" Часови, Денови.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: help:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
msgid ""
"The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier Unit of "
"Measure if any or in the default Unit of Measure of the product otherrwise."
msgstr ""
"Минимална количина за активирање на ова правило, изразена во единицата мерка "
"на добавувачот доколку има таква, во спротивно во стандардната единица мерка "
"за производот."
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
msgid "Smaller than the reference Unit of Measure"
msgstr "Помало од референтната мерна единица"
#. module: product
#: model:product.pricelist,name:product.list0
msgid "Public Pricelist"
msgstr "Јавен ценовник"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_code:0
msgid "Supplier Product Code"
msgstr "Код на производ на добавувач"
#. module: product
#: help:product.pricelist,active:0
msgid ""
"If unchecked, it will allow you to hide the pricelist without removing it."
msgstr ""
"Доколку не е штиклирано, ви овозможува криење на ценовникот без да го "
"отстраните."
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
msgid "Pallet"
msgstr "Палета"
#. module: product
#: field:product.packaging,ul_qty:0
msgid "Package by layer"
msgstr "Пакувања по слој"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_product
#: model:process.node,name:product.process_node_product0
#: model:process.process,name:product.process_process_productprocess0
#: field:product.packaging,product_id:0
#: field:product.pricelist.item,product_id:0
#: view:product.product:0
#: field:product.supplierinfo,product_id:0
#: model:res.request.link,name:product.req_link_product
msgid "Product"
msgstr "Производ"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Price:"
msgstr "Цена:"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Min. Margin"
msgstr "Минимална маржа"
#. module: product
#: field:product.template,weight:0
msgid "Gross Weight"
msgstr "Бруто тежина"
#. module: product
#: help:product.packaging,qty:0
msgid "The total number of products you can put by pallet or box."
msgstr ""
"Вкупен број на производи кои може да ги ставите по палета или кутија."
#. module: product
#: field:product.product,variants:0
msgid "Variants"
msgstr "Варијанти"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products_category
msgid "Products by Category"
msgstr "Производи по категории"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_16_product_template
msgid "Computer Case"
msgstr "Компјутерско куќиште"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_9_product_template
msgid "USB Keyboard, AZERTY"
msgstr "USB тастатура, AZERTY"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,sequence:0
msgid "Assigns the priority to the list of product supplier."
msgstr "Доделува приоритет на листата на производи на добавувачот."
#. module: product
#: constraint:product.pricelist.item:0
msgid "Error! The minimum margin should be lower than the maximum margin."
msgstr "Грешка! Минималната маржа треба да биде пониска од максималната."
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_uos
msgid "Manage Secondary Unit of Measure"
msgstr "Управување со секундарната мерна единица"
#. module: product
#: help:product.uom,rounding:0
msgid ""
"The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a Unit "
"of Measure that cannot be further split, such as a piece."
msgstr ""
"Пресметаната количина ќе биде повеќекратна од оваа вредност. Користете 1.0 "
"како мерна единица што неможе да се дели, како парче."
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Rounding Method"
msgstr "Метод на заокружување"
#. module: product
#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label
msgid "Products Labels"
msgstr "Етикети на производи"
#. module: product
#: model:product.ul,name:product.product_ul_big_box
msgid "Box 30x40x60"
msgstr "Кутија 30x40x60"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_47_product_template
msgid "Switch, 24 ports"
msgstr "24-портен свич"
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
msgid "Bigger than the reference Unit of Measure"
msgstr "Поголемо од референтната мерна единица"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_consultant_product_template
#: selection:product.template,type:0
msgid "Service"
msgstr "Услуга"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Internal Description"
msgstr "Внатрешен опис"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_48_product_template
msgid "USB Adapter"
msgstr "USB Адаптер"
#. module: product
#: help:product.template,uos_id:0
msgid ""
"Sepcify a unit of measure here if invoicing is made in another unit of "
"measure than inventory. Keep empty to use the default unit of measure."
msgstr ""
"Наведи мерна единица доколку фактурирањето е извршено со друга мерна единица "
"што се разликува од инвентарот. За користење на стандардната мерна единица, "
"оставете го празно ова поле."
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:208
#, python-format
msgid "Cannot change the category of existing Unit of Measure '%s'."
msgstr ""
"Неможе да се промени категоријата на веќе постоечка мерна единица '%s'."
#. module: product
#: help:product.packaging,height:0
msgid "The height of the package"
msgstr "Висина на пакетот"
#. module: product
#: view:product.pricelist:0
msgid "Products Price List"
msgstr "Ценовник на производи"
#. module: product
#: field:product.pricelist,company_id:0
#: field:product.pricelist.item,company_id:0
#: field:product.pricelist.version,company_id:0
#: view:product.product:0
#: field:product.supplierinfo,company_id:0
#: field:product.template,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Компанија"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template
msgid "Laptop S3450"
msgstr "Лаптоп S3450"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Default Unit of Measure"
msgstr "Сатндардна единица мерка"
#. module: product
#: help:product.price.type,name:0
msgid "Name of this kind of price."
msgstr "Има на овој тип на цена"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_3
msgid "Other Products"
msgstr "Други производи"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_9_product_template
msgid "This product is configured with example of push/pull flows"
msgstr "Овој производ е конфигуриран со пример на притисни/повлечи текот"
#. module: product
#: field:product.product,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Пораки"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_unit
msgid "Unit(s)"
msgstr "Единици"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:176
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Грешка!"
#. module: product
#: field:product.packaging,length:0
msgid "Length"
msgstr "Должина"
#. module: product
#: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_length
msgid "Length / Distance"
msgstr "Должина / Растојание"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_8
msgid "Components"
msgstr "Компоненти"
#. module: product
#: field:product.product,code:0
#: field:product.product,default_code:0
msgid "Internal Reference"
msgstr "Внатрешна референца"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "e.g. 5901234123457"
msgstr "на пр. 5901234123457"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type
#: field:product.pricelist,type:0
msgid "Pricelist Type"
msgstr "Тип на ценовник"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_6
msgid "External Devices"
msgstr "Надворешни уреди"
#. module: product
#: field:product.product,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Индекс на бои"
#. module: product
#: help:product.template,sale_ok:0
msgid "Specify if the product can be selected in a sales order line."
msgstr "Наведи дали производот може да се одбере при нарачката."
#. module: product
#: view:product.product:0
#: field:product.template,sale_ok:0
msgid "Can be Sold"
msgstr "Може да се продаде"
#. module: product
#: field:product.template,produce_delay:0
msgid "Manufacturing Lead Time"
msgstr "Време за производство"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0
msgid "Supplier Pricelist"
msgstr "Ценовник на добавувач"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,base:0
msgid "Based on"
msgstr "Засновано на"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_10
msgid "Raw Materials"
msgstr "Сурови материјали"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_13_product_template
msgid "RAM SR5"
msgstr "RAM SR5"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_14_product_template
msgid "RAM SR2"
msgstr "RAM SR2"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_puchased
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new product.\n"
" </p><p>\n"
" You must define a product for everything you purchase, "
"whether\n"
" it's a physical product, a consumable or services you buy "
"to\n"
" subcontractants.\n"
" </p><p>\n"
" The product form contains detailed information to improve "
"the\n"
" purchase process: prices, procurement logistics, accounting "
"data,\n"
" available suppliers, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Кликни за дефинирање на нов производ.\n"
" </p><p>\n"
" Мора да дефинирате продукт за се што купувате, било тоа\n"
" да е физички производ, потрошлив или услуга што се купува "
"од\n"
" произведувачите.\n"
" </p><p>\n"
" Формата за производот содржи информации за упростување на "
"набавниот\n"
" процес: цени, логистика за набавката, сметководствени "
"податоци,\n"
" достапни добавувачи, итн.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_44_product_template
msgid "Full featured image editing software."
msgstr "Софтвер за уредување на слики"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version
#: view:product.pricelist:0
#: view:product.pricelist.version:0
msgid "Pricelist Version"
msgstr "Верзија на ценовник"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "* ( 1 + "
msgstr "* ( 1 + "
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_31_product_template
msgid "Multimedia Speakers"
msgstr "Звучници"
#. module: product
#: field:product.product,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Пратители"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Sale Conditions"
msgstr "Услови за продажба"
#. module: product
#: view:product.packaging:0
#: view:product.product:0
msgid "Palletization"
msgstr "Палетизација"
#. module: product
#: report:product.pricelist:0
msgid "Price List Name"
msgstr "Име на ценовник"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Description for Suppliers"
msgstr "Опис за добавувачите"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,delay:0
msgid "Delivery Lead Time"
msgstr "Време за доставување"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "months"
msgstr "месеци"
#. module: product
#: help:product.uom,active:0
msgid ""
"By unchecking the active field you can disable a unit of measure without "
"deleting it."
msgstr ""
"Со отселектирање на активното поле може да ја оневозможите единицата мерка "
"без да ја избришете."
#. module: product
#: field:product.product,seller_delay:0
msgid "Supplier Lead Time"
msgstr "Време на предност на добавувачот"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_decimal_precision
msgid "decimal.precision"
msgstr "decimal.precision"
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
msgid "Box"
msgstr "Кутија"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,price_surcharge:0
msgid ""
"Specify the fixed amount to add or substract(if negative) to the amount "
"calculated with the discount."
msgstr ""
"Наведи ја фиксната сума што ќе се додаде или одземе (доколку е негативна) на "
"пресметаната сума со попустот."
#. module: product
#: help:product.product,qty_available:0
msgid ""
"Current quantity of products.\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at "
"this Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock "
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
"type."
msgstr ""
"Тековна количина на производи.\n"
"Во својство на единечна локација на производите, тоа ги вклучува "
"складираните производи на таа локација или други локации произлезени од "
"неа.\n"
"Во својство на единечен склад, тоа ги вклучува складираните производи на "
"локацијата на производите од тој склад или други локации произлезени од тој "
"склад.\n"
"Во својство на единечна продавница, тоа ги вклучува складираните производи "
"на локацијата на производите од тој склад за таа продавница или други "
"локации произлезени од неа.\n"
"Во спротивно, тоа ги вклучува складираните производи на локацијата на "
"производите со 'внатрешен' тип."
#. module: product
#: help:product.template,type:0
msgid ""
"Consumable: Will not imply stock management for this product. \n"
"Stockable product: Will imply stock management for this product."
msgstr ""
"Потрошливи: Нема да влијае на управувањето на залихата за овој производ.\n"
"Производи за на залиха: Ќе влијае на залихата за овој производ."
#. module: product
#: help:product.pricelist.type,key:0
msgid ""
"Used in the code to select specific prices based on the context. Keep "
"unchanged."
msgstr ""
"Се користи во кодот за да се селектираат специфични цени засновано на "
"контекстот. Оставете го непроменето."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new product.\n"
" </p><p>\n"
" You must define a product for everything you buy or sell,\n"
" whether it's a physical product, a consumable or service.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Кликни за дефинирање на нов производ.\n"
" </p><p>\n"
" Мора да дефинирате продукт за се што купувате или "
"продавате,\n"
" било тоа да е физички производ, потрошлив или услуга.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Context..."
msgstr "Контекст..."
#. module: product
#: field:product.packaging,ul:0
msgid "Type of Package"
msgstr "Тип на пакет"
#. module: product
#: help:product.category,type:0
msgid ""
"A category of the view type is a virtual category that can be used as the "
"parent of another category to create a hierarchical structure."
msgstr ""
"Категорија за видот на прегледување претставува категорија што може да се "
"користи како родител на друга категорија за создавање на хиерархиска "
"структура."
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
msgid "Pack"
msgstr "Пакет"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
msgid ""
"Specify a template if this rule only applies to one product template. Keep "
"empty otherwise."
msgstr ""
"Избери шаблон доколку правилото важи само за еден шаблон за производ. Во "
"спротивно оставете го празно."
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_2_product_template
msgid ""
"This type of service include assistance for security questions, system "
"configuration requirements, implementation or special needs."
msgstr ""
"Овој вид на услуга вклучува помош околу сигурносни прашања, побарувања на "
"системски конфигурации, имплементација или специјални потреби."
#. module: product
#: field:product.product,image:0
msgid "Image"
msgstr "Слика"
#. module: product
#: view:product.uom.categ:0
msgid "Units of Measure categories"
msgstr "Категории на единици мерки"
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_4_product_template
msgid ""
"19\" LCD Monitor\n"
"Processor Core i5 2.70 Ghz\n"
"2GB RAM\n"
"HDD SH-1"
msgstr ""
"19\" LCD Монитор\n"
"Процесор Core i5 2.70 Ghz\n"
"2GB RAM\n"
"HDD SH-1"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Descriptions"
msgstr "Описи"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_stock_packaging
msgid "Manage Product Packaging"
msgstr "Управување со пакувањето на производите"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_2
msgid "Internal"
msgstr "Внатрешно"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_45_product_template
msgid "Router R430"
msgstr "Рутер R430"
#. module: product
#: help:product.packaging,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of packaging."
msgstr ""
"Го дава редоследот на секвенцата кога ја прикажува листата на пакувањето."
#. module: product
#: selection:product.category,type:0
#: selection:product.template,state:0
msgid "Normal"
msgstr "Нормално"
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:179
#, python-format
msgid ""
"At least one pricelist has no active version !\n"
"Please create or activate one."
msgstr ""
"Најмалку еден ценовник нема активна верзија !\n"
"Креирајте или активирајте еден."
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0
msgid "Max. Price Margin"
msgstr "Макс. ценовна маржа"
#. module: product
#: help:product.template,standard_price:0
msgid ""
"Cost price of the product used for standard stock valuation in accounting "
"and used as a base price on purchase orders."
msgstr ""
"Цена на производот што се користи за стандардно вреднување на стоката во "
"сметководството и се користи како основна цена при нарачки."
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,product_name:0
msgid ""
"This supplier's product name will be used when printing a request for "
"quotation. Keep empty to use the internal one."
msgstr ""
"Ова име на производот од добавувачот ќе се појави кога ќе печатите барање за "
"понуда. Оставете празно за да употребите внатрешно име."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action_for_purchase
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a pricelist.\n"
" </p><p>\n"
" A price list contains rules to be evaluated in order to "
"compute\n"
" the purchase price. The default price list has only one "
"rule; use\n"
" the cost price defined on the product form, so that you do "
"not have to\n"
" worry about supplier pricelists if you have very simple "
"needs.\n"
" </p><p>\n"
" But you can also import complex price lists form your "
"supplier\n"
" that may depends on the quantities ordered or the current\n"
" promotions.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Кликни за креирање на ценовник.\n"
" </p><p>\n"
" Ценовникот содржи правила што треба да се применат со цел да "
"се пресмета\n"
" продажната цена. Стандардниот ценовник има само едно "
"правило; користење\n"
" на продажната цена дефинирана во формата на производот, така "
"што немора\n"
" да се грижите за цените на добавувачот доколку имате "
"едноставни потреби.\n"
" </p><p>\n"
" Но исто така може да импортирате комплексни ценовници од "
"добавувачот\n"
" што можат да зависат од нарачаната количина или моментални "
"промоции.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: selection:product.template,mes_type:0
msgid "Variable"
msgstr "Варијабла"
#. module: product
#: field:product.template,rental:0
msgid "Can be Rent"
msgstr "Може да се изнајмува"
#. module: product
#: model:product.price.type,name:product.standard_price
msgid "Cost Price"
msgstr "Цена на чинење"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0
msgid "Min. Price Margin"
msgstr "Минимална маржа"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_uom
msgid "Manage Multiple Units of Measure"
msgstr "Управувај со повеќе мерни единици"
#. module: product
#: help:product.packaging,weight:0
msgid "The weight of a full package, pallet or box."
msgstr "Тежина на полн пакет, палета или кутија."
#. module: product
#: view:product.uom:0
msgid "e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
msgstr "пример: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_25_product_template
msgid ""
"17\" Monitor\n"
"4GB RAM\n"
"Standard-1294P Processor\n"
"QWERTY keyboard"
msgstr ""
"17\" Монитор\n"
"4GB RAM\n"
"Hi-Speed-1294P Процесор\n"
"QWERTY тастатура"
#. module: product
#: field:product.category,sequence:0
#: field:product.packaging,sequence:0
#: field:product.pricelist.item,sequence:0
#: field:product.supplierinfo,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Секвенца"
#. module: product
#: help:product.template,produce_delay:0
msgid ""
"Average delay in days to produce this product. In the case of multi-level "
"BOM, the manufacturing lead times of the components will be added."
msgstr ""
"Просечен број на денови на доцнење за производство на овој производ. Во "
"случај на повеќекратен норматив, ќе биде додадено времето на предност при "
"производството на секоја од компонентите."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_assembly_product_template
msgid "Assembly Service Cost"
msgstr "Цена на услуга за склопување"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item
msgid "Pricelist item"
msgstr "Ставка од ценовник"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_form_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new unit of measure.\n"
" </p><p>\n"
" You must define a conversion rate between several Units of\n"
" Measure within the same category.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Кликни за додавање на нова мерна единица.\n"
" </p><p>\n"
" Мора да дефинирате стапка на конверзија помеѓу неколку "
"мерни\n"
" единици во склоп на истата категорија.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_11_product_template
msgid "Mouse, Laser"
msgstr "Глуфче, ласерско"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Delays"
msgstr "Доцнења"
#. module: product
#: field:product.category,type:0
msgid "Category Type"
msgstr "Тип на категорија"
#. module: product
#: model:process.node,note:product.process_node_product0
msgid "Creation of the product"
msgstr "Креирање на производот"
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,name:0
#: field:product.packaging,name:0
#: report:product.pricelist:0
#: view:product.product:0
#: field:product.template,description:0
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#. module: product
#: field:product.packaging,ean:0
msgid "EAN"
msgstr "EAN"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid " ) + "
msgstr " ) + "
#. module: product
#: field:product.template,volume:0
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_vol
msgid "Volume"
msgstr "Волумен"
#. module: product
#: help:product.product,image_small:0
msgid ""
"Small-sized image of the product. It is automatically resized as a 64x64px "
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
"required."
msgstr ""
"Слика од производот со мала големина. Автоматски се врши промена на "
"големината во 64x64px со зачувување на односот. Ова поле се користи каде што "
"има потреба од мала слика."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_40_product_template
msgid "Windows 7 Professional"
msgstr "Windows 7 Professional"
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
msgid "Reference Unit of Measure for this category"
msgstr "Референтна мерна единица за оваа категорија"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_uom:0
msgid "Supplier Unit of Measure"
msgstr "Мерна единица на добавувачот"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "note to be displayed on quotations..."
msgstr "белешка што се прикажува на понудите..."
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Product Variant"
msgstr "Варијанта на производ"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_6_product_template
msgid "15” LCD Monitor"
msgstr "15” LCD Монитор"
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:379
#: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0
#, python-format
msgid "Other Pricelist"
msgstr "Друг ценовник"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a pricelist.\n"
" </p><p>\n"
" A price list contains rules to be evaluated in order to "
"compute\n"
" the sales price of the products.\n"
" </p><p>\n"
" Price lists may have several versions (2010, 2011, Promotion "
"of\n"
" February 2010, etc.) and each version may have several "
"rules.\n"
" (e.g. the customer price of a product category will be based "
"on\n"
" the supplier price multiplied by 1.80).\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Кликни за креирање на ценовник.\n"
" </p><p>\n"
" Ценовникот содржи правила што треба да се применат со цел да "
"се пресмета\n"
" продажната цена на производите.\n"
" </p><p>\n"
" Ценовниците може да имаат неколку верзии (2010, 2011, "
"Февруарска\n"
" Промоција 2010, итн.) и секоја верзија има неколку правила.\n"
" (пример. цената на одреден производ за клиентот ќе се "
"пресмета врз база\n"
" на цената на добавувачот помножена со 1.80).\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_template
#: field:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
#: field:product.product,product_tmpl_id:0
#: view:product.template:0
msgid "Product Template"
msgstr "Урнек на производ"
#. module: product
#: field:product.template,cost_method:0
#: model:res.groups,name:product.group_costing_method
msgid "Costing Method"
msgstr "Метод на чинење"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_category
#: field:product.pricelist.item,categ_id:0
msgid "Product Category"
msgstr "Категорија на производ"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_19_product_template
msgid "On demand hard-disk having capacity based on requirement."
msgstr "Хард дискот да има капацитет по нарачка, според потребите."
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "End of Lifecycle"
msgstr "Крај на животен тек"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_15_product_template
msgid "RAM SR3"
msgstr "RAM SR3"
#. module: product
#: help:product.product,packaging:0
msgid ""
"Gives the different ways to package the same product. This has no impact on "
"the picking order and is mainly used if you use the EDI module."
msgstr ""
"Дава различни начини за пакување на ист производ. Ова нема влијание на "
"налогот за требување и главно се користи доколку се користи EDI модулот."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action
#: field:product.pricelist,version_id:0
msgid "Pricelist Versions"
msgstr "Верзии на ценовник"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,price_round:0
msgid ""
"Sets the price so that it is a multiple of this value.\n"
"Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n"
"To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01"
msgstr ""
"Ја подесува цената така што таа е множител на оваа вредност.\n"
"Заокружувањето се применува после попустот и пред доплатата.\n"
"За да имате цени кои завршуваат на 9.99, подесете заокружување 10, доплата -"
"0.01"
#. module: product
#: field:product.template,list_price:0
msgid "Sale Price"
msgstr "Продажна цена"
#. module: product
#: help:product.uom,category_id:0
msgid ""
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
"same category. The conversion will be made based on the ratios."
msgstr ""
"Конверзија помеѓу мерните единици може да се случи доколку припаѓаат на иста "
"категорија. Конверзијата ќе се изврши врз база на стапките на конверзија."
#. module: product
#: constraint:product.category:0
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
msgstr "Грешка ! Не може да креирате рекурсивни категории."
#. module: product
#: help:product.product,image_medium:0
msgid ""
"Medium-sized image of the product. It is automatically resized as a "
"128x128px image, with aspect ratio preserved, only when the image exceeds "
"one of those sizes. Use this field in form views or some kanban views."
msgstr ""
"Слика од производот со средна големина. Автоматски се врши промена на "
"големината во 128x128px со зачувување на односот. Ова поле се користи кај "
"формите за преглед."
#. module: product
#: view:product.uom:0
msgid "e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
msgstr "пример: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,qty:0
msgid "This is a quantity which is converted into Default Unit of Measure."
msgstr "Ова е количината што се конвертира во стандардната мерна единица."
#. module: product
#: help:product.template,volume:0
msgid "The volume in m3."
msgstr "Волумен во m3."
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_discount:0
msgid "Price Discount"
msgstr "Ценовен попуст"
#, python-format
#~ msgid "Partner section of the product form"
#~ msgstr "Дел за партнер од формуларот за производот"