2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
# Translation of OpenERP Server.
|
|
|
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
|
# * account_invoice_layout
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-08-10 09:37:25 +00:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
|
2012-01-24 05:30:28 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-01-23 23:34+0000\n"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2012-01-25 05:26:05 +00:00
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-25 05:25+0000\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_invoice_layout
|
|
|
|
|
#: selection:account.invoice.line,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Sub Total"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ara Toplam"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_invoice_layout
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: report:account.invoice.layout:0
|
|
|
|
|
#: report:notify_account.invoice:0
|
|
|
|
|
msgid "Note:"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Not:"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_invoice_layout
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
|
#: report:account.invoice.layout:0
|
|
|
|
|
#: report:notify_account.invoice:0
|
|
|
|
|
msgid "Cancelled Invoice"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "İptal edilimiş fatura"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_invoice_layout
|
|
|
|
|
#: selection:account.invoice.line,state:0
|
|
|
|
|
#: field:notify.message,name:0
|
|
|
|
|
msgid "Title"
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ünvan"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_invoice_layout
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: report:account.invoice.layout:0
|
|
|
|
|
#: report:notify_account.invoice:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Disc. (%)"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "İnd. (%)"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_invoice_layout
|
|
|
|
|
#: selection:account.invoice.line,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Note"
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Not"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_invoice_layout
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:account.invoice.special.msg:0
|
|
|
|
|
msgid "Print"
|
|
|
|
|
msgstr "Yazdır"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_invoice_layout
|
|
|
|
|
#: help:notify.message,msg:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This notification will appear at the bottom of the Invoices when printed."
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bu uyarı faturalar basıldığında faturanın altına yazılacak"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_invoice_layout
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: report:account.invoice.layout:0
|
|
|
|
|
#: report:notify_account.invoice:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unit Price"
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Birim Fiyat"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_invoice_layout
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_notify_message
|
|
|
|
|
msgid "Notify By Messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Mesajla Bilgilendir"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_invoice_layout
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
|
#: report:account.invoice.layout:0
|
|
|
|
|
#: report:notify_account.invoice:0
|
|
|
|
|
msgid "VAT :"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "KDV :"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_invoice_layout
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: report:account.invoice.layout:0
|
|
|
|
|
#: report:notify_account.invoice:0
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tel. :"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tel :"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_invoice_layout
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
|
#: report:account.invoice.layout:0
|
|
|
|
|
#: report:notify_account.invoice:0
|
|
|
|
|
msgid "PRO-FORMA"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "PROFORMA"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_invoice_layout
|
|
|
|
|
#: field:account.invoice,abstract_line_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Invoice Lines"
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Fatura Kalemleri"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_invoice_layout
|
|
|
|
|
#: view:account.invoice.line:0
|
|
|
|
|
msgid "Seq."
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sıra"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_invoice_layout
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_finan_config_notify_message
|
|
|
|
|
msgid "Notification Message"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bilgilendirme Mesajı"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_invoice_layout
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: report:account.invoice.layout:0
|
|
|
|
|
msgid "Customer Code"
|
2012-01-24 05:30:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Müşteri Kodu"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_invoice_layout
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: report:account.invoice.layout:0
|
|
|
|
|
#: report:notify_account.invoice:0
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Açıklama"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_invoice_layout
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: help:account.invoice.line,sequence:0
|
|
|
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice lines."
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Fatura satırlarının sıralamasını nasıl yapılacağını verir"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_invoice_layout
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: report:account.invoice.layout:0
|
|
|
|
|
#: report:notify_account.invoice:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Price"
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Fiyat"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_invoice_layout
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: report:account.invoice.layout:0
|
|
|
|
|
#: report:notify_account.invoice:0
|
|
|
|
|
msgid "Invoice Date"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Fatura Tarihi"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_invoice_layout
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: report:account.invoice.layout:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Taxes:"
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Vergi:"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_invoice_layout
|
|
|
|
|
#: field:account.invoice.line,functional_field:0
|
|
|
|
|
msgid "Source Account"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kaynak Hesap"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_invoice_layout
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_invoice_layout.notify_mesage_tree_form
|
|
|
|
|
msgid "Write Messages"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Mesajı Yaz"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_invoice_layout
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: report:account.invoice.layout:0
|
|
|
|
|
#: report:notify_account.invoice:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Base"
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Matrah"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_invoice_layout
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: selection:account.invoice.line,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Page Break"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sayfa Sonu"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_invoice_layout
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:notify.message:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#: field:notify.message,msg:0
|
|
|
|
|
msgid "Special Message"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Özel Mesaj"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_invoice_layout
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: help:account.invoice.special.msg,message:0
|
|
|
|
|
msgid "Message to Print at the bottom of report"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Raporun altına yazılacak mesaj"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_invoice_layout
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: report:account.invoice.layout:0
|
|
|
|
|
#: report:notify_account.invoice:0
|
|
|
|
|
msgid "Quantity"
|
|
|
|
|
msgstr "Miktar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_invoice_layout
|
|
|
|
|
#: report:account.invoice.layout:0
|
|
|
|
|
#: report:notify_account.invoice:0
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "Refund"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Geri Ödeme"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_invoice_layout
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: report:account.invoice.layout:0
|
|
|
|
|
#: report:notify_account.invoice:0
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fax :"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Faks:"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_invoice_layout
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: report:account.invoice.layout:0
|
|
|
|
|
msgid "Total:"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Toplam:"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_invoice_layout
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:account.invoice.special.msg:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select Message"
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Mesaj Seç"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_invoice_layout
|
|
|
|
|
#: view:notify.message:0
|
|
|
|
|
msgid "Messages"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Mesajlar"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_invoice_layout
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: selection:account.invoice.line,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Product"
|
|
|
|
|
msgstr "Ürün"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_invoice_layout
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: report:account.invoice.layout:0
|
|
|
|
|
#: report:notify_account.invoice:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Description / Taxes"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Açıklama / Vergiler"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_invoice_layout
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: report:account.invoice.layout:0
|
|
|
|
|
#: report:notify_account.invoice:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Amount"
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Miktar"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_invoice_layout
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: report:notify_account.invoice:0
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "Net Total :"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Genel Toplam :"
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_invoice_layout
|
|
|
|
|
#: report:notify_account.invoice:0
|
|
|
|
|
msgid "Total :"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Toplam :"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_invoice_layout
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: report:account.invoice.layout:0
|
|
|
|
|
#: report:notify_account.invoice:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Draft Invoice"
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Taslak Fatura"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_invoice_layout
|
|
|
|
|
#: field:account.invoice.line,sequence:0
|
|
|
|
|
msgid "Sequence Number"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sıra No"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_invoice_layout
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice_special_msg
|
|
|
|
|
msgid "Account Invoice Special Message"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Cari Fatura Özel Mesajı"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_invoice_layout
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: report:account.invoice.layout:0
|
|
|
|
|
#: report:notify_account.invoice:0
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "Origin"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Menşei"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_invoice_layout
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: sql_constraint:account.invoice:0
|
|
|
|
|
msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
|
2012-01-24 05:30:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Fatura Numarası Her Şirkette Tekil Olmalı!"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_invoice_layout
|
|
|
|
|
#: selection:account.invoice.line,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Separator Line"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ayraç Çizgi"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_invoice_layout
|
|
|
|
|
#: report:notify_account.invoice:0
|
|
|
|
|
msgid "Your Reference"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Referansınız"
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_invoice_layout
|
|
|
|
|
#: report:account.invoice.layout:0
|
|
|
|
|
#: report:notify_account.invoice:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Supplier Invoice"
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tedarikçi Faturası"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_invoice_layout
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_invoice_layout.account_invoices_1
|
|
|
|
|
msgid "Invoices"
|
2012-01-24 05:30:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Faturalar"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_invoice_layout
|
|
|
|
|
#: constraint:account.invoice:0
|
|
|
|
|
msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
|
2012-01-24 05:30:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Geçersiz BBA Yapılı İletişim !"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_invoice_layout
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: report:account.invoice.layout:0
|
|
|
|
|
#: report:notify_account.invoice:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tax"
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Vergi"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_invoice_layout
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice_line
|
|
|
|
|
msgid "Invoice Line"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Fatura Kalemi"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_invoice_layout
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: report:account.invoice.layout:0
|
|
|
|
|
msgid "Net Total:"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Net Toplam:"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_invoice_layout
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_invoice_layout.action_account_invoice_special_msg
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_invoice_layout.account_invoices_layout_message
|
|
|
|
|
msgid "Invoices and Message"
|
2012-01-24 05:30:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Faturalar ve Mesajlar"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_invoice_layout
|
|
|
|
|
#: field:account.invoice.line,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Tipi"
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_invoice_layout
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:notify.message:0
|
|
|
|
|
msgid "Write a notification or a wishful message."
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bir uyarı ya da tebrik mesajı yazabilirsiniz."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_invoice_layout
|
|
|
|
|
#: report:account.invoice.layout:0
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: report:notify_account.invoice:0
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invoice"
|
|
|
|
|
msgstr "Fatura"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_invoice_layout
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:account.invoice.special.msg:0
|
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "İptal"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_invoice_layout
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: report:account.invoice.layout:0
|
|
|
|
|
#: report:notify_account.invoice:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Supplier Refund"
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tedarikçi İade Faturası"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_invoice_layout
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:account.invoice.special.msg,message:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Message"
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Mesaj"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_invoice_layout
|
|
|
|
|
#: report:notify_account.invoice:0
|
|
|
|
|
msgid "Taxes :"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Vergi :"
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_invoice_layout
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form
|
|
|
|
|
msgid "All Notification Messages"
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tüm Bildirim Mesajları"
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invoices with Layout and Message"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Yerleşimli ve mesajlı faturalar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ " This module provides some features to improve the layout of the "
|
|
|
|
|
#~ "invoices.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ " It gives you the possibility to\n"
|
|
|
|
|
#~ " * order all the lines of an invoice\n"
|
|
|
|
|
#~ " * add titles, comment lines, sub total lines\n"
|
|
|
|
|
#~ " * draw horizontal lines and put page breaks\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ " Moreover, there is one option which allows you to print all the selected "
|
|
|
|
|
#~ "invoices with a given special message at the bottom of it. This feature can "
|
|
|
|
|
#~ "be very useful for printing your invoices with end-of-year wishes, special "
|
|
|
|
|
#~ "punctual conditions...\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ " "
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ " Bu modül fatura şablonlarını geliştirmek için hazırlanmış özellikler "
|
|
|
|
|
#~ "içerir.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ " Size sağladığı fonksiyonlar\n"
|
|
|
|
|
#~ " * Order all the lines of an invoice\n"
|
|
|
|
|
#~ " * Başlıklar, yorum satırları ve ara toplamlar ekleyebilirsiniz\n"
|
|
|
|
|
#~ " * Yatay çizgiler çizebilirsiniz, sayfa sonları koyabilirsiniz\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ " Ek olarak, seçtiğiniz faturaları altlarına özel bir mesaj yazarak "
|
|
|
|
|
#~ "basabilirsiniz. Bu fonksiyonu bayram, yeni yıl dileklerini faturaların "
|
|
|
|
|
#~ "altına basmak için kullanabilirsiniz.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ " "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invoices with Layout"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Şablonlu Faturalar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "ERP & CRM Solutions..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ERP & CRM çözümleri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invoices Layout Improvement"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Fatura Şablon İyileştirmesi"
|