odoo/addons/email_template/i18n/pt_BR.po

564 lines
17 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-18 19:50+0000\n"
"Last-Translator: Claudio de Araujo Santos <claudioaraujosantos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: email_template
#: field:email.template,email_from:0
#: field:email_template.preview,email_from:0
msgid "From"
msgstr "De"
#. module: email_template
#: view:res.partner:0
msgid ""
"Partners that did not ask not to be included in mass mailing campaigns"
msgstr ""
"Parceiros que não pediram para não ser incluído em campanhas de envio em "
"massa"
#. module: email_template
#: help:email.template,ref_ir_value:0
#: help:email_template.preview,ref_ir_value:0
msgid "Sidebar button to open the sidebar action"
msgstr "Botão da barra lateral para executar a ação"
#. module: email_template
#: field:res.partner,opt_out:0
msgid "Opt-Out"
msgstr "Opt-Out"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Email contents (in raw HTML format)"
msgstr "Conteúdo do Email (em formato HTML)"
#. module: email_template
#: help:email.template,email_from:0
#: help:email_template.preview,email_from:0
msgid ""
"Sender address (placeholders may be used here). If not set, the default "
"value will be the author's email alias if configured, or email address."
msgstr ""
"Endereço do remetente (espaços reservados podem ser usados aqui). Se não "
"for definido, o valor padrão será o apelido de e-mail do autor, se "
"configurado, ou o endereço de e-mail."
#. module: email_template
#: field:email.template,mail_server_id:0
#: field:email_template.preview,mail_server_id:0
msgid "Outgoing Mail Server"
msgstr "Servidor de email de saída"
#. module: email_template
#: help:email.template,ref_ir_act_window:0
#: help:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
msgid ""
"Sidebar action to make this template available on records of the related "
"document model"
msgstr ""
"Ação da Barra Lateral para fazer este modelo estar disponível nos registros "
"de modelos de documentos relacionados"
#. module: email_template
#: field:email.template,model_object_field:0
#: field:email_template.preview,model_object_field:0
msgid "Field"
msgstr "Campo"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Remove context action"
msgstr "Remover Ações de Contexto"
#. module: email_template
#: field:email.template,report_name:0
#: field:email_template.preview,report_name:0
msgid "Report Filename"
msgstr "Nome do Arquivo de Relatório"
#. module: email_template
#: field:email.template,email_to:0
#: field:email_template.preview,email_to:0
msgid "To (Emails)"
msgstr "Para (Emails)"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Preview"
msgstr "Visualização"
#. module: email_template
#: field:email.template,reply_to:0
#: field:email_template.preview,reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr "Responder-Para"
#. module: email_template
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Use template"
msgstr "Usar modelo"
#. module: email_template
#: field:email.template,body_html:0
#: field:email_template.preview,body_html:0
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:247
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (cópia)"
#. module: email_template
#: field:mail.compose.message,template_id:0
msgid "Template"
msgstr "Modelo"
#. module: email_template
#: help:email.template,user_signature:0
#: help:email_template.preview,user_signature:0
msgid ""
"If checked, the user's signature will be appended to the text version of the "
"message"
msgstr ""
"Se selecionado, a assinatura do usuário será adicionada na versão em texto "
"da mensagem"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "SMTP Server"
msgstr "Servidor SMTP"
#. module: email_template
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Save as new template"
msgstr "Salvar como novo modelo"
#. module: email_template
#: help:email.template,sub_object:0
#: help:email_template.preview,sub_object:0
msgid ""
"When a relationship field is selected as first field, this field shows the "
"document model the relationship goes to."
msgstr ""
"Quando um relacionamento é selecionado como primeiro campo, este campo "
"exibirá o modelo que o relacionamento levará"
#. module: email_template
#: view:res.partner:0
msgid "Available for mass mailing"
msgstr "Disponivel para envio los massa"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template
msgid "Email Templates"
msgstr "Modelos de Email"
#. module: email_template
#: help:email.template,report_name:0
#: help:email_template.preview,report_name:0
msgid ""
"Name to use for the generated report file (may contain placeholders)\n"
"The extension can be omitted and will then come from the report type."
msgstr ""
"Nome a ser usado no arquivo de relatório gerado (pode conter placeholders)\n"
"A extensão pode ser omitida e será atribuída pelo tipo de relatório."
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:234
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#. module: email_template
#: field:email.template,ref_ir_act_window:0
#: field:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
msgid "Sidebar action"
msgstr "Ação da Barra Lateral"
#. module: email_template
#: help:email.template,lang:0
#: help:email_template.preview,lang:0
msgid ""
"Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
"email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
"a placeholder expression that provides the appropriate language code, e.g. "
"${object.partner_id.lang.code}."
msgstr ""
"Idioma de tradução opcional (ISO code) para selecionar quando enviar um "
"email. Se não for definido, a versão em inglês será usada. Isto geralmente "
"deve ser uma expressão de Placeholder que informa o código de idiomas "
"apropriado, ex ${object.partner_id.lang.code}."
#. module: email_template
#: field:email_template.preview,res_id:0
msgid "Sample Document"
msgstr "Exemplo de Documentos"
#. module: email_template
#: help:email.template,model_object_field:0
#: help:email_template.preview,model_object_field:0
msgid ""
"Select target field from the related document model.\n"
"If it is a relationship field you will be able to select a target field at "
"the destination of the relationship."
msgstr ""
"Escolha o campo relacionado no modelo de documento.\n"
"Se for um campo relacionado, você será capaz de escolher um campo no destino "
"do relacionamento."
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Dynamic Value Builder"
msgstr "Construtor de Valor Dinâmico"
#. module: email_template
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview
msgid "Template Preview"
msgstr "Visualizar Modelo"
#. module: email_template
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Save as a new template"
msgstr "Salvar como um novo modelo"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid ""
"Display an option on related documents to open a composition wizard with "
"this template"
msgstr ""
"Exibir uma opção em documentos relacionados para abrir um assistente de "
"composição com este modelo"
#. module: email_template
#: help:email.template,email_cc:0
#: help:email_template.preview,email_cc:0
msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
msgstr "Cópia oculta para destinatários (placeholders podem ser usados aqui)"
#. module: email_template
#: help:email.template,email_to:0
#: help:email_template.preview,email_to:0
msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)"
msgstr ""
"Endereços de email separados por virgulas (placeholders podem ser usados "
"aqui)"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:0
msgid "Preview of"
msgstr "Visualização de"
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:0
msgid "Using sample document"
msgstr "Usando documento de exemplo"
#. module: email_template
#: help:res.partner,opt_out:0
msgid ""
"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails for mass "
"mailing and marketing campaign. Filter 'Available for Mass Mailing' allows "
"users to filter the partners when performing mass mailing."
msgstr ""
"Se opt-out é verificado, este contato se recusou a receber e-mails para "
"envio em massa e uma campanha de marketing. Filter 'Disponível para envio em "
"massa \"permite que os usuários filtrem os parceiros na realização envio em "
"massa."
#. module: email_template
#: view:email.template:0
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_tree_all
#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_templates
msgid "Templates"
msgstr "Modelos"
#. module: email_template
#: field:email.template,name:0
#: field:email_template.preview,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. module: email_template
#: field:email.template,lang:0
#: field:email_template.preview,lang:0
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_preview
msgid "Email Template Preview"
msgstr "Visualizar Modelo de Email"
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:0
msgid "Email Preview"
msgstr "Visualizar Email"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid ""
"Remove the contextual action to use this template on related documents"
msgstr ""
"Remover a ação contextual para usar este modelo nos documentos relacionados"
#. module: email_template
#: field:email.template,copyvalue:0
#: field:email_template.preview,copyvalue:0
msgid "Placeholder Expression"
msgstr "Espaço da Expressão"
#. module: email_template
#: field:email.template,sub_object:0
#: field:email_template.preview,sub_object:0
msgid "Sub-model"
msgstr "Sub-modelo"
#. module: email_template
#: help:email.template,subject:0
#: help:email_template.preview,subject:0
msgid "Subject (placeholders may be used here)"
msgstr "Assunto (placeholders podem ser usados aqui)"
#. module: email_template
#: help:email.template,reply_to:0
#: help:email_template.preview,reply_to:0
msgid "Preferred response address (placeholders may be used here)"
msgstr "Endereço de resposta preferido (placeholders podem ser usados aqui)"
#. module: email_template
#: field:email.template,ref_ir_value:0
#: field:email_template.preview,ref_ir_value:0
msgid "Sidebar Button"
msgstr "Botão da Barra Lateral"
#. module: email_template
#: field:email.template,report_template:0
#: field:email_template.preview,report_template:0
msgid "Optional report to print and attach"
msgstr "Relatório opcional para exibir e anexar"
#. module: email_template
#: help:email.template,null_value:0
#: help:email_template.preview,null_value:0
msgid "Optional value to use if the target field is empty"
msgstr "Valor opcional a ser usado se o campo estiver vazio"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr "Assistente de composição de Email"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Add context action"
msgstr "Adicionar ação de contexto"
#. module: email_template
#: help:email.template,model_id:0
#: help:email_template.preview,model_id:0
msgid "The kind of document with with this template can be used"
msgstr "O tipo de documento que este modelo pode ser usado"
#. module: email_template
#: field:email.template,email_recipients:0
#: field:email_template.preview,email_recipients:0
msgid "To (Partners)"
msgstr "Para (Parceiros)"
#. module: email_template
#: field:email.template,auto_delete:0
#: field:email_template.preview,auto_delete:0
msgid "Auto Delete"
msgstr "Excluir Automaticamente"
#. module: email_template
#: help:email.template,copyvalue:0
#: help:email_template.preview,copyvalue:0
msgid ""
"Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template "
"field."
msgstr ""
"Expressão final de Placeholder, para ser copiada e colada no campo do modelo "
"desejado"
#. module: email_template
#: field:email.template,model:0
#: field:email_template.preview,model:0
msgid "Related Document Model"
msgstr "Modelo de Documento Relacionado"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Addressing"
msgstr "Abordando"
#. module: email_template
#: help:email.template,email_recipients:0
#: help:email_template.preview,email_recipients:0
msgid ""
"Comma-separated ids of recipient partners (placeholders may be used here)"
msgstr ""
"IDs separados por virgula dos parceiros (marcadores podem ser usados aqui)"
#. module: email_template
#: field:email.template,attachment_ids:0
#: field:email_template.preview,attachment_ids:0
msgid "Attachments"
msgstr "Anexos"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:234
#, python-format
msgid "Deletion of the action record failed."
msgstr "Falha ao excluir o registro"
#. module: email_template
#: field:email.template,email_cc:0
#: field:email_template.preview,email_cc:0
msgid "Cc"
msgstr "Cópia para"
#. module: email_template
#: field:email.template,model_id:0
#: field:email_template.preview,model_id:0
msgid "Applies to"
msgstr "Aplica-se a"
#. module: email_template
#: field:email.template,sub_model_object_field:0
#: field:email_template.preview,sub_model_object_field:0
msgid "Sub-field"
msgstr "Sub-Campo"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Email Details"
msgstr "Detalhes do Email"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:199
#, python-format
msgid "Send Mail (%s)"
msgstr "Enviar Email (%s)"
#. module: email_template
#: help:email.template,mail_server_id:0
#: help:email_template.preview,mail_server_id:0
msgid ""
"Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest "
"priority one will be used."
msgstr ""
"Opcional Servidor preferido para os emails de saída. Se não for definido o "
"servidor com maior prioridade será usado."
#. module: email_template
#: help:email.template,auto_delete:0
#: help:email_template.preview,auto_delete:0
msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space"
msgstr ""
"Excluir permanentemente este email depois do envio para economizar espaço"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Group by..."
msgstr "Agrupar por..."
#. module: email_template
#: help:email.template,sub_model_object_field:0
#: help:email_template.preview,sub_model_object_field:0
msgid ""
"When a relationship field is selected as first field, this field lets you "
"select the target field within the destination document model (sub-model)."
msgstr ""
"Quando um campo relacionado for selecionado como primeiro campo, este campo "
"te deixa escolher o campo alvo dentro do modelo de documento de destino (sub-"
"modelo)"
#. module: email_template
#: view:res.partner:0
msgid "Suppliers"
msgstr "Fornecedores"
#. module: email_template
#: field:email.template,user_signature:0
#: field:email_template.preview,user_signature:0
msgid "Add Signature"
msgstr "Adicionar Assinatura"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Parceiro"
#. module: email_template
#: field:email.template,null_value:0
#: field:email_template.preview,null_value:0
msgid "Default Value"
msgstr "Valor Padrão"
#. module: email_template
#: help:email.template,attachment_ids:0
#: help:email_template.preview,attachment_ids:0
msgid ""
"You may attach files to this template, to be added to all emails created "
"from this template"
msgstr ""
"Você pode anexar arquivos a este modelo, para ser adicionado a todos os "
"emails criado a partir deste modelo"
#. module: email_template
#: help:email.template,body_html:0
#: help:email_template.preview,body_html:0
msgid "Rich-text/HTML version of the message (placeholders may be used here)"
msgstr ""
"Versão Rich-text/HTML da mensagem (placeholders podem ser usados aqui)"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Contents"
msgstr "Conteúdos"
#. module: email_template
#: field:email.template,subject:0
#: field:email_template.preview,subject:0
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
#~ msgid ""
#~ "If checked, this partner will not receive any automated email notifications, "
#~ "such as the availability of invoices."
#~ msgstr ""
#~ "Se selecionado, este parceiro não irá receber nenhuma notificação "
#~ "automatizada, como disponibilidade de faturas."
#~ msgid "Sender address (placeholders may be used here)"
#~ msgstr "Email do remetente (pode ser usado placeholders)"