odoo/addons/email_template/i18n/pt.po

1046 lines
25 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-20 11:40+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 07:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
#. module: email_template
#: field:email.template,subtype:0
#: field:email_template.preview,subtype:0
msgid "Message type"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,report_name:0
#: field:email_template.preview,report_name:0
msgid "Report Filename"
msgstr ""
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:217
#, python-format
msgid "Deletion of Record failed"
msgstr "A eliminação do registo falhou"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "SMTP Server"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Remove the sidebar button currently displayed on related documents"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,ref_ir_act_window:0
#: field:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
msgid "Sidebar action"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Save as a new template"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,subject:0
#: help:email_template.preview,subject:0
msgid "Subject (placeholders may be used here)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,email_cc:0
#: help:email_template.preview,email_cc:0
msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: selection:email.template,state:0
#: selection:email_template.preview,state:0
msgid "Received"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
#: field:email.template,ref_ir_value:0
#: field:email_template.preview,ref_ir_value:0
msgid "Sidebar button"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,report_name:0
#: help:email_template.preview,report_name:0
msgid ""
"Name to use for the generated report file (may contain placeholders)\n"
"The extension can be omitted and will then come from the report type."
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Attach existing files"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Email Content"
msgstr ""
#. module: email_template
#: selection:email.template,state:0
#: selection:email_template.preview,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,reply_to:0
#: field:email_template.preview,reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr "Responder a"
#. module: email_template
#: field:email.template,auto_delete:0
#: field:email_template.preview,auto_delete:0
msgid "Auto Delete"
msgstr ""
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:217
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,subject:0
#: field:email_template.preview,subject:0
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
#. module: email_template
#: field:email.template,email_from:0
#: field:email_template.preview,email_from:0
msgid "From"
msgstr "De"
#. module: email_template
#: field:mail.compose.message,template_id:0
msgid "Template"
msgstr "Modelo"
#. module: email_template
#: field:email.template,partner_id:0
#: field:email_template.preview,partner_id:0
msgid "Related partner"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,sub_model_object_field:0
#: field:email_template.preview,sub_model_object_field:0
msgid "Sub-field"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid ""
"Display a button in the sidebar of related documents to open a composition "
"wizard with this template"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,state:0
#: field:email_template.preview,state:0
msgid "State"
msgstr "Estado"
#. module: email_template
#: selection:email.template,state:0
#: selection:email_template.preview,state:0
msgid "Sent"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,subtype:0
#: help:email_template.preview,subtype:0
msgid ""
"Type of message, usually 'html' or 'plain', used to select plaintext or rich "
"text contents accordingly"
msgstr ""
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message
msgid "E-mail composition wizard"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Dynamic Values Builder"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,res_id:0
msgid "Related Document ID"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,lang:0
#: field:email_template.preview,lang:0
msgid "Language Selection"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Advanced"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,email_to:0
#: field:email_template.preview,email_to:0
msgid "To"
msgstr "Para"
#. module: email_template
#: field:email.template,model:0
#: field:email_template.preview,model:0
msgid "Related Document model"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,model_object_field:0
#: help:email_template.preview,model_object_field:0
msgid ""
"Select target field from the related document model.\n"
"If it is a relationship field you will be able to select a target field at "
"the destination of the relationship."
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Preview Template"
msgstr "previsualizar o modelo"
#. module: email_template
#: field:email.template,null_value:0
#: field:email_template.preview,null_value:0
msgid "Null value"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,sub_object:0
#: field:email_template.preview,sub_object:0
msgid "Sub-model"
msgstr "Submodelo"
#. module: email_template
#: help:email.template,track_campaign_item:0
#: help:email_template.preview,track_campaign_item:0
msgid ""
"Enable this is you wish to include a special tracking marker in outgoing "
"emails so you can identify replies and link them back to the corresponding "
"resource record. This is useful for CRM leads for example"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:mail.compose.message,use_template:0
msgid "Use Template"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,attachment_ids:0
#: field:email_template.preview,attachment_ids:0
msgid "Files to attach"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#. module: email_template
#: field:email.template,model_id:0
#: field:email_template.preview,model_id:0
msgid "Related document model"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,email_from:0
#: help:email_template.preview,email_from:0
msgid "Sender address (placeholders may be used here)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:res.partner,opt_out:0
msgid ""
"If checked, this partner will not receive any automated email notifications, "
"such as the availability of invoices."
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Note: This is Raw HTML."
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Group by..."
msgstr "Agrupar por..."
#. module: email_template
#: field:email.template,user_signature:0
#: field:email_template.preview,user_signature:0
msgid "Add Signature"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,body_text:0
#: help:email_template.preview,body_text:0
msgid "Plaintext version of the message (placeholders may be used here)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,original:0
#: help:email_template.preview,original:0
msgid "Original version of the message, as it was sent on the network"
msgstr ""
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:229
#, python-format
msgid "(copy)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: selection:email.template,state:0
#: selection:email_template.preview,state:0
msgid "Outgoing"
msgstr "Saíndo"
#. module: email_template
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Use a message template"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,user_signature:0
#: help:email_template.preview,user_signature:0
msgid ""
"If checked, the user's signature will be appended to the text version of the "
"message"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
#: view:email_template.preview:0
msgid "Body (Rich/HTML)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,sub_object:0
#: help:email_template.preview,sub_object:0
msgid ""
"When a relationship field is selected as first field, this field shows the "
"document model the relationship goes to."
msgstr ""
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template
msgid "Email Templates"
msgstr "Modelos de mensagens"
#. module: email_template
#: field:email.template,date:0
#: field:email_template.preview,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
#. module: email_template
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview
msgid "Template Preview"
msgstr "Previsualização do modelo"
#. module: email_template
#: field:email.template,message_id:0
#: field:email_template.preview,message_id:0
msgid "Message-Id"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Add sidebar button"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
#: view:email_template.preview:0
msgid "Body (Text)"
msgstr "Corpo (texto)"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opções avançadas"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:196
#, python-format
msgid "Send Mail (%s)"
msgstr "Enviar o correio (%s)"
#. module: email_template
#: field:email.template,body_html:0
#: field:email_template.preview,body_html:0
msgid "Rich-text contents"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,copyvalue:0
#: field:email_template.preview,copyvalue:0
msgid "Expression"
msgstr "Expressão"
#. module: email_template
#: field:email.template,original:0
#: field:email_template.preview,original:0
msgid "Original"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Addresses"
msgstr "Endereços"
#. module: email_template
#: help:email.template,copyvalue:0
#: help:email_template.preview,copyvalue:0
msgid ""
"Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template "
"field."
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Attachments"
msgstr "Anexos"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Email Details"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,email_cc:0
#: field:email_template.preview,email_cc:0
msgid "Cc"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,body_text:0
#: field:email_template.preview,body_text:0
msgid "Text contents"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,auto_delete:0
#: help:email_template.preview,auto_delete:0
msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,references:0
#: field:email_template.preview,references:0
msgid "References"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,display_text:0
#: field:email_template.preview,display_text:0
msgid "Display Text"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:0
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#. module: email_template
#: help:email.template,attachment_ids:0
#: help:email_template.preview,attachment_ids:0
msgid ""
"You may attach files to this template, to be added to all emails created "
"from this template"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,headers:0
#: help:email_template.preview,headers:0
msgid ""
"Full message headers, e.g. SMTP session headers (usually available on "
"inbound messages only)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,mail_server_id:0
#: field:email_template.preview,mail_server_id:0
msgid "Outgoing Mail Server"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,ref_ir_act_window:0
#: help:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
msgid ""
"Sidebar action to make this template available on records of the related "
"document model"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,model_object_field:0
#: field:email_template.preview,model_object_field:0
msgid "Field"
msgstr "Campo"
#. module: email_template
#: field:email.template,user_id:0
#: field:email_template.preview,user_id:0
msgid "Related user"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_tree_all
#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_templates
msgid "Templates"
msgstr "Modelos"
#. module: email_template
#: field:res.partner,opt_out:0
msgid "Opt-out"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,email_bcc:0
#: help:email_template.preview,email_bcc:0
msgid "Blind carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,lang:0
#: help:email_template.preview,lang:0
msgid ""
"Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
"email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
"a placeholder expression that provides the appropriate language code, e.g. "
"${object.partner_id.lang.code}."
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email_template.preview,res_id:0
msgid "Sample Document"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,email_to:0
#: help:email_template.preview,email_to:0
msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,name:0
#: field:email_template.preview,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. module: email_template
#: field:email.template,track_campaign_item:0
#: field:email_template.preview,track_campaign_item:0
msgid "Resource Tracking"
msgstr ""
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_preview
msgid "Email Template Preview"
msgstr "Previsualização do modelo de mensagem"
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:0
msgid "Email Preview"
msgstr "Previsualização da mensagem"
#. module: email_template
#: help:email.template,message_id:0
#: help:email_template.preview,message_id:0
msgid ""
"Message-ID SMTP header to use in outgoing messages based on this template. "
"Please note that this overrides the 'Resource Tracking' option, so if you "
"simply need to track replies to outgoing emails, enable that option "
"instead.\n"
"Placeholders must be used here, as this value always needs to be unique!"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,headers:0
#: field:email_template.preview,headers:0
msgid "Message headers"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,email_bcc:0
#: field:email_template.preview,email_bcc:0
msgid "Bcc"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,reply_to:0
#: help:email_template.preview,reply_to:0
msgid "Preferred response address (placeholders may be used here)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Remove sidebar button"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,null_value:0
#: help:email_template.preview,null_value:0
msgid "Optional value to use if the target field is empty"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
#. module: email_template
#: help:email.template,references:0
#: help:email_template.preview,references:0
msgid "Message references, such as identifiers of previous messages"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,ref_ir_value:0
#: help:email_template.preview,ref_ir_value:0
msgid "Sidebar button to open the sidebar action"
msgstr ""
#. module: email_template
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,mail_server_id:0
#: help:email_template.preview,mail_server_id:0
msgid ""
"Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest "
"priority one will be used."
msgstr ""
#. module: email_template
#: selection:email.template,state:0
#: selection:email_template.preview,state:0
msgid "Delivery Failed"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,sub_model_object_field:0
#: help:email_template.preview,sub_model_object_field:0
msgid ""
"When a relationship field is selected as first field, this field lets you "
"select the target field within the destination document model (sub-model)."
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Attach Report"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,report_template:0
#: field:email_template.preview,report_template:0
msgid "Optional report to print and attach"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,body_html:0
#: help:email_template.preview,body_html:0
msgid "Rich-text/HTML version of the message (placeholders may be used here)"
msgstr ""
#~ msgid "Personal Emails"
#~ msgstr "Mensagens pessoais"
#~ msgid "Permanently delete emails after sending"
#~ msgstr "Apagar as mensagens após o seu envio"
#~ msgid "Email Account Configuration"
#~ msgstr "Configuração de conta de correio"
#~ msgid "Send mail Wizard"
#~ msgstr "Assistente de envio de mensagens"
#~ msgid "Send all mails"
#~ msgstr "Enviar todas as mensagens"
#~ msgid "Send now"
#~ msgstr "Enviar agora"
#~ msgid "Not Applicable"
#~ msgstr "Não aplicável"
#~ msgid "Body"
#~ msgstr "Corpo"
#~ msgid "HTML code"
#~ msgstr "Código HTML"
#~ msgid "Email Account"
#~ msgstr "Conta de correio"
#~ msgid "Account"
#~ msgstr "Conta"
#~ msgid "Approve Account"
#~ msgstr "Aprovar conta"
#~ msgid "Complete Success"
#~ msgstr "Êxito total"
#~ msgid "Wizard Complete"
#~ msgstr "Assistente terminado"
#~ msgid "Body(Text)"
#~ msgstr "Corpo (texto)"
#~ msgid "Accounts"
#~ msgstr "Contas"
#~ msgid "Attached Files"
#~ msgstr "Ficheiros anexos"
#~ msgid "Body(Html)"
#~ msgstr "Corpo (HTML)"
#~ msgid "Sent Items"
#~ msgstr "Itens enviados"
#~ msgid "Wizard Button"
#~ msgstr "Botão de assistente"
#~ msgid "eg: 'john@doe.com' or 'John Doe <john@doe.com>'"
#~ msgstr "exemplo: 'joao@silva.com' or 'João Silva <joao@silva.com>'"
#~ msgid "Resource"
#~ msgstr "Recurso"
#~ msgid "The text version of the mail"
#~ msgstr "Versão da mensagem, em texto"
#, python-format
#~ msgid "Report"
#~ msgstr "Relatório"
#~ msgid "User account"
#~ msgstr "Conta de utilizador"
#~ msgid "Attach my signature to mail"
#~ msgstr "Anexar assinatura à mensagem"
#~ msgid "Test Outgoing Connection"
#~ msgstr "Testar ligação para envio"
#~ msgid "Sub Field"
#~ msgstr "Subcampo"
#~ msgid "My Emails"
#~ msgstr "As minhas mensagens"
#~ msgid "HTML Body"
#~ msgstr "Corpo do HTML"
#~ msgid "Suspend Account"
#~ msgstr "Suspender conta"
#~ msgid "Expression Builder"
#~ msgstr "Construtor de expressões"
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Servidor"
#~ msgid "This Value is used if the field is empty"
#~ msgstr "Esta valor é usado se o campo estiver vazio"
#~ msgid "Signature"
#~ msgstr "Assinatura"
#~ msgid "Server Information"
#~ msgstr "Informação do servidor"
#~ msgid "No of generated Mails"
#~ msgstr "Número de mensagens geradas"
#~ msgid "Mail Details"
#~ msgstr "Detalhes da mensagem"
#, python-format
#~ msgid "SMTP SERVER or PORT not specified"
#~ msgstr "Servidor SMTP ou Porto não indicados"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Sim"
#~ msgid "Related User"
#~ msgstr "Utilizador relacionado"
#~ msgid "HTML, otherwise Text"
#~ msgstr "HTML, senão, texto"
#~ msgid "Drafts"
#~ msgstr "Rascunhos"
#~ msgid "Mail Contents"
#~ msgstr "Conteúdo da mensagem"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Não"
#~ msgid "BCC"
#~ msgstr "CCO"
#~ msgid "The template name must be unique !"
#~ msgstr "O nome do modelo deve ser único!"
#~ msgid "Plain Text"
#~ msgstr "Texto simples"
#~ msgid "Draft"
#~ msgstr "Rascunho"
#~ msgid "SMTP Port"
#~ msgstr "Porto de SMTP"
#~ msgid "Model Internal Name"
#~ msgstr "Nome interno do modelo"
#~ msgid "Message-ID"
#~ msgstr "ID da Mensagem"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Estado"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Língua"
#~ msgid "User Name"
#~ msgstr "Nome de utilizador"
#~ msgid "Save in Drafts"
#~ msgstr "Guardar nos rascunhos"
#~ msgid "Outbox"
#~ msgstr "Caixa de saída"
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Utilizador"
#~ msgid "Send/Receive"
#~ msgstr "Enviar/Receber"
#, python-format
#~ msgid "Email Template"
#~ msgstr "Modelo de mensagem"
#~ msgid "Send Mail"
#~ msgstr "Enviar o correio"
#~ msgid "Error: You are not allowed to have more than 1 account."
#~ msgstr "Erro: não lhe é permitido ter mais do que uma conta."
#, python-format
#~ msgid "Copy of template "
#~ msgstr "Cópia do modelo "
#~ msgid "Text, otherwise HTML"
#~ msgstr "Texto, senão, HTML"
#~ msgid "Sending"
#~ msgstr "Enviando"
#, python-format
#~ msgid "Error sending mail: %s"
#~ msgstr "Erro no envio do correio: %s"
#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Lixeira"
#~ msgid "User Information"
#~ msgstr "Informação de utilizador"
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Ações"
#~ msgid "Create Action"
#~ msgstr "Criar acção"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Descrição"
#, python-format
#~ msgid "SMTP Test Connection Was Successful"
#~ msgstr "O teste de ligação ao SMTP correu com êxito"
#~ msgid "CC"
#~ msgstr "CC"
#~ msgid "Emails"
#~ msgstr "Mensagens"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Senha"
#~ msgid "Report Name"
#~ msgstr "Nome do relatório"
#~ msgid "SSL/TLS (only in python 2.6)"
#~ msgstr "SSL/TLS (só com o Python 2.6)"
#~ msgid "Body (HTML)"
#~ msgstr "Corpo (HTML)"
#~ msgid "email_template.account"
#~ msgstr "email_template.account"
#~ msgid "Existing files"
#~ msgstr "Ficheiros existentes"
#~ msgid "This is the wizard for sending mail"
#~ msgstr "Este é o assistente para envio de mensagens"
#~ msgid "Mail Format"
#~ msgstr "Formato das mensagens"
#~ msgid "Company Accounts"
#~ msgstr "Contas de empresa"
#~ msgid "Emails will be sent from this approved account."
#~ msgstr "As mensagens serão enviadas a partir desta conta aprovada."
#~ msgid "Corporate"
#~ msgstr "Empresarial"
#~ msgid "Folder"
#~ msgstr "Pasta"
#~ msgid "Email Content "
#~ msgstr "Conteudo da mensagem "
#~ msgid "Email Accounts"
#~ msgstr "Contas de correio"
#~ msgid "Delete Action"
#~ msgstr "Apagar ação"
#~ msgid "Standard Body"
#~ msgstr "Corpo padrão"
#~ msgid "Standard Body (Text)"
#~ msgstr "Corpo padrão (texto)"
#~ msgid "TLS"
#~ msgstr "TLS"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Server Send Error\n"
#~ "Description: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Erro de servidor durante o envio\n"
#~ "Descrição: %s"
#~ msgid "Enter name of outgoing server, eg: smtp.yourdomain.com"
#~ msgstr ""
#~ "Indique o nome do servidor para envio, por exemplo: smtp.omeudominio.com"
#~ msgid "Null Value"
#~ msgstr "Valor nulo"
#~ msgid "Has Attachments"
#~ msgstr "Existem anexos"
#, python-format
#~ msgid "No Description"
#~ msgstr "Sem descrição"
#~ msgid ""
#~ "The description is used as the Sender name along with the provided From "
#~ "Email, unless it is already specified in the From Email, e.g: John Doe "
#~ "<john@doe.com>"
#~ msgstr ""
#~ "A descrição é usada para o nome do remetente - juntamente com o endereço "
#~ "eletrónico -, a menos que já exista no campo \"Remetente\" (exemplo: João "
#~ "Silva <joao.silva@qualquercoisa.com>"
#~ msgid "From Email"
#~ msgstr "Remetente"
#~ msgid "Company Emails"
#~ msgstr "Endereços eletrónicos da empresa"
#~ msgid "Multiple Mail Wizard Step 1"
#~ msgstr "Assistente para envio de várias mensagens - Passo 1"
#~ msgid "Body (Plain Text)"
#~ msgstr "Corpo (texto simples)"
#~ msgid "Body (Raw HTML)"
#~ msgstr "Corpo (HTML)"
#~ msgid "Simple Mail Wizard Step 1"
#~ msgstr "Assistente para envio de uma mensagem - Passo 1"
#~ msgid ""
#~ "Specify the username if your SMTP server requires authentication, otherwise "
#~ "leave it empty."
#~ msgstr ""
#~ "Indique o nome de utilizador se o seu servidor SMTP necessitar de "
#~ "autenticação. Caso contrário, deixe o campo ficar vazio."
#~ msgid "Both HTML & Text (Mixed)"
#~ msgstr "HTML e texto (misturados)"
#~ msgid "Both HTML & Text (Alternative)"
#~ msgstr "HTML e texto (alternativo)"
#~ msgid ""
#~ "Tip: Multiple emails are sent in the same language (the first one is "
#~ "proposed). We suggest you send emails in groups according to language."
#~ msgstr ""
#~ "Dica: os envios de lotes de mensagens são feitos na mesma língua (a primeira "
#~ "proposta). Sugere-se que envie as mensagens em grupos, de acordo com as "
#~ "línguas pretendidas."
#~ msgid ""
#~ "Only users from these groups will be allowed to send mails from this Template"
#~ msgstr ""
#~ "Só utilizadores pertencentes a estes grupos poderão enviar mensagens a "
#~ "partir deste modelo"
#~ msgid "Discard Mail"
#~ msgstr "Anular mensagem"