2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
# Macedonian translation for openobject-addons
|
2013-03-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
2013-03-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
|
|
|
|
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
2013-03-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: OpenERP Macedonian <openerp-i18n-"
|
|
|
|
|
"macedonian@lists.launchpad.net >\n"
|
2013-03-08 06:07:49 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
|
2013-03-29 05:09:03 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 22:14+0000\n"
|
2013-03-05 05:39:05 +00:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
|
2013-03-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: OpenERP Macedonia <openerp-i18n-"
|
|
|
|
|
"macedonian@lists.launchpad.net>\n"
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2013-03-29 05:09:03 +00:00
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n"
|
2013-03-28 06:05:00 +00:00
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
2013-03-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
"Language: mk\n"
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: view:sale.config.settings:0
|
|
|
|
|
msgid "Emails Integration"
|
2013-03-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Интегрирање на e-mail адреси"
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
|
|
|
|
msgid "Guest"
|
2013-03-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Гостин"
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: view:sale.config.settings:0
|
|
|
|
|
msgid "Contacts"
|
2013-03-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Контакти"
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings
|
|
|
|
|
msgid "base.config.settings"
|
2013-03-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr "base.config.settings"
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: field:base.config.settings,module_auth_oauth:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use external authentication providers, sign in with google, facebook, ..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
"Користење надворешни провајдери за автентикација, најави се преку google, "
|
|
|
|
|
"facebook, ..."
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: view:sale.config.settings:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"OpenERP allows to automatically create leads (or others documents)\n"
|
|
|
|
|
" from incoming emails. You can automatically "
|
|
|
|
|
"synchronize emails with OpenERP\n"
|
|
|
|
|
" using regular POP/IMAP accounts, using a direct "
|
|
|
|
|
"email integration script for your\n"
|
|
|
|
|
" email server, or by manually pushing emails to "
|
|
|
|
|
"OpenERP using specific\n"
|
|
|
|
|
" plugins for your preferred email application."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
"OpenERP дозволува автоматско креирање на управувачки или други документи\n"
|
|
|
|
|
" од дојдовни e-mail пораки. Можна е автоматска "
|
|
|
|
|
"синхронизација на e-mail пораките со OpenERP\n"
|
|
|
|
|
" користејки ги стандардните POP/IMAP сметки, "
|
|
|
|
|
"користејки скрипта за директна интеграција\n"
|
|
|
|
|
" на e-mail серверот, или рачно префрлање на "
|
|
|
|
|
"пораките во OpenERP користејки одредени \n"
|
|
|
|
|
" додатоци за одредени апликации."
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: field:sale.config.settings,module_sale:0
|
|
|
|
|
msgid "SALE"
|
2013-03-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ПРОДАЖБА"
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
|
|
|
|
msgid "Member"
|
2013-03-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Член"
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: view:base.config.settings:0
|
|
|
|
|
msgid "Portal access"
|
2013-03-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Пристап до порталот"
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: view:base.config.settings:0
|
|
|
|
|
msgid "Authentication"
|
2013-03-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Автентикација"
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: view:sale.config.settings:0
|
|
|
|
|
msgid "Quotations and Sales Orders"
|
2013-03-05 05:39:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Понуди и налози за продажба"
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: view:base.config.settings:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base_setup.menu_general_configuration
|
|
|
|
|
msgid "General Settings"
|
2013-03-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Општи подесувања"
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
|
|
|
|
msgid "Donor"
|
2013-03-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Донатор"
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: view:base.config.settings:0
|
|
|
|
|
msgid "Email"
|
2013-03-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr "E-mail"
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: field:sale.config.settings,module_crm:0
|
|
|
|
|
msgid "CRM"
|
2013-03-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr "CRM"
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
|
|
|
|
msgid "Patient"
|
2013-03-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Пациент"
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: field:base.config.settings,module_base_import:0
|
|
|
|
|
msgid "Allow users to import data from CSV files"
|
2013-03-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Дозволи на корисниците да импортираат податоци од CSV фајлови"
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: field:base.config.settings,module_multi_company:0
|
|
|
|
|
msgid "Manage multiple companies"
|
2013-03-29 05:09:03 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Управување со повеќе компании"
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: view:sale.config.settings:0
|
|
|
|
|
msgid "On Mail Client"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: view:base.config.settings:0
|
|
|
|
|
msgid "--db-filter=YOUR_DATABAE"
|
2013-03-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr "--db-filter=YOUR_DATABAE"
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
|
|
|
|
|
msgid "Get contacts automatically from linkedIn"
|
2013-03-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Превземи ги контактите директно од linkedIn"
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: field:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
|
|
|
|
|
msgid "Enable Thunderbird plug-in"
|
2013-03-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Овозможи го Thunderbird додатокот"
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: view:base.setup.terminology:0
|
|
|
|
|
msgid "res_config_contents"
|
2013-03-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr "res_config_contents"
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: view:sale.config.settings:0
|
|
|
|
|
msgid "Customer Features"
|
2013-03-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Функции на клиентот"
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: view:base.config.settings:0
|
|
|
|
|
msgid "Import / Export"
|
2013-03-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Импортирај / Експортирај"
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: view:sale.config.settings:0
|
|
|
|
|
msgid "Sale Features"
|
2013-03-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Функции на продажбата"
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: field:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
|
|
|
|
|
msgid "Enable Outlook plug-in"
|
2013-03-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Овозможи го Outlook додатокот"
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: view:base.setup.terminology:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
|
|
|
|
|
"whole application."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
"Може да го користите овој волшебник за промена на терминологијата за "
|
|
|
|
|
"клиентите во целата апликација."
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
|
|
|
|
msgid "Tenant"
|
2013-03-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Потстанар"
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: help:base.config.settings,module_share:0
|
|
|
|
|
msgid "Share or embbed any screen of openerp."
|
2013-03-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Сподели или вметни билокој екран од openerp."
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
|
|
|
|
msgid "Customer"
|
2013-03-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Потрошувач"
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: help:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When you create a new contact (person or company), you will be able to load "
|
|
|
|
|
"all the data from LinkedIn (photos, address, etc)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
"При креирање на нов контакт (лице или компанија), ќе имате можност да ги "
|
|
|
|
|
"превземете сите информации од LinkedIn (слики, адреси, итн.)"
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: help:base.config.settings,module_multi_company:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Work in multi-company environments, with appropriate security access between "
|
|
|
|
|
"companies.\n"
|
|
|
|
|
" This installs the module multi_company."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
"Работа во околина со повеќе компании, со соодветен безбедносен пристап "
|
|
|
|
|
"помеѓу нив.\n"
|
|
|
|
|
" Ова го инсталира модулот multi_company."
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: view:base.config.settings:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The public portal is accessible only if you are in a single database mode. "
|
|
|
|
|
"You can\n"
|
|
|
|
|
" launch the OpenERP Server with the option"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
"Јавниот портал е достапен само доколу сте во режим на единечна база на "
|
|
|
|
|
"податоци. Може да\n"
|
|
|
|
|
" го покренете OpenERP Серверот со таа "
|
|
|
|
|
"опција"
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: view:base.config.settings:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You will find more options in your company details: address for the header "
|
|
|
|
|
"and footer, overdue payments texts, etc."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
"Ќе најдете повеќе опции во деталите за вашата компанија: адреса за "
|
|
|
|
|
"заглавјето и долниот дел, заостанати плаќања, итн."
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings
|
|
|
|
|
msgid "sale.config.settings"
|
2013-03-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr "sale.config.settings"
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: field:base.setup.terminology,partner:0
|
|
|
|
|
msgid "How do you call a Customer"
|
2013-03-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Како го нарекувате Потрошувачот"
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: view:base.config.settings:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When you send a document to a customer\n"
|
|
|
|
|
" (quotation, invoice), your customer will "
|
|
|
|
|
"be\n"
|
|
|
|
|
" able to signup to get all his "
|
|
|
|
|
"documents,\n"
|
|
|
|
|
" read your company news, check his "
|
|
|
|
|
"projects,\n"
|
|
|
|
|
" etc."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
"Кога праќате документ до клиент\n"
|
|
|
|
|
" (понуда, фактура), вашиот клиент ќе\n"
|
|
|
|
|
" може да се најави за да ги превземе "
|
|
|
|
|
"документите,\n"
|
|
|
|
|
" да ги прочита новостите за вашата "
|
|
|
|
|
"компанија, да ги провери неговите проекти,\n"
|
|
|
|
|
" итн."
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
|
|
|
|
|
msgid "base.setup.terminology"
|
2013-03-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr "base.setup.terminology"
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
|
|
|
|
msgid "Client"
|
2013-03-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Клиент"
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: help:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
|
|
|
|
|
msgid "Enable the public part of openerp, openerp becomes a public website."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
"Со овозможување на јавниот дел на openerp, тој станува јавен вебсајт."
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: help:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The plugin allows you archive email and its attachments to the selected\n"
|
|
|
|
|
" OpenERP objects. You can select a partner, or a lead and\n"
|
|
|
|
|
" attach the selected mail as a .eml file in\n"
|
|
|
|
|
" the attachment of a selected record. You can create "
|
|
|
|
|
"documents for CRM Lead,\n"
|
|
|
|
|
" Partner from the selected emails.\n"
|
|
|
|
|
" This installs the module plugin_thunderbird."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
"Додатокот ви овозможува да ги архивирате вашите e-mail пораки и "
|
|
|
|
|
"прикачувањата во избраниот\n"
|
|
|
|
|
" OpenERP објект. Може да изберете партнер или водач и да го "
|
|
|
|
|
"прикачете\n"
|
|
|
|
|
" одбраниот e-mail како .eml фајл.\n"
|
|
|
|
|
" Може да креирате документи за управувачот со CRM,\n"
|
|
|
|
|
" партнерот од избраните e-mail пораки.\n"
|
|
|
|
|
" Со ова се инсталира модулот plugin_thunderbird."
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
|
|
|
|
msgid "Partner"
|
2013-03-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Партнер"
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
|
|
|
|
|
msgid "Use another word to say \"Customer\""
|
2013-03-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Употреби друг збор за да кажеш \"Потрошувач\""
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_sale_config
|
|
|
|
|
#: view:sale.config.settings:0
|
|
|
|
|
msgid "Configure Sales"
|
2013-03-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Конфигурација на продажба"
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: help:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The Outlook plugin allows you to select an object that you would like to "
|
|
|
|
|
"add\n"
|
|
|
|
|
" to your email and its attachments from MS Outlook. You can "
|
|
|
|
|
"select a partner,\n"
|
|
|
|
|
" or a lead object and archive a selected\n"
|
|
|
|
|
" email into an OpenERP mail message with attachments.\n"
|
|
|
|
|
" This installs the module plugin_outlook."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
"Outlook додатокот ви овозможува да изберете објект што сакате да го "
|
|
|
|
|
"прикачите\n"
|
|
|
|
|
" на вашиот e-mail од MS Outlook. Може да изберете партнер\n"
|
|
|
|
|
" или управувачки објект и да ја архивирате избраната\n"
|
|
|
|
|
" e-mail порака во ОpenERP порака со прикачувања.\n"
|
|
|
|
|
" Ова го инсталира модулот plugin_outlook."
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: view:base.config.settings:0
|
|
|
|
|
msgid "Options"
|
2013-03-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Опции"
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: field:base.config.settings,module_portal:0
|
|
|
|
|
msgid "Activate the customer portal"
|
2013-03-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Активирај го порталот на клиентот"
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: view:base.config.settings:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"to do so.\n"
|
|
|
|
|
" Once activated, the login page will be "
|
|
|
|
|
"replaced by the public website."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
"да го стори тоа.\n"
|
|
|
|
|
" Кога ќе се активира, страницата за "
|
|
|
|
|
"најавување ќе биде заменета од јавниот вебсајт."
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: field:base.config.settings,module_share:0
|
|
|
|
|
msgid "Allow documents sharing"
|
2013-03-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Дозволи споделување на документи"
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: view:base.config.settings:0
|
|
|
|
|
msgid "(company news, jobs, contact form, etc.)"
|
2013-03-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr "(новости, работа, контакт форми, итн.)"
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: field:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
|
|
|
|
|
msgid "Activate the public portal"
|
2013-03-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Активирање на јавниот портал"
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: view:base.config.settings:0
|
|
|
|
|
msgid "Configure outgoing email servers"
|
2013-03-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Конфигурација на излезни e-mail сервери"
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: view:sale.config.settings:0
|
|
|
|
|
msgid "Social Network Integration"
|
2013-03-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Интегрирање на социјални мрежи"
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: help:base.config.settings,module_portal:0
|
|
|
|
|
msgid "Give your customers access to their documents."
|
2013-03-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Овозможете им на клиентите пристап до нивните документи."
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: view:base.config.settings:0
|
|
|
|
|
#: view:sale.config.settings:0
|
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
2013-03-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Откажи"
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: view:base.config.settings:0
|
|
|
|
|
#: view:sale.config.settings:0
|
|
|
|
|
msgid "Apply"
|
2013-03-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Примени"
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: view:base.setup.terminology:0
|
|
|
|
|
msgid "Specify Your Terminology"
|
2013-03-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Специфицирајте ја вашата терминологија"
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: view:base.config.settings:0
|
|
|
|
|
#: view:sale.config.settings:0
|
|
|
|
|
msgid "or"
|
2013-03-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr "или"
|
2013-02-22 05:44:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: view:base.config.settings:0
|
|
|
|
|
msgid "Configure your company data"
|
2013-03-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Конфигурирај податоци за компанијата"
|