odoo/addons/subscription/i18n/ru.po

366 lines
10 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * subscription
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-25 12:58+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 06:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: subscription
#: field:subscription.subscription,doc_source:0
#: field:subscription.subscription.history,document_id:0
msgid "Source Document"
msgstr "Документ-источник"
#. module: subscription
#: field:subscription.document,model:0
msgid "Object"
msgstr "Объект"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
msgid "Search Subscription"
msgstr "Поиск подписки"
#. module: subscription
#: field:subscription.subscription,date_init:0
msgid "First Date"
msgstr "Первая дата"
#. module: subscription
#: field:subscription.document.fields,field:0
msgid "Field"
msgstr "Поле"
#. module: subscription
#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription_history
msgid "Subscription history"
msgstr "Журнал подписки"
#. module: subscription
#: selection:subscription.subscription,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
#. module: subscription
#: selection:subscription.document.fields,value:0
msgid "Current Date"
msgstr "Текущая дата"
#. module: subscription
#: selection:subscription.subscription,interval_type:0
msgid "Weeks"
msgstr "Недели"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
#: field:subscription.subscription,state:0
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#. module: subscription
#: model:ir.ui.menu,name:subscription.config_recuuring_event
#: model:ir.ui.menu,name:subscription.next_id_45
msgid "Recurring Events"
msgstr "Повторяющиеся события"
#. module: subscription
#: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_subscription_form
#: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_subscription_form
#: view:subscription.subscription:0
msgid "Subscriptions"
msgstr "Подписки"
#. module: subscription
#: field:subscription.subscription,interval_number:0
msgid "Interval Qty"
msgstr ""
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
msgid "Stop"
msgstr "Остановить"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Установить в 'Черновик'"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
#: selection:subscription.subscription,state:0
msgid "Running"
msgstr "Выполняется"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription.history:0
msgid "Subscription History"
msgstr "Журнал подписки"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
#: field:subscription.subscription,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#. module: subscription
#: field:subscription.subscription,interval_type:0
msgid "Interval Unit"
msgstr "Ед. изм. интервала"
#. module: subscription
#: field:subscription.subscription.history,date:0
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#. module: subscription
#: field:subscription.subscription,exec_init:0
msgid "Number of documents"
msgstr "Кол-во документов"
#. module: subscription
#: help:subscription.document,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
"subscription document without removing it."
msgstr ""
"Если поле \"Активно\" не установлено, то можно скрыть документ подписки без "
"удаления."
#. module: subscription
#: field:subscription.document,name:0
#: field:subscription.subscription,name:0
msgid "Name"
msgstr "Название"
#. module: subscription
#: code:addons/subscription/subscription.py:147
#, python-format
msgid "You cannot delete an active subscription !"
msgstr "Вы не можете удалять активные подписки!"
#. module: subscription
#: field:subscription.document,field_ids:0
msgid "Fields"
msgstr "Поля"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
#: field:subscription.subscription,note:0
#: field:subscription.subscription,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "Примечания"
#. module: subscription
#: selection:subscription.subscription,interval_type:0
msgid "Months"
msgstr "Месяцы"
#. module: subscription
#: selection:subscription.subscription,interval_type:0
msgid "Days"
msgstr "Дни"
#. module: subscription
#: code:addons/subscription/subscription.py:147
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Ошибка!"
#. module: subscription
#: field:subscription.subscription,cron_id:0
msgid "Cron Job"
msgstr "Задание cron"
#. module: subscription
#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription
#: view:subscription.subscription:0
#: field:subscription.subscription.history,subscription_id:0
msgid "Subscription"
msgstr "Подписка"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
#: field:subscription.subscription,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Партнер"
#. module: subscription
#: help:subscription.subscription,cron_id:0
msgid "Scheduler which runs on subscription"
msgstr "Планировщик подписки"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
msgid "Subsription Data"
msgstr "Дата подписки"
#. module: subscription
#: help:subscription.subscription,note:0
msgid "Description or Summary of Subscription"
msgstr "Описание содержания подписки"
#. module: subscription
#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document
#: view:subscription.document:0
#: field:subscription.document.fields,document_id:0
msgid "Subscription Document"
msgstr "Документ подписки"
#. module: subscription
#: help:subscription.subscription,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
"subscription without removing it."
msgstr ""
"Если поле \"Активно\" не установлено, то можно скрыть подписку без ее "
"удаления."
#. module: subscription
#: help:subscription.document.fields,value:0
msgid "Default value is considered for field when new document is generated."
msgstr ""
"Значение по умолчанию используется для поля при создании нового документа."
#. module: subscription
#: selection:subscription.document.fields,value:0
msgid "False"
msgstr "False"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
msgid "Group By..."
msgstr "Объединять по..."
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
msgid "Process"
msgstr "Выполняется"
#. module: subscription
#: help:subscription.subscription,doc_source:0
msgid ""
"User can choose the source document on which he wants to create documents"
msgstr ""
"Пользователь может выбрать исходный документ, по которому он хочет создавать "
"документы"
#. module: subscription
#: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_document_form
#: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_document_form
msgid "Document Types"
msgstr "Типы документов"
#. module: subscription
#: code:addons/subscription/subscription.py:120
#, python-format
msgid "Wrong Source Document !"
msgstr "Неверный документ-источник !"
#. module: subscription
#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document_fields
#: view:subscription.document.fields:0
msgid "Subscription Document Fields"
msgstr "Поля документа подписки"
#. module: subscription
#: selection:subscription.subscription,state:0
msgid "Done"
msgstr "Выполнено"
#. module: subscription
#: code:addons/subscription/subscription.py:120
#, python-format
msgid ""
"Please provide another source document.\n"
"This one does not exist !"
msgstr ""
"Пожалуйста, укажите другой документ-источник.\n"
"Этот не существует !"
#. module: subscription
#: field:subscription.document.fields,value:0
msgid "Default Value"
msgstr "Значение по умолчанию"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
#: field:subscription.subscription,doc_lines:0
msgid "Documents created"
msgstr "Создано документов"
#. module: subscription
#: field:subscription.document,active:0
#: field:subscription.subscription,active:0
msgid "Active"
msgstr "Активно"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных "
#~ "символов !"
#~ msgid "Subscription document fields"
#~ msgstr "Поля документа подписки"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Настройки"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!"
#~ msgid "Sale Order"
#~ msgstr "Заказ"
#~ msgid "Subscription document"
#~ msgstr "Документ подписки"
#~ msgid "All Subscriptions"
#~ msgstr "Все подписки"
#~ msgid "Invoice"
#~ msgstr "Счет"
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Инструменты"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия."
#~ msgid ""
#~ "Module allows to create new documents and add subscription on that document."
#~ msgstr ""
#~ "Модуль позволяет создавать новые документы и добавлять подписки на них."
#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Cегодня"
#, python-format
#~ msgid "Error !"
#~ msgstr "Ошибка !"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Состояние"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You cannot modify the Object linked to the Document Type!\n"
#~ "Create another Document instead !"
#~ msgstr ""
#~ "Вы не можете изменить объект связанный с типом документа!\n"
#~ "Создайте еще один документ вместо этого!"
#~ msgid "This Week"
#~ msgstr "Эта неделя"