2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
# Translation of OpenERP Server.
|
|
|
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
|
|
|
# * purchase
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-08-10 09:37:25 +00:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 10:11+0000\n"
|
2010-02-10 04:43:53 +00:00
|
|
|
|
"Last-Translator: adnan <adnankraljic@yahoo.com>\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:12+0000\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order,invoiced:0
|
|
|
|
|
msgid "Invoiced & Paid"
|
2009-12-06 04:44:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Račun izdat&Plaćeno"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
|
|
|
|
|
msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control"
|
2010-02-11 05:02:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Račun dobavljača pregenirisan prilikom primke - kontrole"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order,location_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Destination"
|
2009-12-24 04:40:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Odredište"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
|
|
|
|
|
msgid "From Picking"
|
2010-02-11 05:02:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Iz zaprimanja"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: rml:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Validated By"
|
2010-02-09 05:11:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Potvrđeno od"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
|
|
|
|
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
2009-12-24 04:40:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Neispravan naziv modela u definiciji zadatka."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order,partner_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Supplier"
|
2009-12-24 04:40:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Dobavljač"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Delivery"
|
2009-12-24 04:40:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Isporuka"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order.line,product_qty:0
|
|
|
|
|
msgid "Quantity"
|
2009-12-24 04:40:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Količina"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
|
|
|
|
|
msgid "From Order"
|
2010-02-09 05:11:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Iz naloga"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
|
|
|
|
|
msgid "Confirmed Purchase"
|
2009-12-24 04:40:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Potvrđena nabavka"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: selection:purchase.order,state:0
|
2010-08-30 07:18:24 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invoice Exception"
|
2009-12-24 04:40:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Iznimka u računu"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:product.pricelist,name:purchase.list0
|
|
|
|
|
msgid "Default Purchase Pricelist"
|
2009-12-24 04:40:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Standardni nabavni cijenik"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0
|
|
|
|
|
msgid "Create invoice"
|
2009-12-24 04:40:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kreiraj račun"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
|
|
|
|
|
"the current partner"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-12-24 04:40:28 +00:00
|
|
|
|
"Ovaj cjenik će se, umjesto zadanog, koristiti za kupovinu od trenutnog "
|
|
|
|
|
"partnera"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: rml:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Fax :"
|
2009-12-24 04:40:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Fax"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0
|
|
|
|
|
msgid "Create invoice from product recept"
|
2009-12-24 04:40:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kreiraj račun na osnovu primke robe"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: help:purchase.order,pricelist_id:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also "
|
|
|
|
|
"computes the supplier price for the selected products/quantities."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-09 05:11:18 +00:00
|
|
|
|
"Cjenovnik postavlja valutu koja se koristi u nabavnom nalogu. Također, isti "
|
|
|
|
|
"izračunava nabavnu cijenu za odabrane proizvode i količinu."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0
|
|
|
|
|
msgid "Purchase Process"
|
2009-12-24 04:40:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Proces nabavke"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
|
|
|
|
|
msgid "Invoice from Packing list"
|
2009-12-24 04:40:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Račun kreiran iz packing liste"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Approve Purchase"
|
2009-12-24 04:40:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Odobri nabavku"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: selection:purchase.order,state:0
|
2010-08-30 07:18:24 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Approved"
|
2009-12-24 04:40:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Odobreno"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action4
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action4
|
|
|
|
|
msgid "Purchase Orders in Progress"
|
2009-12-24 04:40:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nabavni nalozi u progresu"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order,amount_untaxed:0
|
|
|
|
|
msgid "Untaxed Amount"
|
2009-12-24 04:40:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Neoporezovan iznos"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order,notes:0
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order.line:0
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order.line,notes:0
|
|
|
|
|
msgid "Notes"
|
2009-12-24 04:40:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Napomene"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: rml:purchase.order:0
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order,amount_tax:0
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order.line,taxes_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Taxes"
|
2009-12-24 04:40:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Porezi"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order
|
|
|
|
|
#: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
#: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
|
|
|
|
|
#: field:stock.picking,purchase_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Purchase Order"
|
2009-12-24 04:40:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nabavni nalog"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: rml:purchase.quotation:0
|
|
|
|
|
msgid "Regards,"
|
2009-12-24 04:40:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Vaš,"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: rml:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Net Total :"
|
2009-12-24 04:40:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Neto ukupno:"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: selection:purchase.order,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Cancelled"
|
2009-12-24 04:40:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Otkazano"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: help:purchase.order,state:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a "
|
|
|
|
|
"purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the "
|
|
|
|
|
"user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the "
|
|
|
|
|
"order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and "
|
|
|
|
|
"received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice "
|
|
|
|
|
"or in the reception of goods, the state becomes in exception."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-12-24 04:40:28 +00:00
|
|
|
|
"Stanje nabavnog naloga ili zahtjeva za ponudu. Zahtjev za ponudu je nabavni "
|
|
|
|
|
"nalog u formi \"drafta\". Zatim nalog mora biti odobren od strane korisnika, "
|
|
|
|
|
"čime se status prebacuje u \"Potvrđeno\". Zatim dobavljač mora potvrditi "
|
|
|
|
|
"nabavni nalog i time možemo promjeniti status nabavnog naloga u "
|
|
|
|
|
"\"Odobreno\". Kada je je roba primljena i račun zaprimljen status se mjenja "
|
|
|
|
|
"u \"Završeno\". Ukoliko se u jednoj od faza desi otkazivanje računa ili "
|
|
|
|
|
"primke robe, status se mjenja u \"Izuzetak\"."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order,origin:0
|
|
|
|
|
msgid "Origin"
|
2009-12-24 04:40:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Porijeklo"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0
|
|
|
|
|
msgid "Incoming Products"
|
2009-12-24 04:40:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Dolazeći proizvodi"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: rml:purchase.order:0
|
|
|
|
|
#: rml:purchase.quotation:0
|
|
|
|
|
msgid "Qty"
|
2009-12-24 04:40:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Količina"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Manually Corrected"
|
2009-12-24 04:40:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ručni ispravljeno"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Reference"
|
2009-12-24 04:40:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Referenca"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: rml:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "TVA :"
|
2009-12-24 04:40:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "PDV"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: rml:purchase.quotation:0
|
|
|
|
|
msgid "Tel.:"
|
2009-12-24 04:40:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tel.:"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Analytic Account"
|
2009-12-24 04:40:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Analitičko konto"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
|
|
|
|
|
msgid "Purchase Order lines"
|
2009-12-24 04:40:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Redovi nabavnog naloga"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order,validator:0
|
|
|
|
|
msgid "Validated by"
|
2009-12-24 04:40:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ovjereno od strane"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: help:purchase.order,invoice_method:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase "
|
|
|
|
|
"order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
|
|
|
|
|
"From Picking: a draft invoice will be pre-genearted based on validated "
|
|
|
|
|
"receptions.\n"
|
|
|
|
|
"Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode "
|
|
|
|
|
"manually."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-11 05:02:38 +00:00
|
|
|
|
"Iz naloga: draft računa će biti pregenerisan na osnovu nabavnog naloga. "
|
|
|
|
|
"Odgovorna osoba samo mora validirati račun radi kontrole."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0
|
|
|
|
|
msgid "Invoice based on deliveries"
|
2009-12-24 04:40:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Račun baziran na isporukama"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: rml:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Net Price"
|
2009-12-24 04:40:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Neto cijena"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order.line:0
|
|
|
|
|
msgid "Order Line"
|
2009-12-24 04:40:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Red naloga"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: selection:purchase.order,state:0
|
2010-08-30 07:18:24 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Confirmed"
|
2010-02-09 05:11:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Potvrđeno"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0
|
|
|
|
|
msgid "Product Receipt"
|
2009-12-24 04:40:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Primka proizvoda"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0
|
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
2009-12-24 04:40:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Potvrdi"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Invoice Control"
|
2009-12-24 04:40:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kontrola računa"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
|
|
|
|
|
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
|
|
|
|
|
msgid "RFQ"
|
2009-12-24 04:40:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Zahtjev za ponudu"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: selection:purchase.order,state:0
|
2010-08-30 07:18:24 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Waiting"
|
2009-12-24 04:40:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Čekanje"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order,picking_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Picking List"
|
2009-12-24 04:40:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Lista primke"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order,warehouse_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Warehouse"
|
2009-12-24 04:40:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Skladište"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order,order_line:0
|
|
|
|
|
msgid "Order Lines"
|
2009-12-24 04:40:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Redovi naloga"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
|
|
|
|
|
msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin"
|
2009-12-24 04:40:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Potvrdi nabavni nalog iz zahtjeva za ponudu bez porijekla"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: rml:purchase.quotation:0
|
|
|
|
|
msgid "Fax:"
|
2009-12-24 04:40:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Faks:"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Untaxed amount"
|
2009-12-24 04:40:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Neoporezovan iznos"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: rml:purchase.quotation:0
|
|
|
|
|
msgid "Expected Date"
|
2009-12-24 04:40:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Očekivani datum"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: rml:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Shipping address :"
|
2009-12-24 04:40:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Adresa isporuke"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
|
|
|
|
|
#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
|
|
|
|
|
msgid "Purchase Pricelist"
|
2009-12-24 04:40:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nabavni cijenovnik"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order,minimum_planned_date:0
|
|
|
|
|
msgid "Planned Date"
|
2009-12-28 04:50:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Planirani datum"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Approved by Supplier"
|
2009-12-28 04:50:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Odobreno od strane dobavljača"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_purchase_order_2_stock_picking
|
|
|
|
|
msgid "Packing"
|
2009-12-28 04:50:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Pakovanje"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:purchase.purchase_order_merge
|
|
|
|
|
msgid "Merge purchases"
|
2009-12-28 04:50:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ujedini nabavku"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order.line,move_dest_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Reservation Destination"
|
2009-12-28 04:50:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Odredište rezervacije"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order,name:0
|
|
|
|
|
msgid "Order Reference"
|
2009-12-28 04:50:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Referenca naloga"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: selection:purchase.order,state:0
|
2010-08-30 07:18:24 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Done"
|
2009-12-28 04:50:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Završeno"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order,pricelist_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Pricelist"
|
2009-12-28 04:50:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Cijenovnik"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0
|
|
|
|
|
msgid "When controlling invoice from orders"
|
2009-12-28 04:50:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kada se kontroliše račun iz naloga"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: constraint:ir.ui.view:0
|
|
|
|
|
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
|
|
|
msgstr "Neodgovarajući XML za arhitekturu prikaza!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0
|
|
|
|
|
msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order"
|
2009-12-28 04:50:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Predracun dobavljaca na prijemu za kontrolu"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
|
|
|
|
|
msgid "Invoice from Purchase"
|
2009-12-28 04:50:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Račun generiran iz nabavke"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0
|
|
|
|
|
msgid "Packing is created for the products reception control."
|
2009-12-28 04:50:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Proces pakiranja je kreiran zarad kontrole primke proizvoda."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
|
|
|
|
|
msgid "Manual"
|
2009-12-28 04:50:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ručno"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
|
|
|
|
|
msgid "Confirming Purchase"
|
2009-12-28 04:50:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Potvrđivanje nabavke"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
|
|
|
|
|
msgid "Approve Purchase order after Confirming"
|
2009-12-28 04:50:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Odobri nabavni nalog nakon potvrde"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: selection:purchase.order,state:0
|
2010-08-30 07:18:24 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Shipping Exception"
|
2009-12-28 04:50:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Otpremni Izuzeci"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
|
|
|
|
|
msgid "Encoded manually by the user."
|
2009-12-28 04:50:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kodirano ručno od strane korisnika"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
|
|
|
|
|
"products."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-11 05:02:38 +00:00
|
|
|
|
"Ovo je proračunato kao najbliži predviđeni datuma isporuke koji se nalazi u "
|
|
|
|
|
"svim nabavnim nalozima."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
|
|
|
|
|
msgid "Purchase orders"
|
2009-12-28 04:50:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nabavni nalozi"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: help:purchase.order,dest_address_id:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
|
|
|
|
|
"customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the "
|
|
|
|
|
"customer location."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-10 04:43:53 +00:00
|
|
|
|
"Postavi adresu ukoliko želite predati direktno od dobavljača kupac. U ovom "
|
|
|
|
|
"slučaju, to će se maknuti link skladišta i postaviti lokaciju kupca."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: rml:purchase.quotation:0
|
|
|
|
|
msgid "Request for Quotation :"
|
2009-12-28 04:50:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Zahtjev za nabavku"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
|
|
|
|
|
msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation"
|
2009-12-28 04:50:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Potvrdi nabavni nalog iz zahtjeva za nabavku"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Confirm Purchase Order"
|
2009-12-28 04:50:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Potvrdi nabavni nalog"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: help:purchase.order,picking_ids:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is the list of picking list that have been generated for this purchase"
|
2010-02-11 05:02:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ovo je lista pakiranja koja je generisana za kupovinu."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:purchase.module_meta_information
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root
|
|
|
|
|
msgid "Purchase Management"
|
2009-12-28 04:50:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Upravljanje nabavkom"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order,partner_ref:0
|
|
|
|
|
msgid "Partner Ref."
|
2009-12-28 04:50:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Reference partnera"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: rml:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Taxes :"
|
2009-12-28 04:50:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Porezi"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order,invoiced_rate:0
|
|
|
|
|
msgid "Invoiced"
|
2009-12-28 04:50:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Fakturisano"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order,dest_address_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Destination Address"
|
2009-12-28 04:50:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Adresa odredišta"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order.line:0
|
|
|
|
|
#: field:stock.move,purchase_line_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Purchase Order Line"
|
2009-12-28 04:50:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Red nabavnog naloga"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Calendar View"
|
2009-12-28 04:50:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kalendarski pogled"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Set to Draft"
|
2009-12-28 04:50:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "podesi kao draft"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
|
|
|
|
|
msgid "Purchase order is approved by supplier."
|
2009-12-28 04:50:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nabavni nalog odobren od strane dobavljača"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
|
|
|
|
|
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0
|
|
|
|
|
msgid "Draft Invoice"
|
2009-12-28 04:50:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Draft račun"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
|
|
|
|
|
msgid "Purchase order"
|
2009-12-28 04:50:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nabavni nalog"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
|
|
|
|
|
msgid "Request for quotation is proposed by the system."
|
2009-12-28 04:50:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Zahtjev za nabavku - zahtjev iz sistema"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0
|
|
|
|
|
msgid "Packing Invoice"
|
2009-12-28 04:50:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Račun pakiranja"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
|
|
|
|
|
msgid "Creates invoice from packin list"
|
2010-02-11 05:02:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kreiraj račun na osnovu liste isporuke."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: help:purchase.order,date_order:0
|
|
|
|
|
msgid "Date on which this document has been created."
|
2009-12-28 04:50:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Datum kreiranja dokumenta"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Delivery & Invoices"
|
2009-12-16 05:27:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Isporučeno&Izdat račun"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order,date_order:0
|
|
|
|
|
msgid "Date"
|
2009-12-28 04:50:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Datum"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: help:purchase.order,origin:0
|
|
|
|
|
msgid "Reference of the document that generated this purchase order request."
|
2010-02-11 05:02:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Referenca dokumenta koja generira ovaj zahtjev za narudžbenicu."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: rml:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Tél. :"
|
2009-12-28 04:50:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tel.:"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
|
|
|
|
|
msgid "After Purchase order , Create invoice."
|
2009-12-28 04:50:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nakon nabavnog naloga kreirajte račun"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order.line,date_planned:0
|
|
|
|
|
msgid "Scheduled date"
|
2009-12-28 04:50:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Zakazani datum"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: rml:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Our Order Reference"
|
2009-12-28 04:50:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Naša referenca naloga"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: rml:purchase.quotation:0
|
|
|
|
|
msgid "TVA:"
|
2009-12-28 04:50:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "TVA:"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Compute"
|
2009-12-28 04:50:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Izračunaj"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: constraint:product.pricelist.version:0
|
|
|
|
|
msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
|
2009-12-28 04:50:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nije moguće imati dva cjenovnika koja se preklapaju!"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Cancel Purchase Order"
|
2010-02-10 04:43:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Otkaži nabavni nalog"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
|
|
|
|
|
msgid "Create Packing list"
|
2009-12-28 04:50:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kreiraj listu pakiranja"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: rml:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Total :"
|
2009-12-28 04:50:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ukupno :"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
|
|
|
|
|
msgid "When purchase order is approved , it creates its packing list."
|
2010-02-11 05:02:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Odobrenje nabavnog naloga generiše kreiranje liste pakiranja."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order.line:0
|
|
|
|
|
msgid "History"
|
2010-02-10 04:43:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Historijat"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Order Status"
|
2009-12-28 04:50:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Status naloga"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
|
|
|
|
|
msgid "Subtotal"
|
2009-12-28 04:50:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sub-ukupno"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
|
|
|
|
|
msgid "Default Purchase Pricelist Version"
|
2009-12-28 04:50:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Standardna verzija nabavnog cjenika"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: rml:purchase.order:0
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order.line,price_unit:0
|
|
|
|
|
msgid "Unit Price"
|
2009-12-28 04:50:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Jedinična cijena"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order,fiscal_position:0
|
|
|
|
|
msgid "Fiscal Position"
|
2009-12-28 04:50:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Fiskalna pozicija"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: rml:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Request for Quotation N°"
|
2009-12-28 04:50:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Zahtjev za ponudu N°"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order,invoice_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Invoice"
|
2009-12-16 05:27:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Faktura"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0
|
|
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0
|
|
|
|
|
#: wizard_button:purchase.order.merge,init,end:0
|
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
2009-12-28 04:50:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Odustani"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
|
msgid "Purchases Properties"
|
2009-12-28 04:50:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Postavke nabavke"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order.line,order_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Order Ref"
|
2009-12-28 04:50:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Referenca naloga"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
|
|
|
|
|
msgid "Purchase Orders"
|
2009-12-28 04:50:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nabavni nalozi"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: wizard_view:purchase.order.merge,init:0
|
|
|
|
|
#: wizard_button:purchase.order.merge,init,merge:0
|
|
|
|
|
msgid "Merge orders"
|
2009-12-28 04:50:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ujedini naloge"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: constraint:ir.model:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-12-28 04:50:51 +00:00
|
|
|
|
"Naziv objekta mora počinjati sa x_ i ne smije sadržavati specijalne znakove!"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action_new
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action_new
|
|
|
|
|
msgid "New Purchase Order"
|
2009-12-28 04:50:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Novi nabavni nalog"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order,shipped:0
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order,shipped_rate:0
|
|
|
|
|
msgid "Received"
|
2009-12-28 04:50:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Primljeno"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
|
|
|
|
|
#: selection:purchase.order,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Request for Quotation"
|
2009-12-16 05:27:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Zahtjev za ponudu"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0
|
|
|
|
|
msgid "Out Packing"
|
2010-02-11 05:02:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bez pakiranja"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0
|
|
|
|
|
msgid "Control invoices on receptions"
|
2010-02-10 04:43:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kontrolisati račun prilikom primke"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: rml:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Date Req."
|
2010-02-10 04:43:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Datum upita"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order,date_approve:0
|
|
|
|
|
msgid "Date Approved"
|
2010-02-10 04:43:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Datum odobrenja"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:ir.module.module,description:purchase.module_meta_information
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Module for purchase management\n"
|
|
|
|
|
" Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-10 04:43:53 +00:00
|
|
|
|
"Modul za upravljanje nabavkom \n"
|
|
|
|
|
"Zahtjev za ponudu, kreiranje računa dobavljača, printanje naloga..."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order.line,product_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Product"
|
2009-12-16 05:27:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Proizvod"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: rml:purchase.order:0
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order.line,name:0
|
|
|
|
|
#: rml:purchase.quotation:0
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
2009-12-16 05:27:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Opis"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0
|
|
|
|
|
msgid "Product recept invoice"
|
2010-02-11 05:02:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Primka proizvoda na osnovu računa"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: rml:purchase.quotation:0
|
|
|
|
|
msgid "Expected Delivery address:"
|
2010-02-09 05:11:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Adresa očekivane isporuke:"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action3
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action3
|
|
|
|
|
msgid "Purchase Order Waiting Approval"
|
2010-02-09 05:11:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nabavni nalog - potrebno odobrenje"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
|
|
|
|
|
msgid "Confirming Purchase Order"
|
2010-02-10 04:43:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Potvrdite nabavni nalog"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order.line,product_uom:0
|
|
|
|
|
msgid "Product UOM"
|
2009-12-16 05:27:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Proizvod UOM"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order.line,move_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Reservation"
|
2010-02-09 05:11:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Rezervacija"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
|
|
|
|
|
msgid "Purchase order is confirmed by the user."
|
2010-02-10 04:43:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nabavni nalog je potvrđen od strane korisnika."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
|
|
|
|
|
msgid "Purchase Invoice"
|
2010-02-11 05:02:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Faktura nabavke"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: rml:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Your Order Reference"
|
2010-02-10 04:43:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Referenca vašeg naloga"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: rml:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Purchase Order Confirmation N°"
|
2010-02-09 05:11:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Broj potvrde nabavnog naloga"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Total amount"
|
2009-12-16 05:27:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ukupni iznos"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: rml:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Date Ordered"
|
2010-02-11 05:02:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Datum nabavnog naloga"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Purchase Control"
|
2010-02-09 05:11:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kontrola nabavke"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action2
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_order_draft
|
|
|
|
|
msgid "Request For Quotations"
|
2009-12-16 05:27:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Zahtjevi za ponudu"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order,invoice_method:0
|
|
|
|
|
msgid "Invoicing Control"
|
2010-02-10 04:43:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kontrola fakturisanja"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0
|
|
|
|
|
msgid "Approve"
|
2009-12-16 05:27:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Odobri"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
|
|
|
|
|
msgid "Approved Purchase"
|
2009-12-16 05:27:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Odobrena nabavka"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0
|
|
|
|
|
msgid "From Packing list, Create invoice."
|
2010-02-11 05:02:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Iz liste pakovanja kreiraj račun"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order,amount_total:0
|
|
|
|
|
msgid "Total"
|
2009-12-16 05:27:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ukupno"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: wizard_view:purchase.order.merge,init:0
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to merge these orders ?"
|
2010-02-10 04:43:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Da li ste sigurni da želite sastaviti ove naruđbe?"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
|
|
|
|
|
msgid "Approving Purchase Order"
|
2010-02-10 04:43:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Odobriti nabavni nalog"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
|
|
|
|
|
msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice"
|
2010-02-10 04:43:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nakon što je nabavni nalog odobren prelazi u račun dobavljača."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order.line:0
|
|
|
|
|
msgid "Stock Moves"
|
2009-12-16 05:27:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kretanje zaliha"
|
2010-08-12 04:08:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: selection:report.purchase.order.category,state:0
|
|
|
|
|
#: selection:report.purchase.order.product,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Waiting Schedule"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:report.purchase.order.category,price_total:0
|
|
|
|
|
#: field:report.purchase.order.product,price_total:0
|
|
|
|
|
msgid "Total Price"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: selection:report.purchase.order.category,state:0
|
|
|
|
|
#: selection:report.purchase.order.product,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Quotation"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: selection:report.purchase.order.category,state:0
|
|
|
|
|
#: selection:report.purchase.order.product,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Manual in progress"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: selection:report.purchase.order.category,state:0
|
|
|
|
|
#: selection:report.purchase.order.product,state:0
|
|
|
|
|
msgid "In progress"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-08-30 07:18:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|