2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
# Translation of OpenERP Server.
|
|
|
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
|
|
|
# * hr_holidays
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-08-10 09:37:25 +00:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 10:24+0000\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 05:28+0000\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
|
|
|
|
msgid "Blue"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Blau"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
|
|
|
#: view:hr.holidays:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.holidays,holiday_type:0
|
|
|
|
|
msgid "Allocation Type"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tipus d'assignació"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
|
|
|
#: selection:hr.holidays,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Waiting Second Approval"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "A l'espera de segona aprovació"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
|
|
|
#: help:hr.holidays.status,remaining_leaves:0
|
|
|
|
|
msgid "Maximum Leaves Allowed - Leaves Already Taken"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Màximes absències permeses - Absències agafades"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
|
|
|
#: view:hr.holidays:0
|
|
|
|
|
msgid "Leaves Management"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Gestió d'absències"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
|
|
|
#: view:hr.holidays:0
|
|
|
|
|
msgid "Group By..."
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Agrupa per..."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_sl
|
|
|
|
|
msgid "Sick Leave"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Absència per malaltia"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.holidays:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.holidays,department_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Department"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Departament"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
|
|
|
#: selection:hr.holidays,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Refused"
|
|
|
|
|
msgstr "Rebutjada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: help:hr.holidays,category_id:0
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "Category of Employee"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Categoria de l'empleat"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
|
|
|
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
|
|
|
|
msgid "Brown"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Marró"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.holidays:0
|
|
|
|
|
msgid "Remaining Days"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Dies restants"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr.holidays,holiday_type:0
|
|
|
|
|
msgid "By Employee"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Per empleat"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
|
|
|
#: help:hr.holidays,employee_id:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Leave Manager can let this field empty if this leave request/allocation is "
|
|
|
|
|
"for every employee"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
"El responsable d'absències pot deixar aquest camp buit si aquesta "
|
|
|
|
|
"petició/assignació d'absència és per a tots els empleats."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
|
|
|
#: view:hr.holidays:0
|
|
|
|
|
msgid "Set to Draft"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Canvia a esborrany"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.act_hr_employee_holiday_request
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_reporting_holidays
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_ask_holidays
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Holidays"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Absències"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
|
|
|
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
|
|
|
|
msgid "Light Cyan"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Cian clar"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
|
|
|
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
|
|
|
|
msgid "Light Green"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Verd clar"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.open_ask_holidays
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Leave requests can be recorded by employees and validated by their managers. "
|
|
|
|
|
"Once a leave request is validated, it appears automatically in the agenda of "
|
|
|
|
|
"the employee. You can define several allowance types (paid holidays, "
|
|
|
|
|
"sickness, etc.) and manage allowances per type."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
"Les sol·licituds d'absències poden ser creades pels empleats i validades "
|
|
|
|
|
"pels seus responsables. Un cop validada la sol·licitud d'absència, "
|
|
|
|
|
"apareixerà automàticament a l'agenda de l'empleat. Podeu definir diversos "
|
|
|
|
|
"tipus d'absències (vacances pagades, malaltia, etc.) i gestionar-les per "
|
|
|
|
|
"tipus."
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_holidays.report_holidays_summary
|
|
|
|
|
msgid "Summary Of Leaves"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Resum d'absències"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
|
|
|
#: view:hr.holidays:0
|
|
|
|
|
#: selection:hr.holidays,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Approved"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Aprovada"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
|
|
|
#: view:hr.holidays:0
|
|
|
|
|
msgid "Refuse"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Rebutja"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:309
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You cannot validate leaves for employee %s: too few remaining days (%s)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
"No podeu validar les absències per a l'empleat %s: li resten molts pocs dies "
|
|
|
|
|
"(%s)"
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
|
|
|
#: view:board.board:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.holidays:0
|
|
|
|
|
msgid "Leaves"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Absències"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays
|
|
|
|
|
msgid "Leave"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Absència"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_account_central_journal
|
|
|
|
|
msgid "Leaves by Department"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ausencias por departamento"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr.holidays,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Cancelled"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Cancel·lat"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: help:hr.holidays,type:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Choose 'Leave Request' if someone wants to take an off-day. \n"
|
|
|
|
|
"Choose 'Allocation Request' if you want to increase the number of leaves "
|
|
|
|
|
"available for someone"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
"Seleccioneu 'petició de absència' si algú vol agafar-se un dia lliure. \n"
|
|
|
|
|
"Seleccioneu 'petició de assignació' si voleu incrementar el número de "
|
|
|
|
|
"absències disponibles per a algú."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
|
|
|
#: view:hr.holidays.status:0
|
|
|
|
|
msgid "Validation"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Validació"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.holidays.status,color_name:0
|
|
|
|
|
msgid "Color in Report"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Color en informe"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_summary_employee
|
|
|
|
|
msgid "HR Holidays Summary Report By Employee"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Informe de RRHH de resumen de ausencias por empleado"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.holidays:0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.holidays,holiday_status_id:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.holidays.remaining.leaves.user,leave_type:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.holidays.status:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.holidays.status,name:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_view_holiday_status
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_status
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_view_holiday_status
|
|
|
|
|
msgid "Leave Type"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tipus d'absència"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:186
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:309
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Warning!"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Avís!"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr.holidays,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Draft"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Esborrany"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
|
|
|
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
|
|
|
|
msgid "Magenta"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: help:hr.holidays,state:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When the holiday request is created the state is 'Draft'.\n"
|
|
|
|
|
" It is confirmed by the user and request is sent to admin, the state is "
|
|
|
|
|
"'Waiting Approval'. If the admin accepts it, the state is "
|
|
|
|
|
"'Approved'. If it is refused, the state is 'Refused'."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
"L'estat d'una petició d'absència en el moment de crear-se és 'Esborrany'.\n"
|
|
|
|
|
" Quan l'usuari la confirma, s'envia al responsable i el seu estat canvia a "
|
|
|
|
|
"'Esperant aprovació'. Si el responsable l'autoritza, l'estat canvia a "
|
|
|
|
|
"'Aprovada', però si la rebutja el seu estat canvia a 'Rebutjada'."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_holidays_summary_department.py:44
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "You have to select at least 1 Department. And try again"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Heu de seleccionar almenys 1 departament. I intenteu de nou."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0
|
|
|
|
|
#: selection:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Confirmed"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Confirmat"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.holidays.summary.dept,date_from:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.holidays.summary.employee,date_from:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "From"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Des de"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
|
|
|
#: view:hr.holidays:0
|
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
|
|
|
|
msgstr "Confirma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: sql_constraint:hr.holidays:0
|
|
|
|
|
msgid "The start date must be before the end date !"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "La data d'inici ha de ser anterior a la data de fi!"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.module.module,description:hr_holidays.module_meta_information
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Human Resources: Holidays tracking and workflow\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" This module allows you to manage leaves and leaves' requests.\n"
|
|
|
|
|
" Implements a dashboard for human resource management that includes.\n"
|
|
|
|
|
" * My Leaves\n"
|
|
|
|
|
" * My Expenses\n"
|
|
|
|
|
" Note that:\n"
|
|
|
|
|
" - A synchronisation with an internal agenda (use of the CRM module) is "
|
|
|
|
|
"possible: in order to automatically create a case when an holiday request is "
|
|
|
|
|
"accepted, you have to link the holidays status to a case section. You can "
|
|
|
|
|
"set up this info and your colour preferences in\n"
|
|
|
|
|
" HR / Configuration / Holidays Status\n"
|
|
|
|
|
" - An employee can make an ask for more off-days by making a new "
|
|
|
|
|
"Allocation It will increase his total of that leave type available (if the "
|
|
|
|
|
"request is accepted).\n"
|
|
|
|
|
" - There are two ways to print the employee's holidays:\n"
|
|
|
|
|
" * The first will allow to choose employees by department and is used "
|
|
|
|
|
"by clicking the menu item located in\n"
|
|
|
|
|
" HR / Holidays Request / Print Summary of Holidays\n"
|
|
|
|
|
" * The second will allow you to choose the holidays report for "
|
|
|
|
|
"specific employees. Go on the list\n"
|
|
|
|
|
" HR / Employees / Employees\n"
|
|
|
|
|
" then select the ones you want to choose, click on the print icon "
|
|
|
|
|
"and select the option\n"
|
|
|
|
|
" 'Print Summary of Employee's Holidays'\n"
|
|
|
|
|
" - The wizard allows you to choose if you want to print either the "
|
|
|
|
|
"Confirmed & Validated holidays or only the Validated ones. These states must "
|
|
|
|
|
"be set up by a user from the group 'HR'. You can define these features in "
|
|
|
|
|
"the security tab from the user data in\n"
|
|
|
|
|
" Administration / Users / Users\n"
|
|
|
|
|
" for example, you maybe will do it for the user 'admin'\n"
|
|
|
|
|
" .\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
|
|
|
#: field:hr.holidays.status,remaining_leaves:0
|
|
|
|
|
msgid "Remaining Leaves"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Vacances disponibles"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.holidays:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.holidays,state:0
|
|
|
|
|
msgid "State"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Estat"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_remaining_leaves_user
|
|
|
|
|
msgid "Total holidays by type"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Total absències per tipus"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
|
|
|
#: view:hr.holidays:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.holidays,employee_id:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.holidays.remaining.leaves.user,name:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Employee"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Empleat"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.holidays:0
|
|
|
|
|
msgid "Type"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tipus"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
|
|
|
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Red"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Vermell"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.holidays.remaining.leaves.user:0
|
|
|
|
|
msgid "Leaves by Type"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Absències per tipus"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
|
|
|
|
msgid "Light Salmon"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Salmó clar"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
|
|
|
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
|
|
|
|
msgid "Wheat"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
|
|
|
#: constraint:resource.calendar.leaves:0
|
|
|
|
|
msgid "Error! leave start-date must be lower then leave end-date."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
"Error! La data inicial d'absència ha de ser anterior a la data final "
|
|
|
|
|
"d'absència."
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
|
|
|
#: view:hr.holidays:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.holidays,number_of_days:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.holidays,number_of_days_temp:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Number of Days"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Número de dies"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.holidays.status:0
|
|
|
|
|
msgid "Search Leave Type"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Cerca tipus d'absència"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: sql_constraint:hr.holidays:0
|
|
|
|
|
msgid "You have to select an employee or a category"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Heu de seleccionar un empleat o una categoria"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: help:hr.holidays.status,double_validation:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If its True then its Allocation/Request have to be validated by second "
|
|
|
|
|
"validator"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
"Si és cert, les assignacions/peticions han de ser validades per un segon "
|
|
|
|
|
"validador."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr.holidays,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Waiting Approval"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Esperant aprovació"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.holidays.summary.employee,emp:0
|
|
|
|
|
msgid "Employee(s)"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Empleat(s)"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: help:hr.holidays.status,categ_id:0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
"If you set a meeting type, OpenERP will create a meeting in the calendar "
|
|
|
|
|
"once a leave is validated."
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
"Si definiu un tipus de reunió, OpenERP creara una reunió en el calendari una "
|
|
|
|
|
"vegada l'absència sigui validada."
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.holidays,linked_request_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Linked Requests"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.holidays,parent_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Parent"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
|
|
|
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
|
|
|
|
msgid "Lavender"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_ask_holidays
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_ask_holidays_new
|
|
|
|
|
msgid "Leave Requests"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.holidays.status,limit:0
|
|
|
|
|
msgid "Allow to Override Limit"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Permite sobrepasar límite"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.holidays.summary.employee:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_summary_employee
|
|
|
|
|
msgid "Employee's Holidays"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Absències de l'empleat"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.holidays,category_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Category"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Categoria"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
|
|
|
#: help:hr.holidays.status,max_leaves:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
"This value is given by the sum of all holidays requests with a positive "
|
|
|
|
|
"value."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
"Aquest valor és la suma de totes les peticions d'absències amb un valor "
|
|
|
|
|
"positiu."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
|
msgid "All Employee Leaves"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Totes les absències de l'empleat"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
|
|
|
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
|
|
|
|
msgid "Light Coral"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Corall clar"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.holidays.summary.dept:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_summary_dept
|
|
|
|
|
msgid "Holidays by Department"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Absències per departament"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
|
|
|
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
|
|
|
|
msgid "Black"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Negre"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:resource.calendar.leaves,holiday_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Holiday"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Absències"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.holidays,case_id:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.holidays.status,categ_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Meeting"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Reunió"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
|
|
|
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
|
|
|
|
msgid "Ivory"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0
|
|
|
|
|
#: selection:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Both Validated and Confirmed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.holidays.status,leaves_taken:0
|
|
|
|
|
msgid "Leaves Already Taken"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.holidays,user_id:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.holidays.remaining.leaves.user,user_id:0
|
|
|
|
|
msgid "User"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Usuari/a"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.holidays.status,active:0
|
|
|
|
|
msgid "Active"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Actiu"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_view_holiday_status_manager_board
|
|
|
|
|
msgid "Leaves To Validate"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Absències per validar"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.holidays:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Extended Filters..."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: sql_constraint:hr.holidays:0
|
|
|
|
|
msgid "The number of days must be greater than 0 !"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "El número de dies ha de ser superior a 0!"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
|
|
|
#: field:hr.holidays,manager_id:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "First Approval"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Primera aprovació"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_cl
|
|
|
|
|
msgid "Casual Leave"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Absència ocasional"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
|
|
|
#: view:hr.holidays:0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_company_allocation
|
|
|
|
|
msgid "Leaves Summary"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Resum d'absències"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_holidays_summary_department.py:44
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Error"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Error"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
|
|
|
|
msgid "Light Blue"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Blau clar"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.holidays,type:0
|
|
|
|
|
msgid "Request Type"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tipus de petició"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
|
|
|
#: help:hr.holidays.status,active:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the leave "
|
|
|
|
|
"type without removing it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
"Si el camp actiu no està marcat, us permetrà amagar el tipus d'absència "
|
|
|
|
|
"sense eliminar-la."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.holidays.status:0
|
|
|
|
|
msgid "Misc"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
|
|
|
#: view:hr.holidays:0
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "General"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.holidays:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.holidays,notes:0
|
|
|
|
|
msgid "Reasons"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Raons"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_available_holidays_report_tree
|
|
|
|
|
msgid "Leaves Analysis"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Anàlisi d'absències"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.holidays.summary.dept:0
|
|
|
|
|
#: view:hr.holidays.summary.employee:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Cancel·la"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: help:hr.holidays.status,color_name:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This color will be used in the leaves summary located in Reporting\\Leaves "
|
|
|
|
|
"by Departement"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
"Aquest color s'utilitzarà en el resum d'absències situat en Informes\\"
|
|
|
|
|
"Absències per departament"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.holidays:0
|
|
|
|
|
#: selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0
|
|
|
|
|
#: selection:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Validated"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Validat"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.holidays:0
|
|
|
|
|
#: selection:hr.holidays,type:0
|
|
|
|
|
msgid "Allocation Request"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Petició d'assignació"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_resource_calendar_leaves
|
|
|
|
|
msgid "Leave Detail"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Detall absència"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
|
|
|
#: field:hr.holidays.status,double_validation:0
|
|
|
|
|
msgid "Apply Double Validation"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Aplica doble validació"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
|
|
|
#: view:hr.holidays.summary.dept:0
|
|
|
|
|
#: view:hr.holidays.summary.employee:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Print"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.holidays.status:0
|
|
|
|
|
msgid "Details"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Detalls"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_leaves_by_month
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
msgid "My Leaves"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Les meves absències"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr.holidays,holiday_type:0
|
|
|
|
|
msgid "By Employee Category"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Per categoria d'empleat"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
|
|
|
#: view:hr.holidays:0
|
|
|
|
|
#: selection:hr.holidays,type:0
|
|
|
|
|
msgid "Leave Request"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Petició d'absència"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
|
|
|
#: field:hr.holidays,name:0
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Descripció"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: help:hr.holidays,holiday_type:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"By Employee: Allocation/Request for individual Employee, By Employee "
|
|
|
|
|
"Category: Allocation/Request for group of employees in category"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:186
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "You cannot delete a leave which is not in draft state !"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "No podeu eliminar una absència que no estigui en l'estat esborrany!"
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.holidays:0
|
|
|
|
|
msgid "Search Leave"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Cerca absència"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
|
|
|
#: field:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select Holiday Type"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Selecciona tipus de vacances"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.holidays.remaining.leaves.user,no_of_leaves:0
|
|
|
|
|
msgid "Remaining leaves"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Absències restants"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.holidays.summary.dept,depts:0
|
|
|
|
|
msgid "Department(s)"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Departament(s)"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
|
|
|
#: view:hr.holidays:0
|
|
|
|
|
msgid "This Month"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Aquest mes"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
|
|
|
#: field:hr.holidays,manager_id2:0
|
|
|
|
|
msgid "Second Approval"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Segona aprovació"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.holidays,date_to:0
|
|
|
|
|
msgid "End Date"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Data final"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: help:hr.holidays.status,limit:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you tick this checkbox, the system will allow, for this section, the "
|
|
|
|
|
"employees to take more leaves than the available ones."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
"Si marqueu aquesta casella, el sistema permetrà als empleats, per aquesta "
|
|
|
|
|
"secció, agafar-se més absències de les disponibles."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
|
|
|
#: help:hr.holidays.status,leaves_taken:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This value is given by the sum of all holidays requests with a negative "
|
|
|
|
|
"value."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
"Aquest valor es calcul sumant totes les peticions d'absències amb un valor "
|
|
|
|
|
"negatiu."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
|
|
|
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
|
|
|
|
msgid "Violet"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.holidays.status,max_leaves:0
|
|
|
|
|
msgid "Maximum Allowed"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Màxim permès"
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
|
|
|
#: help:hr.holidays,manager_id2:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This area is automaticly filled by the user who validate the leave with "
|
|
|
|
|
"second level (If Leave type need second validation)"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
"Aquest espai es emplenat automàticament per l'usuari que valida l'absència "
|
|
|
|
|
"en segon nivell (si el tipus d'absència necessita segona validació)"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
|
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_holidays.module_meta_information
|
|
|
|
|
msgid "Human Resources: Holidays management"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Recursos humans: Gestió d'absències"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_summary_dept
|
|
|
|
|
msgid "HR Holidays Summary Report By Department"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Informe de RRHH de resum d'absències per departament"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: help:hr.holidays,manager_id:0
|
|
|
|
|
msgid "This area is automaticly filled by the user who validate the leave"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
"Aquest espai es emplenat automàticament per l'usuari que valida l'absència"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.holidays:0
|
|
|
|
|
msgid "Approve"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Aprova"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.holidays,date_from:0
|
|
|
|
|
msgid "Start Date"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Data d'inici"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_allocation_holidays
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_allocation_holidays
|
|
|
|
|
msgid "Allocation Requests"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Peticions d'assignació"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
|
|
|
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
|
|
|
|
msgid "Light Yellow"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Groc clar"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
|
|
|
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
|
|
|
|
msgid "Light Pink"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Rosa clar"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
|
|
|
#: view:hr.holidays:0
|
|
|
|
|
msgid "Manager"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
|
|
|
#: view:hr.holidays:0
|
|
|
|
|
msgid "To Confirm"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
|
|
|
#: view:hr.holidays:0
|
|
|
|
|
msgid "To Approve"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "My Holidays Request Waiting confirmation"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Les meves peticions de vacances esperant confirmació"
|
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!"
|
|
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "You can not cancel this holiday request. first You have to make its case in "
|
|
|
|
|
#~ "draft state."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "No podeu cancel·lar aquesta petició de vacances. Heu de convertir el seu cas "
|
|
|
|
|
#~ "en estat esborrany."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "History"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Historial"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Log Holidays"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Registre de vacances"
|
|
|
|
|
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Warning !"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Atenció!"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Validate"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Valida"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter "
|
|
|
|
|
#~ "especial!"
|