odoo/addons/mrp_operations/i18n/tr.po

1018 lines
29 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mrp_operations
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-09 07:17+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_action_planning
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_order
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Work Orders"
msgstr "İş Emirleri"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:489
#, python-format
msgid "Operation is already finished!"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_canceloperation0
msgid "Cancel the operation."
msgstr "Operasyonları iptal et."
#. module: mrp_operations
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation_code
msgid "mrp_operations.operation.code"
msgstr "mrp_operations.operation.code"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Group By..."
msgstr "Şuna göre grupla"
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_workorder0
msgid "Information from the routing definition."
msgstr "Yönlendirme tanımlamasından gelen bilgiler."
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "March"
msgstr "Mart"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_resource_planning
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_resource_planning
msgid "Work Centers"
msgstr "İş Merkezleri"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Resume"
msgstr "Devam et"
#. module: mrp_operations
#: report:mrp.code.barcode:0
msgid "("
msgstr "("
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Product to Produce"
msgstr "Üretilecek Ürün"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp_operations.operation:0
msgid "Production Operation"
msgstr "Üretim Operasyonu"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
msgid "Set to Draft"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production,allow_reorder:0
msgid "Free Serialisation"
msgstr "Serbest Serileştirme"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production
msgid "Manufacturing Order"
msgstr "Üretim Emri"
#. module: mrp_operations
#: model:process.process,name:mrp_operations.process_process_mrpoperationprocess0
msgid "Mrp Operations"
msgstr "Mrp Operasyonları"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,day:0
msgid "Day"
msgstr "Gün"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
msgid "Cancel Order"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_productionorder0
msgid "Production Order"
msgstr "Üretim Emri"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "Picking Exception"
msgstr "Toplama İstisnası"
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_productionstart0
msgid "Creation of the work order"
msgstr "İş emrinin oluşturulması"
#. module: mrp_operations
#: help:mrp.production.workcenter.line,state:0
msgid ""
"* When a work order is created it is set in 'Draft' state.\n"
"* When user sets work order in start mode that time it will be set in 'In "
"Progress' state.\n"
"* When work order is in running mode, during that time if user wants to stop "
"or to make changes in order then can set in 'Pending' state.\n"
"* When the user cancels the work order it will be set in 'Canceled' state.\n"
"* When order is completely processed that time it is set in 'Finished' state."
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_productionstart0
msgid "The work orders are created on the basis of the production order."
msgstr "İş emirleri ürün siparişi bazında oluşturulur."
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:134
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:470
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:474
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:486
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:489
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Hata!"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
#: selection:mrp.workorder,state:0
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Cancelled"
msgstr "İptal edildi"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:486
#, python-format
msgid "There is no Operation to be cancelled!"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:482
#, python-format
msgid "Operation is Already Cancelled!"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_operation_action
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Operations"
msgstr "Operasyonlar"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Stok Hareketi"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:479
#, python-format
msgid ""
"In order to Finish the operation, it must be in the Start or Resume state!"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.workorder,nbr:0
msgid "# of Lines"
msgstr "# / Satır"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Finish Order"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_finished:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_planned_end:0
#: field:mrp_operations.operation,date_finished:0
msgid "End Date"
msgstr "Bitiş Tarihi"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "In Production"
msgstr "Üretimde"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,state:0
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,state:0
msgid "State"
msgstr "Durum"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
#: selection:mrp.workorder,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Taslak"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.action_report_mrp_workorder
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production_workcenter_line
msgid "Work Order"
msgstr "İş Emri"
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_workstartoperation0
msgid ""
"There is 1 work order per work center. The information about the number of "
"cycles or the cycle time."
msgstr ""
"İş merkezi başına 1 iş emri mevcut. Çevrim sayısı veya çevrim süresi ile "
"ilgili bilgi."
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Month -1"
msgstr "Ay -1"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,uom:0
msgid "UOM"
msgstr "Birim"
#. module: mrp_operations
#: constraint:stock.move:0
msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Planned Date"
msgstr "Planlama Tarihi"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,product_qty:0
msgid "Product Qty"
msgstr "Ürün Mik."
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:134
#, python-format
msgid "Manufacturing order cannot start in state \"%s\"!"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "July"
msgstr "Temmuz"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp_operations.operation.code,name:0
msgid "Operation Name"
msgstr "Operasyon Adı"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Status"
msgstr "Durum"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_operations.mrp_production_wc_action_planning
msgid ""
"To manufacture or assemble products, and use raw materials and finished "
"products you must also handle manufacturing operations. Manufacturing "
"operations are often called Work Orders. The various operations will have "
"different impacts on the costs of manufacturing and planning depending on "
"the available workload."
msgstr ""
"Ürün üretimi veya montajı, hammadde veya tamamlanmış ürün kullanımı için, "
"üretim operasyonlarını da ele almanız gerekir. Üretim operasyonları "
"çoğunlukla İş Emri olarak adlandırılır. Çeşitli operasyonlar mevcut iş "
"yüküne bağlı olarak planlama ve üretim maliyetleri üzerinde farklı etkilere "
"sahip olacaktır."
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Planned Year"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: field:mrp_operations.operation,order_date:0
msgid "Order Date"
msgstr "Sipariş Tarihi"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_draft_action
msgid "Future Work Orders"
msgstr "Gelecekteki İş Emirleri"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Work orders during last month"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: help:mrp.production.workcenter.line,delay:0
msgid "The elapsed time between operation start and stop in this Work Center"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_canceloperation0
msgid "Operation Cancelled"
msgstr "Operasyon İptal Edildi"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Pause Work Order"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "September"
msgstr "Eylül"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "December"
msgstr "Aralık"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,month:0
msgid "Month"
msgstr "Ay"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "Canceled"
msgstr "İptal Edildi"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation
msgid "mrp_operations.operation"
msgstr "mrp_operations.operation"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_workorder
msgid "Work Order Report"
msgstr "İş Emri Raporu"
#. module: mrp_operations
#: constraint:mrp.production:0
msgid "Order quantity cannot be negative or zero!"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_start:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_start_date:0
#: field:mrp_operations.operation,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Baş. Tarihi"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "Waiting Goods"
msgstr "Malzeme Bekleniyor"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Work orders made during current year"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,state:0
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Pause"
msgstr "Duraklat"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
#: selection:mrp.workorder,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "İşlemde"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:470
#, python-format
msgid ""
"In order to Pause the operation, it must be in the Start or Resume state!"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:474
#, python-format
msgid "In order to Resume the operation, it must be in the Pause state!"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Start"
msgstr "Başlat"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp_operations.operation:0
msgid "Calendar View"
msgstr "Takvimi Göster"
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_startcanceloperation0
msgid ""
"When the operation needs to be cancelled, you can do it in the work order "
"form."
msgstr ""
"Operasyonun iptal edilmesi gerektiğinde, bunu iş emri formundan "
"yapabilirsiniz."
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Set Draft"
msgstr "Taslak Ayarla"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Beklemede"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp_operations.operation.code:0
msgid "Production Operation Code"
msgstr "Üretim Operasyon Kodu"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:466
#, python-format
msgid ""
"Operation has already started !Youcan either Pause/Finish/Cancel the "
"operation"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "August"
msgstr "Ağustos"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Started"
msgstr "Başlatıldı"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Production started late"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Planned Day"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "June"
msgstr "Haziran"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,total_cycles:0
msgid "Total Cycles"
msgstr "Toplam Çevrim"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "Ready to Produce"
msgstr "Üretim için Hazır"
#. module: mrp_operations
#: field:stock.move,move_dest_id_lines:0
msgid "Children Moves"
msgstr "Çocuk Hareketleri"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_planning
msgid "Work Orders Planning"
msgstr "İş Emri Planlaması"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: field:mrp.workorder,date:0
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "November"
msgstr "Kasım"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Search"
msgstr "Ara"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "October"
msgstr "Ekim"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "January"
msgstr "Ocak"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Resume Work Order"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_doneoperation0
msgid "Finish the operation."
msgstr "Operasyonu tamamlayın."
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:459
#, python-format
msgid "Operation is not started yet !"
msgstr "Operasyon henüz başlatılmadı!"
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_productionorder0
msgid "Information from the production order."
msgstr "Üretim emrinden bilgiler."
#. module: mrp_operations
#: sql_constraint:mrp.production:0
msgid "Reference must be unique per Company!"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:459
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:466
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:479
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:482
#, python-format
msgid "Sorry!"
msgstr "Üzgünüz!"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Current"
msgstr "Geçerli"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp_operations.operation,code_id:0
#: field:mrp_operations.operation.code,code:0
msgid "Code"
msgstr "Kodu"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_confirm_action
msgid "Confirmed Work Orders"
msgstr "Onaylanan İş Emirleri"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_code_action
msgid "Operation Codes"
msgstr "Operasyon Kodları"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,qty:0
msgid "Qty"
msgstr "Mik."
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_doneoperation0
msgid "Operation Done"
msgstr "Operasyon Yapıldı"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
#: view:mrp.workorder:0
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Done"
msgstr "Bitti"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_code_barcode
msgid "Start/Stop Barcode"
msgstr "Başlatma/Durdurma Barkodu"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form
msgid ""
"Work Orders is the list of operations to be performed for each manufacturing "
"order. Once you start the first work order of a manufacturing order, the "
"manufacturing order is automatically marked as started. Once you finish the "
"latest operation of a manufacturing order, the MO is automatically done and "
"the related products are produced."
msgstr ""
"İş Emirleri her bir üretim emri için gerçekleştirilecek operasyonların "
"listesidir. Bir üretim emrini ilk iş emrini başlattığınızda, üretim emri "
"otomatik olarak başlatıldı şeklinde işaretlenir. Bir üretim emrinin en son "
"operasyonunu tamamladığınızda, MO (üretim emri) otomaqtik olarak yapıldı "
"durumuna geçer ve ilgili ürünler üretilir."
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_startoperation0
msgid "Start Operation"
msgstr "Operasyonu Başlat"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Information"
msgstr "Bilgi"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_wc_barcode
msgid "Work Centers Barcode"
msgstr "İş Merkezleri Barkodu"
#. module: mrp_operations
#: constraint:stock.move:0
msgid "You must assign a production lot for this product"
msgstr "Bu ürün için bir üretim lot numarası atamanız gerekir"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Late"
msgstr "Son"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.workorder,delay:0
msgid "Delay"
msgstr "Gecikme"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,production_id:0
#: field:mrp_operations.operation,production_id:0
msgid "Production"
msgstr "Üretim"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Search Work Orders"
msgstr "İş Emri Ara"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,workcenter_id:0
#: field:mrp_operations.operation,workcenter_id:0
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_workorder0
msgid "Work Center"
msgstr "İş Merkezi"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Real"
msgstr "Gerçekleşen"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_planned:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Planlanan Tarih"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,product:0
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Ürün"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,total_hours:0
msgid "Total Hours"
msgstr "Toplam Saat"
#. module: mrp_operations
#: help:mrp.production,allow_reorder:0
msgid ""
"Check this to be able to move independently all production orders, without "
"moving dependent ones."
msgstr ""
"Bunun, tüm üretim emirlerini bağımlı olanları taşımaksızın, bağımsız bir "
"şekilde taşıyabileceğini kontrol edin."
#. module: mrp_operations
#: report:mrp.code.barcode:0
msgid ")"
msgstr ")"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_report_mrp_workorders_tree
msgid "Work Order Analysis"
msgstr "İş Emri Analizi"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
#: selection:mrp.workorder,state:0
msgid "Finished"
msgstr "Tamamlandı"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Hours by Work Center"
msgstr "İş Merkezi Saatleri"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,delay:0
msgid "Working Hours"
msgstr "Çalışma Saati"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Planned Month"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "February"
msgstr "Şubat"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Work orders made during current month"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_startcanceloperation0
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Operasyon iptal edildi"
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_startoperation0
msgid "Start the operation."
msgstr "Operasyonu başlatın."
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "April"
msgstr "Nisan"
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_startdoneoperation0
msgid "Operation done"
msgstr "Operasyon yapıldı"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "#Line Orders"
msgstr "#Line Emir"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Start Working"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_startdoneoperation0
msgid ""
"When the operation is finished, the operator updates the system by finishing "
"the work order."
msgstr ""
"Operasyon tamamlandığında, operatör iş emrini tamamlayarak sistemi günceller."
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "May"
msgstr "Mayıs"
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_workstartoperation0
msgid "Details of the work order"
msgstr "İş emri detayları"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "Production State"
msgstr "Üretim Durumu"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,year:0
msgid "Year"
msgstr "Yıl"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Duration"
msgstr "Süre"
#. module: mrp_operations
#: constraint:stock.move:0
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
msgstr "Aynı üründn olmayan bir lot atamaya çalışıyorsunuz"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML"
#~ msgid "Operation is started"
#~ msgstr "Operasyon Başlatıldı"
#~ msgid "Start Cancel Operation"
#~ msgstr "Operasyon İptalini Başlat"
#~ msgid "Operations Code"
#~ msgstr "Operasyon Kodu"
#~ msgid "Work Order Events Using Bar Codes"
#~ msgstr "İş Emri Etkinlikleri Barkod Kullanımları"
#~ msgid "All Work Orders"
#~ msgstr "Tüm İş Emirleri"
#~ msgid "Workcenters Barcode"
#~ msgstr "İş Merkezi Barkodu"
#~ msgid "Operation is done"
#~ msgstr "Operasyon Tamamlandı"
#~ msgid "Prod.State"
#~ msgstr "Ürün Durumu"
#~ msgid "Production start Operation"
#~ msgstr "Üretim Operasyonu Başlat"
#~ msgid "Workcenter"
#~ msgstr "İş Merkezi"
#~ msgid "Work Orders to Do"
#~ msgstr "Yapılacak İş Emirleri"
#~ msgid "Cancel Operation"
#~ msgstr "Operasyonu İptal Et"
#~ msgid "Work start Operation"
#~ msgstr "İş Operasyonu Başlat"
#~ msgid "Done Operation"
#~ msgstr "Operasyonu Tamamla"
#~ msgid "Operation is cancelled"
#~ msgstr "Operasyon İptal Edildi"
#~ msgid "Start working"
#~ msgstr "İşi Başlat"
#, python-format
#~ msgid "Production Order Cannot start in [%s] state"
#~ msgstr "Ürün Siparişi [%s] durumunda başlatılamaz"
#, python-format
#~ msgid "You cannot Pause the Operation other then Start/Resume state !"
#~ msgstr "Operasyonu Başlat/Devam et durumu dışında Duraklatamazsınız!"
#~ msgid ""
#~ "* When a work order is created it is set in 'Draft' state.\n"
#~ "* When user sets work order in start mode that time it will be set in 'In "
#~ "Progress' state.\n"
#~ "* When work order is in running mode, during that time if user wants to stop "
#~ "or to make changes in order then can set in 'Pause' state.\n"
#~ "* When the user cancels the work order it will be set in 'Canceled' state.\n"
#~ "* When order is completely processed that time it is set in 'Finished' state."
#~ msgstr ""
#~ "* Bir iş emri oluşturulduğunda, 'Taslak' durumuna geçer.\n"
#~ "* Kullanıcı iş emrini başlatma modunda ayarladığında ise, 'İşlemde' durumuna "
#~ "geçecektir.\n"
#~ "* İş emri çalışma modunda olduğunda, kullanıcı iş emrini durdurmak veya "
#~ "üzerinde değişiklik yapmak istediğinde, 'Duraklatma' durumuna geçebilir.\n"
#~ "* Kullanıcı iş emrini iptal ettiğinde,'İptal edildi' durumuna geçecektir.\n"
#~ "* İş emri tamamen işlendiğinde, 'Tamamlandı' durumuna gececektir."
#, python-format
#~ msgid "You cannot finish the operation without Starting/Resuming it !"
#~ msgstr "İşlemi Başlatmadan/Devam ettirmeden sonlandıramazsınız!"
#, python-format
#~ msgid "There is no Operation to be cancelled !"
#~ msgstr "İptal edilecek hiçbir Operasyon yok!"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Operation has already started !You can either Pause /Finish/Cancel the "
#~ "operation"
#~ msgstr ""
#~ "Operasyon zaten başladı! Oparasyonu Duraklat /Tamamla/İptal et arasından "
#~ "seçim yapabilirsiniz"
#, python-format
#~ msgid " You cannot Resume the operation other then Pause state !"
#~ msgstr " Duraklatma durumu dışında operasyonu Devam ettiremezsiniz!"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This module adds state, date_start,date_stop in production order "
#~ "operation lines\n"
#~ " (in the \"Work Centers\" tab)\n"
#~ " State: draft, confirm, done, cancel\n"
#~ " When finishing/confirming,cancelling production orders set all state "
#~ "lines to the according state\n"
#~ " Create menus:\n"
#~ " Production Management > All Operations\n"
#~ " Production Management > All Operations > Operations To Do "
#~ "(state=\"confirm\")\n"
#~ " Which is a view on \"Work Centers\" lines in production order,\n"
#~ " editable tree\n"
#~ "\n"
#~ " Add buttons in the form view of production order under workcenter tab:\n"
#~ " * start (set state to confirm), set date_start\n"
#~ " * done (set state to done), set date_stop\n"
#~ " * set to draft (set state to draft)\n"
#~ " * cancel set state to cancel\n"
#~ "\n"
#~ " When the production order becomes \"ready to produce\", operations must\n"
#~ " become 'confirmed'. When the production order is done, all operations\n"
#~ " must become done.\n"
#~ "\n"
#~ " The field delay is the delay(stop date - start date).\n"
#~ " So that we can compare the theoretic delay and real delay.\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Bu modül üretim emri operasyon satırlarına durum, date_start,date_stop "
#~ "ekler\n"
#~ " (\"İş Merkezleri\" sekmesinde)\n"
#~ " Durum: taslak, onayla, yapıldı, iptal et\n"
#~ " Üretim siparişlerini tamamlarken/onaylarken, iptal ederken, tüm durum "
#~ "satırlarını duruma göre ayarlayın\n"
#~ " Menü oluştur:\n"
#~ " Üretim Yönetimi > Tüm Operasyonlar\n"
#~ " Üretim Yönetimi > Tüm Operasyonlar > Gereçekleştirilecek "
#~ "Operasyonlar (durum=\"onayla\")\n"
#~ " Üretim Emrinde \"İş Merkezleri\" satırlarında bir görünüm,\n"
#~ " düzenlenebilir ağaç\n"
#~ "\n"
#~ " İş merkezi sekmesinde üretim emri form görünümüne buton ekleyin:\n"
#~ " * başlat (durumu onaylamak için ayarlayın), date_start'ı ayarlayın\n"
#~ " * yapıldı (durumu yapıldı olarak ayarlayın), date_stop'u ayarlayın\n"
#~ " * taslak olarak ayarlayın (durumu taslak olarak ayarlayın)\n"
#~ " * iptal et durumu iptal etmek için ayarlayın\n"
#~ "\n"
#~ " Üretim emri \"üretime hazır\" hale geldiğinde, operasyonlar\n"
#~ " 'onaylandı' durumuna geçer. Üretim siparişi yapıldığında, tüm "
#~ "operasyonlar\n"
#~ " yapıldı durumuna geçmelidir.\n"
#~ "\n"
#~ " Gecikme, alan gecikmesidir(stop date - start date).\n"
#~ " Böylece teorik gecikme ve gerçek gecikmeyi kıyaslayabiliriz.\n"
#~ "\n"
#~ " "
#, python-format
#~ msgid "Operation is already finished !"
#~ msgstr "Operasyon zaten tamamlandı!"
#~ msgid "This is lead time between operation start and stop in this workcenter"
#~ msgstr ""
#~ "Bu, bu iş merkezinde operayon başlama ve bitişi arasındaki tedarik süresidir"
#, python-format
#~ msgid "Operation is Already Cancelled !"
#~ msgstr "Operasyon Zaten İptal Edildi!"
#~ msgid "Work Center Production start end workflow"
#~ msgstr "İş Merkezi Üretim başlatma bitirme iş akışı"
#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !"
#~ msgstr "Sipariş miktarı negatif veya sıfır olamaz!"