2011-01-31 04:57:11 +00:00
|
|
|
|
# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
2011-01-31 04:57:11 +00:00
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
2011-01-31 04:57:11 +00:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
2013-06-09 06:17:08 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
|
2013-07-22 05:59:49 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-07-18 19:50+0000\n"
|
2013-11-21 06:38:38 +00:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Claudio de Araujo Santos <claudioaraujosantos@gmail.com>\n"
|
2011-01-31 04:57:11 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2013-11-21 06:38:38 +00:00
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:08+0000\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
|
2011-01-31 04:57:11 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: email_template
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:email.template,email_from:0
|
|
|
|
|
#: field:email_template.preview,email_from:0
|
|
|
|
|
msgid "From"
|
|
|
|
|
msgstr "De"
|
2011-01-31 04:57:11 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: email_template
|
2013-06-09 06:17:08 +00:00
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Partners that did not ask not to be included in mass mailing campaigns"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-07-22 05:59:49 +00:00
|
|
|
|
"Parceiros que não pediram para não ser incluído em campanhas de envio em "
|
|
|
|
|
"massa"
|
2011-01-31 04:57:11 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: email_template
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: help:email.template,ref_ir_value:0
|
|
|
|
|
#: help:email_template.preview,ref_ir_value:0
|
|
|
|
|
msgid "Sidebar button to open the sidebar action"
|
|
|
|
|
msgstr "Botão da barra lateral para executar a ação"
|
2011-01-31 04:57:11 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: email_template
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:res.partner,opt_out:0
|
|
|
|
|
msgid "Opt-Out"
|
|
|
|
|
msgstr "Opt-Out"
|
2011-01-31 04:57:11 +00:00
|
|
|
|
|
2013-03-08 06:07:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
|
|
|
#: view:email.template:0
|
|
|
|
|
msgid "Email contents (in raw HTML format)"
|
2013-03-18 05:22:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Conteúdo do Email (em formato HTML)"
|
2013-03-08 06:07:49 +00:00
|
|
|
|
|
2011-01-31 04:57:11 +00:00
|
|
|
|
#. module: email_template
|
2013-06-09 06:17:08 +00:00
|
|
|
|
#: help:email.template,email_from:0
|
|
|
|
|
#: help:email_template.preview,email_from:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sender address (placeholders may be used here). If not set, the default "
|
|
|
|
|
"value will be the author's email alias if configured, or email address."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-07-22 05:59:49 +00:00
|
|
|
|
"Endereço do remetente (espaços reservados podem ser usados aqui). Se não "
|
|
|
|
|
"for definido, o valor padrão será o apelido de e-mail do autor, se "
|
|
|
|
|
"configurado, ou o endereço de e-mail."
|
2011-01-31 04:57:11 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: email_template
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:email.template,mail_server_id:0
|
|
|
|
|
#: field:email_template.preview,mail_server_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Outgoing Mail Server"
|
|
|
|
|
msgstr "Servidor de email de saída"
|
2011-01-31 04:57:11 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: email_template
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: help:email.template,ref_ir_act_window:0
|
|
|
|
|
#: help:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
"Sidebar action to make this template available on records of the related "
|
|
|
|
|
"document model"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
"Ação da Barra Lateral para fazer este modelo estar disponível nos registros "
|
|
|
|
|
"de modelos de documentos relacionados"
|
2011-01-31 04:57:11 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: email_template
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:email.template,model_object_field:0
|
|
|
|
|
#: field:email_template.preview,model_object_field:0
|
|
|
|
|
msgid "Field"
|
|
|
|
|
msgstr "Campo"
|
2011-01-31 04:57:11 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: email_template
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:email.template:0
|
|
|
|
|
msgid "Remove context action"
|
2012-12-19 05:22:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Remover Ações de Contexto"
|
2011-01-31 04:57:11 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: email_template
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:email.template,report_name:0
|
|
|
|
|
#: field:email_template.preview,report_name:0
|
|
|
|
|
msgid "Report Filename"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome do Arquivo de Relatório"
|
2011-01-31 04:57:11 +00:00
|
|
|
|
|
2013-06-09 06:17:08 +00:00
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
|
|
|
#: field:email.template,email_to:0
|
|
|
|
|
#: field:email_template.preview,email_to:0
|
|
|
|
|
msgid "To (Emails)"
|
|
|
|
|
msgstr "Para (Emails)"
|
|
|
|
|
|
2011-01-31 04:57:11 +00:00
|
|
|
|
#. module: email_template
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: view:email.template:0
|
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
2012-12-19 05:22:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Visualização"
|
2011-01-31 04:57:11 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: email_template
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:email.template,reply_to:0
|
|
|
|
|
#: field:email_template.preview,reply_to:0
|
|
|
|
|
msgid "Reply-To"
|
|
|
|
|
msgstr "Responder-Para"
|
2011-01-31 04:57:11 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: email_template
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:mail.compose.message:0
|
|
|
|
|
msgid "Use template"
|
2012-12-19 05:22:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Usar modelo"
|
2011-01-31 04:57:11 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: email_template
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:email.template,body_html:0
|
|
|
|
|
#: field:email_template.preview,body_html:0
|
|
|
|
|
msgid "Body"
|
|
|
|
|
msgstr "Corpo"
|
2011-01-31 04:57:11 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: email_template
|
2013-06-09 06:17:08 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/email_template/email_template.py:247
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%s (copy)"
|
2012-12-19 05:22:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s (cópia)"
|
2011-01-31 04:57:11 +00:00
|
|
|
|
|
2013-06-09 06:17:08 +00:00
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
|
|
|
#: field:mail.compose.message,template_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Template"
|
|
|
|
|
msgstr "Modelo"
|
|
|
|
|
|
2011-01-31 04:57:11 +00:00
|
|
|
|
#. module: email_template
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: help:email.template,user_signature:0
|
|
|
|
|
#: help:email_template.preview,user_signature:0
|
2011-01-31 04:57:11 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
"If checked, the user's signature will be appended to the text version of the "
|
|
|
|
|
"message"
|
2011-01-31 04:57:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-29 04:38:02 +00:00
|
|
|
|
"Se selecionado, a assinatura do usuário será adicionada na versão em texto "
|
|
|
|
|
"da mensagem"
|
2011-01-31 04:57:11 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
|
|
|
#: view:email.template:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "SMTP Server"
|
|
|
|
|
msgstr "Servidor SMTP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
|
|
|
#: view:mail.compose.message:0
|
|
|
|
|
msgid "Save as new template"
|
2012-12-19 05:22:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Salvar como novo modelo"
|
2011-01-31 04:57:11 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: email_template
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: help:email.template,sub_object:0
|
|
|
|
|
#: help:email_template.preview,sub_object:0
|
2011-01-31 04:57:11 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
"When a relationship field is selected as first field, this field shows the "
|
|
|
|
|
"document model the relationship goes to."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-29 04:38:02 +00:00
|
|
|
|
"Quando um relacionamento é selecionado como primeiro campo, este campo "
|
|
|
|
|
"exibirá o modelo que o relacionamento levará"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2013-06-09 06:17:08 +00:00
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
|
msgid "Available for mass mailing"
|
2013-07-22 05:59:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Disponivel para envio los massa"
|
2013-06-09 06:17:08 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template
|
|
|
|
|
msgid "Email Templates"
|
|
|
|
|
msgstr "Modelos de Email"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: email_template
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: help:email.template,report_name:0
|
|
|
|
|
#: help:email_template.preview,report_name:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Name to use for the generated report file (may contain placeholders)\n"
|
|
|
|
|
"The extension can be omitted and will then come from the report type."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nome a ser usado no arquivo de relatório gerado (pode conter placeholders)\n"
|
|
|
|
|
"A extensão pode ser omitida e será atribuída pelo tipo de relatório."
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2013-06-09 06:17:08 +00:00
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
|
|
|
#: code:addons/email_template/email_template.py:234
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
|
|
|
msgstr "Aviso"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: email_template
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:email.template,ref_ir_act_window:0
|
|
|
|
|
#: field:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
|
|
|
|
|
msgid "Sidebar action"
|
|
|
|
|
msgstr "Ação da Barra Lateral"
|
2011-01-31 04:57:11 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: email_template
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: help:email.template,lang:0
|
|
|
|
|
#: help:email_template.preview,lang:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
|
|
|
|
|
"email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
|
|
|
|
|
"a placeholder expression that provides the appropriate language code, e.g. "
|
|
|
|
|
"${object.partner_id.lang.code}."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Idioma de tradução opcional (ISO code) para selecionar quando enviar um "
|
|
|
|
|
"email. Se não for definido, a versão em inglês será usada. Isto geralmente "
|
|
|
|
|
"deve ser uma expressão de Placeholder que informa o código de idiomas "
|
|
|
|
|
"apropriado, ex ${object.partner_id.lang.code}."
|
2011-01-31 04:57:11 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: email_template
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:email_template.preview,res_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Sample Document"
|
|
|
|
|
msgstr "Exemplo de Documentos"
|
2011-01-31 04:57:11 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: email_template
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: help:email.template,model_object_field:0
|
|
|
|
|
#: help:email_template.preview,model_object_field:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
"Select target field from the related document model.\n"
|
|
|
|
|
"If it is a relationship field you will be able to select a target field at "
|
|
|
|
|
"the destination of the relationship."
|
2011-01-31 04:57:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
"Escolha o campo relacionado no modelo de documento.\n"
|
|
|
|
|
"Se for um campo relacionado, você será capaz de escolher um campo no destino "
|
|
|
|
|
"do relacionamento."
|
2011-01-31 04:57:11 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: email_template
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:email.template:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Dynamic Value Builder"
|
2012-12-19 05:22:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Construtor de Valor Dinâmico"
|
2011-01-31 04:57:11 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: email_template
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview
|
|
|
|
|
msgid "Template Preview"
|
|
|
|
|
msgstr "Visualizar Modelo"
|
2011-01-31 04:57:11 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: email_template
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:mail.compose.message:0
|
|
|
|
|
msgid "Save as a new template"
|
|
|
|
|
msgstr "Salvar como um novo modelo"
|
2011-01-31 04:57:11 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: email_template
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:email.template:0
|
2011-01-31 04:57:11 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
"Display an option on related documents to open a composition wizard with "
|
|
|
|
|
"this template"
|
2011-01-31 04:57:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-19 05:22:38 +00:00
|
|
|
|
"Exibir uma opção em documentos relacionados para abrir um assistente de "
|
|
|
|
|
"composição com este modelo"
|
2011-01-31 04:57:11 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: email_template
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: help:email.template,email_cc:0
|
|
|
|
|
#: help:email_template.preview,email_cc:0
|
|
|
|
|
msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
|
|
|
|
|
msgstr "Cópia oculta para destinatários (placeholders podem ser usados aqui)"
|
2011-01-31 04:57:11 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: email_template
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: help:email.template,email_to:0
|
|
|
|
|
#: help:email_template.preview,email_to:0
|
|
|
|
|
msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
"Endereços de email separados por virgulas (placeholders podem ser usados "
|
|
|
|
|
"aqui)"
|
2011-01-31 04:57:11 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
|
|
|
#: view:email.template:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
|
|
|
msgstr "Avançado"
|
2011-01-31 04:57:11 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: email_template
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:email_template.preview:0
|
|
|
|
|
msgid "Preview of"
|
2012-12-19 05:22:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Visualização de"
|
2011-01-31 04:57:11 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: email_template
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:email_template.preview:0
|
|
|
|
|
msgid "Using sample document"
|
2012-12-19 05:22:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Usando documento de exemplo"
|
2011-01-31 04:57:11 +00:00
|
|
|
|
|
2013-06-09 06:17:08 +00:00
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
|
|
|
#: help:res.partner,opt_out:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails for mass "
|
|
|
|
|
"mailing and marketing campaign. Filter 'Available for Mass Mailing' allows "
|
|
|
|
|
"users to filter the partners when performing mass mailing."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-07-22 05:59:49 +00:00
|
|
|
|
"Se opt-out é verificado, este contato se recusou a receber e-mails para "
|
|
|
|
|
"envio em massa e uma campanha de marketing. Filter 'Disponível para envio em "
|
|
|
|
|
"massa \"permite que os usuários filtrem os parceiros na realização envio em "
|
|
|
|
|
"massa."
|
2013-06-09 06:17:08 +00:00
|
|
|
|
|
2011-01-31 04:57:11 +00:00
|
|
|
|
#. module: email_template
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:email.template:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_tree_all
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_templates
|
|
|
|
|
msgid "Templates"
|
|
|
|
|
msgstr "Modelos"
|
2011-01-31 04:57:11 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: email_template
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:email.template,name:0
|
|
|
|
|
#: field:email_template.preview,name:0
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome"
|
2011-01-31 04:57:11 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: email_template
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:email.template,lang:0
|
|
|
|
|
#: field:email_template.preview,lang:0
|
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
|
|
|
msgstr "Idioma"
|
2011-01-31 04:57:11 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: email_template
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_preview
|
|
|
|
|
msgid "Email Template Preview"
|
2012-10-19 05:39:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Visualizar Modelo de Email"
|
2011-01-31 04:57:11 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: email_template
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:email_template.preview:0
|
|
|
|
|
msgid "Email Preview"
|
2012-07-29 04:38:02 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Visualizar Email"
|
2011-01-31 04:57:11 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: email_template
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:email.template:0
|
2011-01-31 04:57:11 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
"Remove the contextual action to use this template on related documents"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-19 05:22:38 +00:00
|
|
|
|
"Remover a ação contextual para usar este modelo nos documentos relacionados"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
|
|
|
#: field:email.template,copyvalue:0
|
|
|
|
|
#: field:email_template.preview,copyvalue:0
|
|
|
|
|
msgid "Placeholder Expression"
|
2012-12-19 05:22:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Espaço da Expressão"
|
2011-01-31 04:57:11 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: email_template
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:email.template,sub_object:0
|
|
|
|
|
#: field:email_template.preview,sub_object:0
|
|
|
|
|
msgid "Sub-model"
|
|
|
|
|
msgstr "Sub-modelo"
|
2011-01-31 04:57:11 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: email_template
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: help:email.template,subject:0
|
|
|
|
|
#: help:email_template.preview,subject:0
|
|
|
|
|
msgid "Subject (placeholders may be used here)"
|
|
|
|
|
msgstr "Assunto (placeholders podem ser usados aqui)"
|
2011-01-31 04:57:11 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: email_template
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: help:email.template,reply_to:0
|
|
|
|
|
#: help:email_template.preview,reply_to:0
|
|
|
|
|
msgid "Preferred response address (placeholders may be used here)"
|
2012-07-29 04:38:02 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Endereço de resposta preferido (placeholders podem ser usados aqui)"
|
2011-01-31 04:57:11 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: email_template
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:email.template,ref_ir_value:0
|
|
|
|
|
#: field:email_template.preview,ref_ir_value:0
|
|
|
|
|
msgid "Sidebar Button"
|
|
|
|
|
msgstr "Botão da Barra Lateral"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
|
|
|
#: field:email.template,report_template:0
|
|
|
|
|
#: field:email_template.preview,report_template:0
|
|
|
|
|
msgid "Optional report to print and attach"
|
|
|
|
|
msgstr "Relatório opcional para exibir e anexar"
|
2011-01-31 04:57:11 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: email_template
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: help:email.template,null_value:0
|
|
|
|
|
#: help:email_template.preview,null_value:0
|
|
|
|
|
msgid "Optional value to use if the target field is empty"
|
2012-07-29 04:38:02 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Valor opcional a ser usado se o campo estiver vazio"
|
2011-01-31 04:57:11 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
|
|
|
#: view:email.template:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Model"
|
|
|
|
|
msgstr "Modelo"
|
2011-01-31 04:57:11 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: email_template
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message
|
|
|
|
|
msgid "Email composition wizard"
|
|
|
|
|
msgstr "Assistente de composição de Email"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
|
|
|
#: view:email.template:0
|
|
|
|
|
msgid "Add context action"
|
2012-12-19 05:22:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Adicionar ação de contexto"
|
2011-01-31 04:57:11 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: email_template
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: help:email.template,model_id:0
|
|
|
|
|
#: help:email_template.preview,model_id:0
|
|
|
|
|
msgid "The kind of document with with this template can be used"
|
2012-12-19 05:22:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "O tipo de documento que este modelo pode ser usado"
|
2011-01-31 04:57:11 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: email_template
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:email.template,email_recipients:0
|
|
|
|
|
#: field:email_template.preview,email_recipients:0
|
|
|
|
|
msgid "To (Partners)"
|
2012-12-19 05:22:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Para (Parceiros)"
|
2011-01-31 04:57:11 +00:00
|
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#. module: email_template
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:email.template,auto_delete:0
|
|
|
|
|
#: field:email_template.preview,auto_delete:0
|
|
|
|
|
msgid "Auto Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "Excluir Automaticamente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
|
|
|
#: help:email.template,copyvalue:0
|
|
|
|
|
#: help:email_template.preview,copyvalue:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template "
|
|
|
|
|
"field."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Expressão final de Placeholder, para ser copiada e colada no campo do modelo "
|
|
|
|
|
"desejado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
|
|
|
#: field:email.template,model:0
|
|
|
|
|
#: field:email_template.preview,model:0
|
|
|
|
|
msgid "Related Document Model"
|
|
|
|
|
msgstr "Modelo de Documento Relacionado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
|
|
|
#: view:email.template:0
|
|
|
|
|
msgid "Addressing"
|
2012-12-19 05:22:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Abordando"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
|
|
|
#: help:email.template,email_recipients:0
|
|
|
|
|
#: help:email_template.preview,email_recipients:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Comma-separated ids of recipient partners (placeholders may be used here)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-19 05:22:38 +00:00
|
|
|
|
"IDs separados por virgula dos parceiros (marcadores podem ser usados aqui)"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
|
|
|
#: field:email.template,attachment_ids:0
|
|
|
|
|
#: field:email_template.preview,attachment_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Attachments"
|
|
|
|
|
msgstr "Anexos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: email_template
|
2013-06-09 06:17:08 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/email_template/email_template.py:234
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Deletion of the action record failed."
|
2012-07-29 04:38:02 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Falha ao excluir o registro"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
|
2011-01-31 04:57:11 +00:00
|
|
|
|
#. module: email_template
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:email.template,email_cc:0
|
|
|
|
|
#: field:email_template.preview,email_cc:0
|
|
|
|
|
msgid "Cc"
|
|
|
|
|
msgstr "Cópia para"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
|
|
|
#: field:email.template,model_id:0
|
|
|
|
|
#: field:email_template.preview,model_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Applies to"
|
2012-12-19 05:22:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Aplica-se a"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
|
|
|
#: field:email.template,sub_model_object_field:0
|
|
|
|
|
#: field:email_template.preview,sub_model_object_field:0
|
|
|
|
|
msgid "Sub-field"
|
|
|
|
|
msgstr "Sub-Campo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
|
|
|
#: view:email.template:0
|
|
|
|
|
msgid "Email Details"
|
|
|
|
|
msgstr "Detalhes do Email"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: email_template
|
2013-06-09 06:17:08 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/email_template/email_template.py:199
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Send Mail (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Enviar Email (%s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: email_template
|
2013-06-09 06:17:08 +00:00
|
|
|
|
#: help:email.template,mail_server_id:0
|
|
|
|
|
#: help:email_template.preview,mail_server_id:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-06-09 06:17:08 +00:00
|
|
|
|
"Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest "
|
|
|
|
|
"priority one will be used."
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-06-09 06:17:08 +00:00
|
|
|
|
"Opcional Servidor preferido para os emails de saída. Se não for definido o "
|
|
|
|
|
"servidor com maior prioridade será usado."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
|
|
|
#: help:email.template,auto_delete:0
|
|
|
|
|
#: help:email_template.preview,auto_delete:0
|
|
|
|
|
msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Excluir permanentemente este email depois do envio para economizar espaço"
|
2011-01-31 04:57:11 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: email_template
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:email.template:0
|
|
|
|
|
msgid "Group by..."
|
|
|
|
|
msgstr "Agrupar por..."
|
2011-01-31 04:57:11 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: email_template
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: help:email.template,sub_model_object_field:0
|
|
|
|
|
#: help:email_template.preview,sub_model_object_field:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When a relationship field is selected as first field, this field lets you "
|
|
|
|
|
"select the target field within the destination document model (sub-model)."
|
2011-01-31 04:57:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-29 04:38:02 +00:00
|
|
|
|
"Quando um campo relacionado for selecionado como primeiro campo, este campo "
|
|
|
|
|
"te deixa escolher o campo alvo dentro do modelo de documento de destino (sub-"
|
|
|
|
|
"modelo)"
|
2011-01-31 04:57:11 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: email_template
|
2013-06-09 06:17:08 +00:00
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
|
msgid "Suppliers"
|
2013-07-22 05:59:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Fornecedores"
|
2011-01-31 04:57:11 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: email_template
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:email.template,user_signature:0
|
|
|
|
|
#: field:email_template.preview,user_signature:0
|
|
|
|
|
msgid "Add Signature"
|
|
|
|
|
msgstr "Adicionar Assinatura"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:email_template.model_res_partner
|
|
|
|
|
msgid "Partner"
|
|
|
|
|
msgstr "Parceiro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
|
|
|
#: field:email.template,null_value:0
|
|
|
|
|
#: field:email_template.preview,null_value:0
|
|
|
|
|
msgid "Default Value"
|
2012-12-19 05:22:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Valor Padrão"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
|
|
|
#: help:email.template,attachment_ids:0
|
|
|
|
|
#: help:email_template.preview,attachment_ids:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You may attach files to this template, to be added to all emails created "
|
|
|
|
|
"from this template"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Você pode anexar arquivos a este modelo, para ser adicionado a todos os "
|
|
|
|
|
"emails criado a partir deste modelo"
|
2011-01-31 04:57:11 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: email_template
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: help:email.template,body_html:0
|
|
|
|
|
#: help:email_template.preview,body_html:0
|
|
|
|
|
msgid "Rich-text/HTML version of the message (placeholders may be used here)"
|
2011-01-31 04:57:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-29 04:38:02 +00:00
|
|
|
|
"Versão Rich-text/HTML da mensagem (placeholders podem ser usados aqui)"
|
2011-01-31 04:57:11 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
|
|
|
#: view:email.template:0
|
|
|
|
|
msgid "Contents"
|
2012-12-19 05:22:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Conteúdos"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
|
|
|
#: field:email.template,subject:0
|
|
|
|
|
#: field:email_template.preview,subject:0
|
|
|
|
|
msgid "Subject"
|
|
|
|
|
msgstr "Assunto"
|
2013-06-09 06:17:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "If checked, this partner will not receive any automated email notifications, "
|
|
|
|
|
#~ "such as the availability of invoices."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Se selecionado, este parceiro não irá receber nenhuma notificação "
|
|
|
|
|
#~ "automatizada, como disponibilidade de faturas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sender address (placeholders may be used here)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Email do remetente (pode ser usado placeholders)"
|