2015-05-29 19:58:20 +00:00
|
|
|
|
# Translation of Odoo Server.
|
|
|
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
|
|
|
# * payment
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Translators:
|
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
|
2014-09-23 11:42:05 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-05-29 19:58:20 +00:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2015-01-26 15:36:51 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
|
2015-07-19 00:01:00 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 07:44+0000\n"
|
2015-05-29 19:58:20 +00:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
2015-08-01 23:59:36 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/odoo-8/language/pt/)\n"
|
2014-09-23 11:42:05 +00:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
2015-05-29 19:58:20 +00:00
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
|
|
|
"Language: pt\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
2014-09-23 11:42:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: help:account.config.settings,module_payment_adyen:0
|
|
|
|
|
msgid "-It installs the module payment_adyen."
|
|
|
|
|
msgstr "- Instala o módulo payment_adyen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: help:account.config.settings,module_payment_buckaroo:0
|
|
|
|
|
msgid "-It installs the module payment_buckaroo."
|
|
|
|
|
msgstr "Instala o módulo payment_buckaroo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: help:account.config.settings,module_payment_ogone:0
|
|
|
|
|
msgid "-It installs the module payment_ogone."
|
|
|
|
|
msgstr "Instala o módulo payment_ogone."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: help:account.config.settings,module_payment_paypal:0
|
|
|
|
|
msgid "-It installs the module payment_paypal."
|
|
|
|
|
msgstr "Instala o módulo payment_paypal."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: field:payment.transaction,acquirer_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Acquirer"
|
|
|
|
|
msgstr "Comprador"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: field:payment.transaction,acquirer_reference:0
|
|
|
|
|
msgid "Acquirer Order Reference"
|
|
|
|
|
msgstr "Referência da Ordem do Comprador"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: field:payment.transaction,partner_address:0
|
|
|
|
|
msgid "Address"
|
|
|
|
|
msgstr "Endereço"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: field:payment.transaction,amount:0
|
|
|
|
|
msgid "Amount"
|
|
|
|
|
msgstr "Montante"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: help:payment.transaction,amount:0
|
|
|
|
|
msgid "Amount in cents"
|
|
|
|
|
msgstr "Montante em cêntimos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: selection:payment.acquirer,validation:0
|
|
|
|
|
msgid "Automatic"
|
|
|
|
|
msgstr "Automático"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: selection:payment.transaction,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Canceled"
|
|
|
|
|
msgstr "Cancelado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: field:payment.transaction,partner_city:0
|
|
|
|
|
msgid "City"
|
|
|
|
|
msgstr "Cidade"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: field:payment.acquirer,company_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Company"
|
|
|
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: field:payment.acquirer,fees_active:0
|
|
|
|
|
msgid "Compute fees"
|
|
|
|
|
msgstr "Calcular Taxas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: field:payment.transaction,partner_country_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Country"
|
|
|
|
|
msgstr "País"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
2015-05-29 19:58:20 +00:00
|
|
|
|
#: field:payment.acquirer,create_uid:0 field:payment.transaction,create_uid:0
|
2014-09-23 11:42:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Created by"
|
|
|
|
|
msgstr "Criado por"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: field:payment.acquirer,create_date:0
|
|
|
|
|
#: field:payment.transaction,create_date:0
|
|
|
|
|
msgid "Created on"
|
|
|
|
|
msgstr "Criado em"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: field:payment.transaction,date_create:0
|
|
|
|
|
msgid "Creation Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Data da Criação"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: field:payment.transaction,currency_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Currency"
|
|
|
|
|
msgstr "Moeda"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: help:payment.transaction,message_last_post:0
|
|
|
|
|
msgid "Date of the last message posted on the record."
|
|
|
|
|
msgstr "Data da Última Mensagem Inserida no Registo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: selection:payment.transaction,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Done"
|
|
|
|
|
msgstr "Concluído"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: selection:payment.transaction,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Draft"
|
|
|
|
|
msgstr "Rascunho"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: field:payment.transaction,partner_email:0
|
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
|
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: field:payment.acquirer,environment:0
|
|
|
|
|
msgid "Environment"
|
|
|
|
|
msgstr "Ambiente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: selection:payment.transaction,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Erro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: field:payment.transaction,fees:0
|
|
|
|
|
msgid "Fees"
|
|
|
|
|
msgstr "Taxas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: help:payment.transaction,fees:0
|
|
|
|
|
msgid "Fees amount; set by the system because depends on the acquirer"
|
2015-05-29 19:58:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Quantidade de taxas; definido pelo sistema, porque depende do comprador"
|
2014-09-23 11:42:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: help:payment.transaction,state_message:0
|
|
|
|
|
msgid "Field used to store error and/or validation messages for information"
|
2015-05-29 19:58:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "O campo utilizado para armazenar mensagens de erro e / ou validação de informação"
|
2014-09-23 11:42:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: field:payment.acquirer,fees_dom_fixed:0
|
|
|
|
|
msgid "Fixed domestic fees"
|
|
|
|
|
msgstr "Taxas Domésticas Fixas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: field:payment.acquirer,fees_int_fixed:0
|
|
|
|
|
msgid "Fixed international fees"
|
|
|
|
|
msgstr "Taxas Internacionais Fixas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: field:payment.transaction,message_follower_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Followers"
|
|
|
|
|
msgstr "Seguidores"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: selection:payment.transaction,type:0
|
|
|
|
|
msgid "Form"
|
|
|
|
|
msgstr "Formulário"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: field:payment.acquirer,view_template_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Form Button Template"
|
|
|
|
|
msgstr "Modelo de botão do Formulário"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_search
|
|
|
|
|
msgid "Group By"
|
|
|
|
|
msgstr "Agrupar por"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: help:payment.transaction,message_summary:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
|
|
|
|
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
2015-05-29 19:58:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Mantém o resumo Chatter (número de mensagens, ...). Esse resumo é diretamente em formato HTML para ser inserido em vistas kanban."
|
2014-09-23 11:42:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
2015-05-29 19:58:20 +00:00
|
|
|
|
#: field:payment.acquirer,id:0 field:payment.transaction,id:0
|
2014-09-23 11:42:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "ID"
|
|
|
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: help:payment.transaction,message_unread:0
|
|
|
|
|
msgid "If checked new messages require your attention."
|
|
|
|
|
msgstr "Se marcada mensagens novas requerem sua atenção."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: field:payment.transaction,message_is_follower:0
|
|
|
|
|
msgid "Is a Follower"
|
|
|
|
|
msgstr "É um Seguidor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: field:payment.transaction,partner_lang:0
|
|
|
|
|
msgid "Lang"
|
|
|
|
|
msgstr "Língua"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: field:payment.transaction,message_last_post:0
|
|
|
|
|
msgid "Last Message Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Data da Última Mensagem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
2015-05-29 19:58:20 +00:00
|
|
|
|
#: field:payment.acquirer,write_uid:0 field:payment.transaction,write_uid:0
|
2014-09-23 11:42:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
|
|
|
msgstr "Última Actualização por"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
2015-05-29 19:58:20 +00:00
|
|
|
|
#: field:payment.acquirer,write_date:0 field:payment.transaction,write_date:0
|
2014-09-23 11:42:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
|
|
|
msgstr "Última Actualização em"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: help:payment.acquirer,website_published:0
|
|
|
|
|
msgid "Make this payment acquirer available (Customer invoices, etc.)"
|
2015-05-29 19:58:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Dê este pagamento do comprador como disponível (faturas de clientes, etc)"
|
2014-09-23 11:42:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: field:account.config.settings,module_payment_adyen:0
|
|
|
|
|
msgid "Manage Payments Using Adyen"
|
|
|
|
|
msgstr "Gira Pagamentos Através do Adyen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: field:account.config.settings,module_payment_buckaroo:0
|
|
|
|
|
msgid "Manage Payments Using Buckaroo"
|
|
|
|
|
msgstr "Gira Pagamentos Através do Buckaroo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: field:account.config.settings,module_payment_ogone:0
|
|
|
|
|
msgid "Manage Payments Using Ogone"
|
|
|
|
|
msgstr "Gira Pagamentos Através do Ogone"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: field:account.config.settings,module_payment_paypal:0
|
|
|
|
|
msgid "Manage Payments Using Paypal"
|
|
|
|
|
msgstr "Gira Pagamentos Através do Paypal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: selection:payment.acquirer,validation:0
|
|
|
|
|
msgid "Manual"
|
|
|
|
|
msgstr "Manual"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
2015-05-29 19:58:20 +00:00
|
|
|
|
#: field:payment.acquirer,pre_msg:0 field:payment.transaction,state_message:0
|
2014-09-23 11:42:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Message"
|
|
|
|
|
msgstr "Mensagem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: help:payment.acquirer,post_msg:0
|
|
|
|
|
msgid "Message displayed after having done the payment process."
|
|
|
|
|
msgstr "Mensagem exibida depois de ter feito o processo de pagamento."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: help:payment.acquirer,pre_msg:0
|
|
|
|
|
msgid "Message displayed to explain and help the payment process."
|
|
|
|
|
msgstr "Mensagem exibida para explicar e ajudar o processo de pagamento."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: field:payment.transaction,message_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Mensagens"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: help:payment.transaction,message_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Messages and communication history"
|
|
|
|
|
msgstr "As mensagens e histórico de comunicação"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: field:payment.acquirer,name:0
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: field:payment.transaction,reference:0
|
|
|
|
|
msgid "Order Reference"
|
|
|
|
|
msgstr "Referência da Ordem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: field:payment.transaction,partner_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Partner"
|
|
|
|
|
msgstr "Parceiro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: field:payment.transaction,partner_name:0
|
|
|
|
|
msgid "Partner Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome do Parceiro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: field:payment.transaction,partner_reference:0
|
|
|
|
|
msgid "Partner Reference"
|
|
|
|
|
msgstr "Referência do Parceiro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
2015-01-26 15:36:51 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:274
|
2014-09-23 11:42:05 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Pay safely online"
|
|
|
|
|
msgstr "Pague de forma segura online"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_acquirer
|
|
|
|
|
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
|
|
|
|
|
msgid "Payment Acquirer"
|
|
|
|
|
msgstr "Adquirente do Pagamento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_acquirer
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:payment.payment_acquirer_menu
|
|
|
|
|
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_list
|
|
|
|
|
msgid "Payment Acquirers"
|
|
|
|
|
msgstr "Os adquirentes de pagamento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_transaction
|
|
|
|
|
msgid "Payment Transaction"
|
|
|
|
|
msgstr "Pagamento: Transação"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_transaction
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:payment.payment_transaction_menu
|
|
|
|
|
#: view:payment.transaction:payment.transaction_form
|
|
|
|
|
#: view:payment.transaction:payment.transaction_list
|
|
|
|
|
msgid "Payment Transactions"
|
|
|
|
|
msgstr "Transacções do Pagamento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:payment.root_payment_menu
|
|
|
|
|
msgid "Payments"
|
|
|
|
|
msgstr "Pagamentos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: selection:payment.transaction,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Pending"
|
|
|
|
|
msgstr "Pendente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: field:payment.transaction,partner_phone:0
|
|
|
|
|
msgid "Phone"
|
|
|
|
|
msgstr "Telefone"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: field:payment.acquirer,validation:0
|
|
|
|
|
msgid "Process Method"
|
|
|
|
|
msgstr "Método de Processamento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: selection:payment.acquirer,environment:0
|
|
|
|
|
msgid "Production"
|
|
|
|
|
msgstr "Produção"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_search
|
|
|
|
|
#: field:payment.acquirer,provider:0
|
|
|
|
|
msgid "Provider"
|
|
|
|
|
msgstr "Fornecedor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: help:payment.transaction,acquirer_reference:0
|
|
|
|
|
msgid "Reference of the TX as stored in the acquirer database"
|
|
|
|
|
msgstr "Referência do TX como armazenado na base de dados do adquirente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: help:payment.transaction,partner_reference:0
|
|
|
|
|
msgid "Reference of the customer in the acquirer database"
|
|
|
|
|
msgstr "Referência do cliente no banco de dados do adquirente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: constraint:payment.acquirer:0
|
|
|
|
|
msgid "Required fields not filled"
|
|
|
|
|
msgstr "Campos obrigatórios por preencher"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: view:payment.transaction:payment.transaction_form
|
|
|
|
|
msgid "Send a message to the group"
|
|
|
|
|
msgstr "Enviar Mensagem para o Grupo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: selection:payment.transaction,type:0
|
|
|
|
|
msgid "Server To Server"
|
|
|
|
|
msgstr "Servidor para Servidor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: help:payment.acquirer,validation:0
|
2015-05-29 19:58:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Static payments are payments like transfer, that require manual steps."
|
|
|
|
|
msgstr "Pagamentos estáticos são pagamentos como transferência, que exigem passos manuais."
|
2014-09-23 11:42:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: field:payment.transaction,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: field:payment.transaction,message_summary:0
|
|
|
|
|
msgid "Summary"
|
|
|
|
|
msgstr "Resumo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: selection:payment.acquirer,environment:0
|
|
|
|
|
msgid "Test"
|
|
|
|
|
msgstr "Teste"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: field:payment.acquirer,post_msg:0
|
|
|
|
|
msgid "Thanks Message"
|
|
|
|
|
msgstr "Mensagens de Agradecimento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: sql_constraint:payment.transaction:0
|
|
|
|
|
msgid "The payment transaction reference must be unique!"
|
|
|
|
|
msgstr "A referência do pagamento tem de ser única!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This template renders the acquirer button with all necessary values.\n"
|
2015-05-29 19:58:20 +00:00
|
|
|
|
" It is be rendered with qWeb with the following evaluation context:"
|
|
|
|
|
msgstr "Este modelo torna o botão adquirente com todos os valores necessários. \n É processado com Qweb com o seguinte contexto de avaliação:"
|
2014-09-23 11:42:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: field:payment.transaction,type:0
|
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: field:payment.transaction,message_unread:0
|
|
|
|
|
msgid "Unread Messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Mensagens Não Lidas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: field:payment.transaction,date_validate:0
|
|
|
|
|
msgid "Validation Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Data de Validação"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: field:payment.acquirer,fees_dom_var:0
|
|
|
|
|
msgid "Variable domestic fees (in percents)"
|
|
|
|
|
msgstr "Taxas variáveis domésticas (em percentagem)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: field:payment.acquirer,fees_int_var:0
|
|
|
|
|
msgid "Variable international fees (in percents)"
|
|
|
|
|
msgstr "Taxas variáveis internacionais (em percentagem)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: field:payment.acquirer,website_published:0
|
|
|
|
|
msgid "Visible in Portal / Website"
|
|
|
|
|
msgstr "Visível no Portal / Website"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: field:payment.transaction,website_message_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Website Messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Mensagens do Website"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: help:payment.transaction,website_message_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Website communication history"
|
|
|
|
|
msgstr "Histórico de Comunicação do Website"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: field:payment.transaction,partner_zip:0
|
|
|
|
|
msgid "Zip"
|
|
|
|
|
msgstr "Código Postal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
|
|
|
|
|
msgid "acquirer: payment.acquirer browse record"
|
|
|
|
|
msgstr "acquirer: payment.acquirer browse record"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
|
|
|
|
|
msgid "amount: the transaction amount, a float"
|
|
|
|
|
msgstr "amount: the transaction amount, a float"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
|
|
|
|
|
msgid "context: the current context dictionary"
|
|
|
|
|
msgstr "context: the current context dictionary"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
|
|
|
|
|
msgid "currency: the transaction currency browse record"
|
|
|
|
|
msgstr "currency: the transaction currency browse record"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
|
|
|
|
|
msgid "partner: the buyer partner browse record, not necessarily set"
|
|
|
|
|
msgstr "partner: the buyer partner browse record, not necessarily set"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"partner_values: specific values about the buyer, for example coming from a "
|
|
|
|
|
"shipping form"
|
2015-05-29 19:58:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "partner_values: valores específicos sobre o comprador, por exemplo, provenientes de uma forma de transporte"
|
2014-09-23 11:42:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
|
|
|
|
|
msgid "reference: the transaction reference number"
|
|
|
|
|
msgstr "referência: o número de referência da transação"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
|
|
|
|
|
msgid "tx_url: transaction URL to post the form"
|
|
|
|
|
msgstr "tx_url: transaction URL to post the form"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
|
|
|
|
|
msgid "tx_values: transaction values"
|
|
|
|
|
msgstr "tx_values: valores da transação"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
|
|
|
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
|
|
|
|
|
msgid "user: current user browse record"
|
|
|
|
|
msgstr "user: current user browse record"
|