2015-05-29 19:58:20 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * portal
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
2011-07-12 04:39:23 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
2015-07-19 00:01:00 +00:00
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 07:47+0000\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
2015-08-01 23:59:36 +00:00
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/odoo-8/language/it/)\n"
2011-07-12 04:39:23 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2011-07-12 04:39:23 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_inbox_feeds_portal
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"<p>\n"
" <b>Good Job!</b> Your inbox is empty.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Your inbox contains private messages or emails sent to you\n"
" as well as information related to documents or people you\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" follow.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p>\n <b>Ben fatto!</b> La tua inbox è vuota.\n </p><p>\n La tua inbox contiene messaggi privati o email inviate a te\n così come informazioni riguardanti documento o persone\n che segui.\n </p>\n "
2011-07-12 04:39:23 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_star_feeds_portal
msgid ""
"<p>\n"
" <b>No todo.</b>\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" When you process messages in your inbox, you can mark some\n"
" as <i>todo</i>. From this menu, you can process all your todo.\n"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p>\n <b>Nessun todo.</b>\n </p><p>\n Quando si processanno messaggi nella propria Posta in arrivo, è possibile marcarne\n alcuni come <i>todo</i>. Da questo menù, è possibile processare i propri todo.\n </p>\n "
2011-07-12 04:39:23 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_archives_feeds_portal
msgid ""
"<p>\n"
" No message found and no message sent yet.\n"
" </p><p>\n"
" Click on the top-right icon to compose a message. This\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" message will be sent by email if it's an internal contact.\n"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p>\n Nessun messaggio trovato e nessun messaggio ancora inviato.\n </p><p>\n Fai click sull'icona in alto a destra per comporre un messaggio.\n Questo messaggio verrà inviato via email se destinato a un contatto interno.\n </p>\n "
2011-07-12 04:39:23 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/portal/mail_message.py:59
#, python-format
msgid "Access Denied"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Accesso Negato"
2011-07-12 04:39:23 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:portal.model_res_groups
msgid "Access Groups"
msgstr "Gruppi d'accesso"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-07-12 04:39:23 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_after_sales
msgid "After Sale Services"
msgstr "Servizio Post Vendita"
2011-07-12 04:39:23 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:portal.wizard:portal.wizard_view
msgid "Apply"
msgstr "Salva"
2011-07-12 04:39:23 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_archives_feeds_portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_mail_archivesfeeds
msgid "Archives"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Archivi"
2011-07-12 04:39:23 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_orders
msgid "Billing"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Fatturazione"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2011-07-12 04:39:23 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:portal.wizard:portal.wizard_view
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
2011-07-12 04:39:23 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:portal.wizard.user,partner_id:0
msgid "Contact"
msgstr "Contatto"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:portal.wizard.user:portal.wizard_user_tree_view
msgid "Contacts"
msgstr "Contatti"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2011-07-12 04:39:23 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:163
#, python-format
msgid "Contacts Error"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Errore Contatti"
2011-07-12 04:39:23 +00:00
#. module: portal
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:portal.wizard,create_uid:0 field:portal.wizard.user,create_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Created by"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Creato da"
2011-07-12 04:39:23 +00:00
#. module: portal
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:portal.wizard,create_date:0 field:portal.wizard.user,create_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Created on"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Creato il"
2011-07-12 04:39:23 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:34
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#, python-format
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Dear %(name)s,\n"
"\n"
"You have been given access to %(company)s's %(portal)s.\n"
"\n"
"Your login account data is:\n"
" Username: %(login)s\n"
" Portal: %(portal_url)s\n"
" Database: %(db)s \n"
"\n"
"You can set or change your password via the following url:\n"
" %(signup_url)s\n"
"\n"
"%(welcome_message)s\n"
"\n"
"--\n"
"Odoo - Open Source Business Applications\n"
"http://www.openerp.com\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Gentile %(name)s,\n\nE' stato abilitato il tuo accesso a: %(company)s %(portal)s\n\nI tuoi dati di login sono:\n Username: %(login)s\n Portael: %(portal_url)s\n Database: %(db)s \n\nPuoi impostare(o modificare) la tua password al seguente url:\n %(signup_url)s\n\n%(welcome_message)s\n\n--\nOdoo - Open Source Business Applications\nhttp://www.openerp.com\n"
2011-07-12 04:39:23 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:share.wizard:portal.share_step2_form_portal
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
2011-07-12 04:39:23 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:portal.wizard.user,email:0
msgid "Email"
msgstr "Email"
2011-07-12 04:39:23 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:225
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Email Required"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Email Obbligatoria"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2011-07-12 04:39:23 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:portal.model_mail_thread
msgid "Email Thread"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Thread Email"
2011-07-12 04:39:23 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:39
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Existing Groups (e.g Portal Groups)"
msgstr "Gruppi Esistenti (es. Gruppi Portale)"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:share.wizard:portal.share_step1_form_portal
#: field:share.wizard,group_ids:0
msgid "Existing groups"
msgstr "Gruppi esistenti"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2011-07-12 04:39:23 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:share.wizard:portal.share_step1_form_portal
#: field:share.wizard,user_ids:0
msgid "Existing users"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Utenti esistenti"
2011-07-12 04:39:23 +00:00
#. module: portal
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:portal.wizard,id:0 field:portal.wizard.user,id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "ID"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "ID"
2011-07-12 04:39:23 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:res.groups,is_portal:0
msgid "If checked, this group is usable as a portal."
msgstr "Se selezionato, questo gruppo è utilizzabile come portale."
2011-07-12 04:39:23 +00:00
#. module: portal
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:portal.wizard.user,in_portal:0
msgid "In Portal"
2012-12-16 04:49:09 +00:00
msgstr "Nel Portale"
2011-07-12 04:39:23 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: portal
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_inbox_feeds_portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_inbox
msgid "Inbox"
2012-12-16 04:49:09 +00:00
msgstr "Posta in arrivo"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2011-07-12 04:39:23 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:portal.wizard,welcome_message:0
msgid "Invitation Message"
msgstr "Messaggio di invito"
2011-07-12 04:39:23 +00:00
#. module: portal
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:portal.wizard,write_uid:0 field:portal.wizard.user,write_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Last Updated by"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Ultima modifica di"
2011-07-12 04:39:23 +00:00
#. module: portal
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:portal.wizard,write_date:0 field:portal.wizard.user,write_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Last Updated on"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Ultima modifica il"
2011-07-12 04:39:23 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:portal.model_mail_message
msgid "Message"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Messaggio"
2011-07-12 04:39:23 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_messages
msgid "Messaging"
msgstr "Comunicazioni"
2011-07-12 04:39:23 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:res.groups:portal.group_search_view
msgid "Non-Portal Groups"
msgstr "Gruppi esterni al Portale"
2011-07-12 04:39:23 +00:00
#. module: portal
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.model,name:portal.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
2012-12-16 04:49:09 +00:00
msgstr "Email in uscita"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:54
2011-07-12 04:39:23 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Please select at least one group to share with"
msgstr "Si prega di selezionare almeno un gruppocon cui condividere"
2011-07-12 04:39:23 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:50
#, python-format
msgid "Please select at least one user to share with"
msgstr "Si prega di selezionare almeno un utente con cui condividere"
2011-07-12 04:39:23 +00:00
#. module: portal
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_menu field:portal.wizard,portal_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.groups,is_portal:0
msgid "Portal"
msgstr "Portale"
2011-07-12 04:39:23 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:portal.partner_wizard_action
#: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard
#: view:portal.wizard:portal.wizard_view
msgid "Portal Access Management"
msgstr "Gestione Accessi Portale"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:res.groups:portal.group_search_view
msgid "Portal Groups"
msgstr "Gruppi portale"
2011-07-12 04:39:23 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard_user
msgid "Portal User Config"
msgstr "Configurazione Utente Portale"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_projects
msgid "Projects"
msgstr "Progetti"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:portal.wizard:portal.wizard_view
2012-12-24 04:40:35 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Select which contacts should belong to the portal in the list below.\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" The email address of each selected contact must be valid and unique.\n"
" If necessary, you can fix any contact's email address directly in the list."
msgstr "Seleziona quali contatti dovrebbero poter accedere al portale dalla lista sottostante.\n L'indirizo email di ogni contatto selezionato deve essere univoco e valido.\n Se necessario, puoi modificare l'indirizzo email di un contatto direttamente all'interno della lista."
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2011-07-12 04:39:23 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:149
#, python-format
msgid "Several contacts have the same email: "
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Diversi contatti hanno la stessa email: "
2011-07-12 04:39:23 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:portal.model_share_wizard
msgid "Share Wizard"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Wizard condivisione"
2011-07-12 04:39:23 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:146
#, python-format
msgid "Some contacts don't have a valid email: "
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Alcuni contatti non hanno un indirizzo email valido: "
2011-07-12 04:39:23 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:152
2011-07-12 04:39:23 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Some contacts have the same email as an existing portal user:"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Alcuni contatti hanno lo stesso indirizzo email di un utente già esistente del portale:"
2011-07-12 04:39:23 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:portal.wizard,portal_id:0
msgid "The portal that users can be added in or removed from."
msgstr "Il portale nel quale gli utenti possono essere aggiunti o rimossi."
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2011-07-12 04:39:23 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/portal/mail_message.py:60
#, python-format
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"The requested operation cannot be completed due to security restrictions. Please contact your system administrator.\n"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
"\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"(Document type: %s, Operation: %s)"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "L'operazione richiesta non può essere completata per questioni di sicurezza. Si prega di contattare l'amministratore di sistema.\n\n(TIpo documento: %s, Operazione: %s)"
2011-07-12 04:39:23 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:portal.wizard:portal.wizard_view
msgid "This text is included in the email sent to new portal users."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Questo testo viene incluso nell'email inviata ai nuovi utenti del portale."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:portal.wizard,welcome_message:0
msgid "This text is included in the email sent to new users of the portal."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Questo testo è incluso nelle email inviate ai nuovi utenti del portale."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:155
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
"To resolve this error, you can: \n"
"- Correct the emails of the relevant contacts\n"
"- Grant access only to contacts with unique emails"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Per risolvere questo errore, puoi: \n- Correggere l'email dei contatti relativi\n- Concedere l'accesso solamente ai contatti con indirizzi email univoci"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_star_feeds_portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_mail_starfeeds
msgid "To-do"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "To-do"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:portal.wizard,user_ids:0
msgid "Users"
msgstr "Utenti"
2011-07-12 04:39:23 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:38
#, python-format
msgid "Users you already shared with"
msgstr "Utenti con cui hai già condiviso"
2011-07-12 04:39:23 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:portal.wizard.user,wizard_id:0
msgid "Wizard"
msgstr "Procedura guidata"
2011-07-12 04:39:23 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:226
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"You must have an email address in your User Preferences to send emails."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "E' necessario avere un indirizzo mail nelle Preferenze Utente per spedire email."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:33
#, python-format
msgid "Your Odoo account at %(company)s"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Il tuo account Odoo di %(company)s"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: portal
#: code:addons/portal/mail_mail.py:46
#, python-format
msgid "access directly to"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "accedi direttamente a"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: portal
#: view:portal.wizard:portal.wizard_view
msgid "or"
msgstr "o"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: portal
#: code:addons/portal/mail_mail.py:48
#, python-format
msgid "your messages "
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "i tuoi messaggi "