odoo/addons/subscription/i18n/nl.po

373 lines
9.7 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * subscription
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-24 15:35+0000\n"
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
#. module: subscription
#: field:subscription.subscription,doc_source:0
#: field:subscription.subscription.history,document_id:0
msgid "Source Document"
msgstr "Bron document"
#. module: subscription
#: field:subscription.document,model:0
msgid "Object"
msgstr "Object"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
msgid "This Week"
msgstr "Deze week"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
msgid "Search Subscription"
msgstr "Abonnement zoeken"
#. module: subscription
#: field:subscription.subscription,date_init:0
msgid "First Date"
msgstr "Eerste Datum"
#. module: subscription
#: field:subscription.document.fields,field:0
msgid "Field"
msgstr "Veldnaam"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
#: field:subscription.subscription,state:0
msgid "State"
msgstr "Status"
#. module: subscription
#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription_history
msgid "Subscription history"
msgstr "Abonnement geschiedenis"
#. module: subscription
#: selection:subscription.subscription,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
#. module: subscription
#: selection:subscription.document.fields,value:0
msgid "Current Date"
msgstr "Huidige Datum"
#. module: subscription
#: selection:subscription.subscription,interval_type:0
msgid "Weeks"
msgstr "Weken"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
msgid "Today"
msgstr "Vandaag"
#. module: subscription
#: code:addons/subscription/subscription.py:44
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Fout !"
#. module: subscription
#: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_subscription_form
#: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_subscription_form
#: view:subscription.subscription:0
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnementen"
#. module: subscription
#: field:subscription.subscription,interval_number:0
msgid "Interval Qty"
msgstr "Intervalaantal"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Naar Concept"
#. module: subscription
#: model:ir.module.module,description:subscription.module_meta_information
msgid ""
"Module allows to create new documents and add subscription on that document."
msgstr ""
"Deze module maakt het mogelijk om nieuwe documenten aan te maken en "
"abonnementen aan dat document te koppelen"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
#: selection:subscription.subscription,state:0
msgid "Running"
msgstr "Loopt"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription.history:0
msgid "Subscription History"
msgstr "Abonnement geschiedenis"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
#: field:subscription.subscription,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#. module: subscription
#: field:subscription.subscription,interval_type:0
msgid "Interval Unit"
msgstr "Intervaleenheid"
#. module: subscription
#: field:subscription.subscription.history,date:0
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: subscription
#: field:subscription.subscription,exec_init:0
msgid "Number of documents"
msgstr "Aantal Documenten"
#. module: subscription
#: help:subscription.document,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
"subscription document without removing it."
msgstr ""
"Als het actief veld uitstaat, kunt u het abonnement verbergen zonder deze te "
"verwijderen."
#. module: subscription
#: selection:subscription.subscription.history,document_id:0
msgid "Sale Order"
msgstr "Verkooporder"
#. module: subscription
#: field:subscription.document,name:0
#: field:subscription.subscription,name:0
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. module: subscription
#: code:addons/subscription/subscription.py:44
#, python-format
msgid ""
"You cannot modify the Object linked to the Document Type!\n"
"Create another Document instead !"
msgstr ""
"U kunt het object dat aan dit document is gekoppeld niet wijzigen !\n"
"Maak in plaats daarvan een ander document aan !"
#. module: subscription
#: field:subscription.document,field_ids:0
msgid "Fields"
msgstr "Velden"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
#: field:subscription.subscription,note:0
#: field:subscription.subscription,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "Notities"
#. module: subscription
#: selection:subscription.subscription,interval_type:0
msgid "Months"
msgstr "Maanden"
#. module: subscription
#: selection:subscription.subscription,interval_type:0
msgid "Days"
msgstr "Dagen"
#. module: subscription
#: field:subscription.document,active:0
#: field:subscription.subscription,active:0
msgid "Active"
msgstr "Actief"
#. module: subscription
#: field:subscription.subscription,cron_id:0
msgid "Cron Job"
msgstr "Cron opdracht"
#. module: subscription
#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription
#: field:subscription.subscription.history,subscription_id:0
msgid "Subscription"
msgstr "Abonnement"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
#: field:subscription.subscription,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Relatie"
#. module: subscription
#: help:subscription.subscription,cron_id:0
msgid "Scheduler which runs on subscription"
msgstr "Planner die loopt op abonnement"
#. module: subscription
#: model:ir.ui.menu,name:subscription.config_recuuring_event
#: model:ir.ui.menu,name:subscription.next_id_45
msgid "Recurring Events"
msgstr "Terugkerende gebeurtenissen"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
msgid "Subsription Data"
msgstr "Abonnement gegevens"
#. module: subscription
#: help:subscription.subscription,note:0
msgid "Description or Summary of Subscription"
msgstr "Omschrijving of samenvatting van abonnement"
#. module: subscription
#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document
#: view:subscription.document:0
#: field:subscription.document.fields,document_id:0
msgid "Subscription Document"
msgstr "Abonnement document"
#. module: subscription
#: help:subscription.subscription,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
"subscription without removing it."
msgstr ""
"Als het actief veld uitstaat, kunt u het abonnement verbergen zonder deze te "
"verwijderen."
#. module: subscription
#: help:subscription.document.fields,value:0
msgid "Default value is considered for field when new document is generated."
msgstr ""
"Standaard waarde wordt voorgesteld voor veld als nieuw document wordt "
"gegenereerd."
#. module: subscription
#: selection:subscription.document.fields,value:0
msgid "False"
msgstr "Onwaar"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
msgid "Group By..."
msgstr "Groepeer op..."
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
msgid "Process"
msgstr "Verwerken"
#. module: subscription
#: model:ir.module.module,shortdesc:subscription.module_meta_information
msgid "Subscription and recurring operations"
msgstr "Abonnementen en terugkerende bewerkingen"
#. module: subscription
#: help:subscription.subscription,doc_source:0
msgid ""
"User can choose the source document on which he wants to create documents"
msgstr ""
"Gebruiker kan het brondocument kiezen waarop hij documenten wil maken"
#. module: subscription
#: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_document_form
#: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_document_form
msgid "Document Types"
msgstr "Documentsoorten"
#. module: subscription
#: code:addons/subscription/subscription.py:115
#, python-format
msgid "Wrong Source Document !"
msgstr "Fout brondocument !"
#. module: subscription
#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document_fields
#: view:subscription.document.fields:0
msgid "Subscription Document Fields"
msgstr "Abonnement document velden"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
#: selection:subscription.subscription,state:0
msgid "Done"
msgstr "Gereed"
#. module: subscription
#: selection:subscription.subscription.history,document_id:0
msgid "Invoice"
msgstr "Factuur"
#. module: subscription
#: code:addons/subscription/subscription.py:115
#, python-format
msgid ""
"Please provide another source document.\n"
"This one does not exist !"
msgstr ""
"Geef aub een ander brondocument aan. \n"
"Deze bestaat niet."
#. module: subscription
#: field:subscription.document.fields,value:0
msgid "Default Value"
msgstr "Standaardwaarde"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
#: field:subscription.subscription,doc_lines:0
msgid "Documents created"
msgstr "Documenten gemaakt"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Status"
#~ msgid "Subscription document fields"
#~ msgstr "Subscription document fields"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Instellingen"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Ongeldige XML voor overzicht"
#~ msgid "Subscription document"
#~ msgstr "Subscription document"
#~ msgid "All Subscriptions"
#~ msgstr "Alle abonnementen"
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Gereedschappen"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de definitie van de actie."