odoo/addons/hr_holidays/i18n/ca.po

837 lines
23 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr_holidays
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 10:24+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 05:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
#: field:hr.holidays,holiday_type:0
msgid "Allocation Type"
msgstr "Tipus d'assignació"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays,state:0
msgid "Waiting Second Approval"
msgstr "A l'espera de segona aprovació"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays.status,remaining_leaves:0
msgid "Maximum Leaves Allowed - Leaves Already Taken"
msgstr "Màximes absències permeses - Absències agafades"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Leaves Management"
msgstr "Gestió d'absències"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Group By..."
msgstr "Agrupa per..."
#. module: hr_holidays
#: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_sl
msgid "Sick Leave"
msgstr "Absència per malaltia"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
#: field:hr.holidays,department_id:0
msgid "Department"
msgstr "Departament"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays,state:0
msgid "Refused"
msgstr "Rebutjada"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,category_id:0
msgid "Category of Employee"
msgstr "Categoria de l'empleat"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Brown"
msgstr "Marró"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Remaining Days"
msgstr "Dies restants"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays,holiday_type:0
msgid "By Employee"
msgstr "Per empleat"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,employee_id:0
msgid ""
"Leave Manager can let this field empty if this leave request/allocation is "
"for every employee"
msgstr ""
"El responsable d'absències pot deixar aquest camp buit si aquesta "
"petició/assignació d'absència és per a tots els empleats."
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Canvia a esborrany"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.act_hr_employee_holiday_request
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_reporting_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_ask_holidays
msgid "Holidays"
msgstr "Absències"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Light Cyan"
msgstr "Cian clar"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Light Green"
msgstr "Verd clar"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.open_ask_holidays
msgid ""
"Leave requests can be recorded by employees and validated by their managers. "
"Once a leave request is validated, it appears automatically in the agenda of "
"the employee. You can define several allowance types (paid holidays, "
"sickness, etc.) and manage allowances per type."
msgstr ""
"Les sol·licituds d'absències poden ser creades pels empleats i validades "
"pels seus responsables. Un cop validada la sol·licitud d'absència, "
"apareixerà automàticament a l'agenda de l'empleat. Podeu definir diversos "
"tipus d'absències (vacances pagades, malaltia, etc.) i gestionar-les per "
"tipus."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_holidays.report_holidays_summary
msgid "Summary Of Leaves"
msgstr "Resum d'absències"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
#: selection:hr.holidays,state:0
msgid "Approved"
msgstr "Aprovada"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Refuse"
msgstr "Rebutja"
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:309
#, python-format
msgid ""
"You cannot validate leaves for employee %s: too few remaining days (%s)."
msgstr ""
"No podeu validar les absències per a l'empleat %s: li resten molts pocs dies "
"(%s)"
#. module: hr_holidays
#: view:board.board:0
#: view:hr.holidays:0
msgid "Leaves"
msgstr "Absències"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays
msgid "Leave"
msgstr "Absència"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_account_central_journal
msgid "Leaves by Department"
msgstr "Ausencias por departamento"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel·lat"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,type:0
msgid ""
"Choose 'Leave Request' if someone wants to take an off-day. \n"
"Choose 'Allocation Request' if you want to increase the number of leaves "
"available for someone"
msgstr ""
"Seleccioneu 'petició de absència' si algú vol agafar-se un dia lliure. \n"
"Seleccioneu 'petició de assignació' si voleu incrementar el número de "
"absències disponibles per a algú."
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays.status:0
msgid "Validation"
msgstr "Validació"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Color in Report"
msgstr "Color en informe"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_summary_employee
msgid "HR Holidays Summary Report By Employee"
msgstr "Informe de RRHH de resumen de ausencias por empleado"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
#: field:hr.holidays,holiday_status_id:0
#: field:hr.holidays.remaining.leaves.user,leave_type:0
#: view:hr.holidays.status:0
#: field:hr.holidays.status,name:0
#: field:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_view_holiday_status
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_status
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_view_holiday_status
msgid "Leave Type"
msgstr "Tipus d'absència"
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:186
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:309
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Avís!"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Magenta"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,state:0
msgid ""
"When the holiday request is created the state is 'Draft'.\n"
" It is confirmed by the user and request is sent to admin, the state is "
"'Waiting Approval'. If the admin accepts it, the state is "
"'Approved'. If it is refused, the state is 'Refused'."
msgstr ""
"L'estat d'una petició d'absència en el moment de crear-se és 'Esborrany'.\n"
" Quan l'usuari la confirma, s'envia al responsable i el seu estat canvia a "
"'Esperant aprovació'. Si el responsable l'autoritza, l'estat canvia a "
"'Aprovada', però si la rebutja el seu estat canvia a 'Rebutjada'."
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_holidays_summary_department.py:44
#, python-format
msgid "You have to select at least 1 Department. And try again"
msgstr "Heu de seleccionar almenys 1 departament. I intenteu de nou."
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0
#: selection:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmat"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.summary.dept,date_from:0
#: field:hr.holidays.summary.employee,date_from:0
msgid "From"
msgstr "Des de"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Confirm"
msgstr "Confirma"
#. module: hr_holidays
#: sql_constraint:hr.holidays:0
msgid "The start date must be before the end date !"
msgstr "La data d'inici ha de ser anterior a la data de fi!"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.module.module,description:hr_holidays.module_meta_information
msgid ""
"Human Resources: Holidays tracking and workflow\n"
"\n"
" This module allows you to manage leaves and leaves' requests.\n"
" Implements a dashboard for human resource management that includes.\n"
" * My Leaves\n"
" * My Expenses\n"
" Note that:\n"
" - A synchronisation with an internal agenda (use of the CRM module) is "
"possible: in order to automatically create a case when an holiday request is "
"accepted, you have to link the holidays status to a case section. You can "
"set up this info and your colour preferences in\n"
" HR / Configuration / Holidays Status\n"
" - An employee can make an ask for more off-days by making a new "
"Allocation It will increase his total of that leave type available (if the "
"request is accepted).\n"
" - There are two ways to print the employee's holidays:\n"
" * The first will allow to choose employees by department and is used "
"by clicking the menu item located in\n"
" HR / Holidays Request / Print Summary of Holidays\n"
" * The second will allow you to choose the holidays report for "
"specific employees. Go on the list\n"
" HR / Employees / Employees\n"
" then select the ones you want to choose, click on the print icon "
"and select the option\n"
" 'Print Summary of Employee's Holidays'\n"
" - The wizard allows you to choose if you want to print either the "
"Confirmed & Validated holidays or only the Validated ones. These states must "
"be set up by a user from the group 'HR'. You can define these features in "
"the security tab from the user data in\n"
" Administration / Users / Users\n"
" for example, you maybe will do it for the user 'admin'\n"
" .\n"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.status,remaining_leaves:0
msgid "Remaining Leaves"
msgstr "Vacances disponibles"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
#: field:hr.holidays,state:0
msgid "State"
msgstr "Estat"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_remaining_leaves_user
msgid "Total holidays by type"
msgstr "Total absències per tipus"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
#: field:hr.holidays,employee_id:0
#: field:hr.holidays.remaining.leaves.user,name:0
msgid "Employee"
msgstr "Empleat"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Red"
msgstr "Vermell"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays.remaining.leaves.user:0
msgid "Leaves by Type"
msgstr "Absències per tipus"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Light Salmon"
msgstr "Salmó clar"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Wheat"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: constraint:resource.calendar.leaves:0
msgid "Error! leave start-date must be lower then leave end-date."
msgstr ""
"Error! La data inicial d'absència ha de ser anterior a la data final "
"d'absència."
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
#: field:hr.holidays,number_of_days:0
#: field:hr.holidays,number_of_days_temp:0
msgid "Number of Days"
msgstr "Número de dies"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays.status:0
msgid "Search Leave Type"
msgstr "Cerca tipus d'absència"
#. module: hr_holidays
#: sql_constraint:hr.holidays:0
msgid "You have to select an employee or a category"
msgstr "Heu de seleccionar un empleat o una categoria"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays.status,double_validation:0
msgid ""
"If its True then its Allocation/Request have to be validated by second "
"validator"
msgstr ""
"Si és cert, les assignacions/peticions han de ser validades per un segon "
"validador."
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays,state:0
msgid "Waiting Approval"
msgstr "Esperant aprovació"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.summary.employee,emp:0
msgid "Employee(s)"
msgstr "Empleat(s)"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays.status,categ_id:0
msgid ""
"If you set a meeting type, OpenERP will create a meeting in the calendar "
"once a leave is validated."
msgstr ""
"Si definiu un tipus de reunió, OpenERP creara una reunió en el calendari una "
"vegada l'absència sigui validada."
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,linked_request_ids:0
msgid "Linked Requests"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,parent_id:0
msgid "Parent"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Lavender"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_ask_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_ask_holidays_new
msgid "Leave Requests"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.status,limit:0
msgid "Allow to Override Limit"
msgstr "Permite sobrepasar límite"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays.summary.employee:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_summary_employee
msgid "Employee's Holidays"
msgstr "Absències de l'empleat"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays.status,max_leaves:0
msgid ""
"This value is given by the sum of all holidays requests with a positive "
"value."
msgstr ""
"Aquest valor és la suma de totes les peticions d'absències amb un valor "
"positiu."
#. module: hr_holidays
#: view:board.board:0
msgid "All Employee Leaves"
msgstr "Totes les absències de l'empleat"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Light Coral"
msgstr "Corall clar"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays.summary.dept:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_summary_dept
msgid "Holidays by Department"
msgstr "Absències per departament"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Black"
msgstr "Negre"
#. module: hr_holidays
#: field:resource.calendar.leaves,holiday_id:0
msgid "Holiday"
msgstr "Absències"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,case_id:0
#: field:hr.holidays.status,categ_id:0
msgid "Meeting"
msgstr "Reunió"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Ivory"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0
#: selection:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0
msgid "Both Validated and Confirmed"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.status,leaves_taken:0
msgid "Leaves Already Taken"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,user_id:0
#: field:hr.holidays.remaining.leaves.user,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Usuari/a"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.status,active:0
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_view_holiday_status_manager_board
msgid "Leaves To Validate"
msgstr "Absències per validar"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: sql_constraint:hr.holidays:0
msgid "The number of days must be greater than 0 !"
msgstr "El número de dies ha de ser superior a 0!"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,manager_id:0
msgid "First Approval"
msgstr "Primera aprovació"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_cl
msgid "Casual Leave"
msgstr "Absència ocasional"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_company_allocation
msgid "Leaves Summary"
msgstr "Resum d'absències"
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_holidays_summary_department.py:44
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Error"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Light Blue"
msgstr "Blau clar"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,type:0
msgid "Request Type"
msgstr "Tipus de petició"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays.status,active:0
msgid ""
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the leave "
"type without removing it."
msgstr ""
"Si el camp actiu no està marcat, us permetrà amagar el tipus d'absència "
"sense eliminar-la."
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays.status:0
msgid "Misc"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "General"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
#: field:hr.holidays,notes:0
msgid "Reasons"
msgstr "Raons"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_available_holidays_report_tree
msgid "Leaves Analysis"
msgstr "Anàlisi d'absències"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays.summary.dept:0
#: view:hr.holidays.summary.employee:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays.status,color_name:0
msgid ""
"This color will be used in the leaves summary located in Reporting\\Leaves "
"by Departement"
msgstr ""
"Aquest color s'utilitzarà en el resum d'absències situat en Informes\\"
"Absències per departament"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
#: selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0
#: selection:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0
msgid "Validated"
msgstr "Validat"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
#: selection:hr.holidays,type:0
msgid "Allocation Request"
msgstr "Petició d'assignació"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_resource_calendar_leaves
msgid "Leave Detail"
msgstr "Detall absència"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.status,double_validation:0
msgid "Apply Double Validation"
msgstr "Aplica doble validació"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays.summary.dept:0
#: view:hr.holidays.summary.employee:0
msgid "Print"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays.status:0
msgid "Details"
msgstr "Detalls"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_leaves_by_month
msgid "My Leaves"
msgstr "Les meves absències"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays,holiday_type:0
msgid "By Employee Category"
msgstr "Per categoria d'empleat"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
#: selection:hr.holidays,type:0
msgid "Leave Request"
msgstr "Petició d'absència"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,name:0
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,holiday_type:0
msgid ""
"By Employee: Allocation/Request for individual Employee, By Employee "
"Category: Allocation/Request for group of employees in category"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:186
#, python-format
msgid "You cannot delete a leave which is not in draft state !"
msgstr "No podeu eliminar una absència que no estigui en l'estat esborrany!"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Search Leave"
msgstr "Cerca absència"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0
msgid "Select Holiday Type"
msgstr "Selecciona tipus de vacances"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.remaining.leaves.user,no_of_leaves:0
msgid "Remaining leaves"
msgstr "Absències restants"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.summary.dept,depts:0
msgid "Department(s)"
msgstr "Departament(s)"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "This Month"
msgstr "Aquest mes"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,manager_id2:0
msgid "Second Approval"
msgstr "Segona aprovació"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,date_to:0
msgid "End Date"
msgstr "Data final"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays.status,limit:0
msgid ""
"If you tick this checkbox, the system will allow, for this section, the "
"employees to take more leaves than the available ones."
msgstr ""
"Si marqueu aquesta casella, el sistema permetrà als empleats, per aquesta "
"secció, agafar-se més absències de les disponibles."
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays.status,leaves_taken:0
msgid ""
"This value is given by the sum of all holidays requests with a negative "
"value."
msgstr ""
"Aquest valor es calcul sumant totes les peticions d'absències amb un valor "
"negatiu."
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Violet"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.status,max_leaves:0
msgid "Maximum Allowed"
msgstr "Màxim permès"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,manager_id2:0
msgid ""
"This area is automaticly filled by the user who validate the leave with "
"second level (If Leave type need second validation)"
msgstr ""
"Aquest espai es emplenat automàticament per l'usuari que valida l'absència "
"en segon nivell (si el tipus d'absència necessita segona validació)"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_holidays.module_meta_information
msgid "Human Resources: Holidays management"
msgstr "Recursos humans: Gestió d'absències"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_summary_dept
msgid "HR Holidays Summary Report By Department"
msgstr "Informe de RRHH de resum d'absències per departament"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,manager_id:0
msgid "This area is automaticly filled by the user who validate the leave"
msgstr ""
"Aquest espai es emplenat automàticament per l'usuari que valida l'absència"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Approve"
msgstr "Aprova"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,date_from:0
msgid "Start Date"
msgstr "Data d'inici"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_allocation_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_allocation_holidays
msgid "Allocation Requests"
msgstr "Peticions d'assignació"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Light Yellow"
msgstr "Groc clar"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Light Pink"
msgstr "Rosa clar"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Manager"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "To Confirm"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "To Approve"
msgstr ""
#~ msgid "My Holidays Request Waiting confirmation"
#~ msgstr "Les meves peticions de vacances esperant confirmació"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You can not cancel this holiday request. first You have to make its case in "
#~ "draft state."
#~ msgstr ""
#~ "No podeu cancel·lar aquesta petició de vacances. Heu de convertir el seu cas "
#~ "en estat esborrany."
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Historial"
#~ msgid "Log Holidays"
#~ msgstr "Registre de vacances"
#, python-format
#~ msgid "Warning !"
#~ msgstr "Atenció!"
#~ msgid "Validate"
#~ msgstr "Valida"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter "
#~ "especial!"