2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
# Translation of OpenERP Server.
|
|
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
|
|
# * warning
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-08-10 09:37:25 +00:00
|
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:06+0000\n"
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-11-24 09:42+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:43+0000\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: warning
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order_line
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: field:product.product,purchase_line_warn:0
|
|
|
|
msgid "Purchase Order Line"
|
|
|
|
msgstr "Riga Ordine d'Acquisto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: warning
|
|
|
|
#: field:product.product,sale_line_warn_msg:0
|
|
|
|
msgid "Message for Sale Order Line"
|
|
|
|
msgstr "Messaggio per Riga Ordine di Vendita"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: warning
|
|
|
|
#: field:product.product,purchase_line_warn_msg:0
|
|
|
|
msgid "Message for Purchase Order Line"
|
|
|
|
msgstr "Messaggio per Riga Ordine di Acquisto"
|
|
|
|
|
2010-11-24 05:07:27 +00:00
|
|
|
#. module: warning
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
#: constraint:res.partner:0
|
|
|
|
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-24 05:07:27 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: warning
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:warning.model_stock_picking
|
|
|
|
msgid "Picking List"
|
2010-11-24 05:07:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Bolla di prelievo"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: warning
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:warning.model_sale_order_line
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: field:product.product,sale_line_warn:0
|
|
|
|
msgid "Sale Order Line"
|
|
|
|
msgstr "Riga Ordine di vendita"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: warning
|
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
msgid "Warning when Purchasing this Product"
|
|
|
|
msgstr "Avviso sull'acquisto di questo prodotto"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: warning
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:warning.model_product_product
|
|
|
|
msgid "Product"
|
2010-11-08 05:13:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Prodotto"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: warning
|
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
msgid "Warnings"
|
|
|
|
msgstr "Avvertimenti"
|
|
|
|
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
#. module: warning
|
|
|
|
#: selection:product.product,purchase_line_warn:0
|
|
|
|
#: selection:product.product,sale_line_warn:0
|
|
|
|
#: selection:res.partner,invoice_warn:0
|
|
|
|
#: selection:res.partner,picking_warn:0
|
|
|
|
#: selection:res.partner,purchase_warn:0
|
|
|
|
#: selection:res.partner,sale_warn:0
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
|
|
msgstr "Avviso"
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: warning
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:product.product,purchase_line_warn:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: selection:product.product,sale_line_warn:0
|
|
|
|
#: selection:res.partner,invoice_warn:0
|
|
|
|
#: selection:res.partner,picking_warn:0
|
|
|
|
#: selection:res.partner,purchase_warn:0
|
|
|
|
#: selection:res.partner,sale_warn:0
|
|
|
|
msgid "Blocking Message"
|
|
|
|
msgstr "Messaggio di blocco"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: warning
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
msgid "Warning on the Invoice"
|
|
|
|
msgstr "Avviso su Fattura"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: warning
|
|
|
|
#: selection:product.product,purchase_line_warn:0
|
|
|
|
#: selection:product.product,sale_line_warn:0
|
|
|
|
#: selection:res.partner,invoice_warn:0
|
|
|
|
#: selection:res.partner,picking_warn:0
|
|
|
|
#: selection:res.partner,purchase_warn:0
|
|
|
|
#: selection:res.partner,sale_warn:0
|
|
|
|
msgid "No Message"
|
|
|
|
msgstr "Nessun messaggio"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: warning
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:warning.model_account_invoice
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: field:res.partner,invoice_warn:0
|
|
|
|
msgid "Invoice"
|
|
|
|
msgstr "Fattura"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: warning
|
|
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:warning.module_meta_information
|
|
|
|
msgid "Module for Warnings form onchange Event"
|
2010-01-12 04:46:43 +00:00
|
|
|
msgstr "Modulo per il formulario Avvisi onchange Event"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: warning
|
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
msgid "Warning when Selling this Product"
|
|
|
|
msgstr "Avviso sulla vendita di questo prodotto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: warning
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:warning.model_sale_order
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: field:res.partner,sale_warn:0
|
|
|
|
msgid "Sale Order"
|
|
|
|
msgstr "Ordine di Vendita"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: warning
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
#: field:res.partner,invoice_warn_msg:0
|
|
|
|
msgid "Message for Invoice"
|
|
|
|
msgstr "Messaggio per Fattura"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: warning
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: field:res.partner,purchase_warn:0
|
|
|
|
msgid "Purchase Order"
|
|
|
|
msgstr "Ordine di Acquisto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: warning
|
|
|
|
#: field:res.partner,sale_warn_msg:0
|
|
|
|
msgid "Message for Sale Order"
|
|
|
|
msgstr "Messaggio per l'Ordine di Vendita"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: warning
|
|
|
|
#: field:res.partner,purchase_warn_msg:0
|
|
|
|
msgid "Message for Purchase Order"
|
|
|
|
msgstr "Messaggio per l'Ordine di Acquisto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: warning
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: code:addons/warning/warning.py:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: help:product.product,purchase_line_warn:0
|
|
|
|
#: help:product.product,sale_line_warn:0
|
|
|
|
#: help:res.partner,invoice_warn:0
|
|
|
|
#: help:res.partner,picking_warn:0
|
|
|
|
#: help:res.partner,purchase_warn:0
|
|
|
|
#: help:res.partner,sale_warn:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
|
|
|
|
"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
|
|
|
|
"block the flow. The Message has to be written in the next field."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-12 04:46:43 +00:00
|
|
|
"Scegliendo l'opzione \"Avvisi\" si notificherà all'utente con il messaggio, "
|
|
|
|
"Scegliendo \"Messaggio bloccante\" lancerà una eccezione con il messaggio e "
|
|
|
|
"bloccherà il flusso. Il messaggio deve essere scritto nel campo successivo."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: warning
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
#: field:res.partner,picking_warn:0
|
|
|
|
msgid "Stock Picking"
|
|
|
|
msgstr "Prelievo di Magazzino"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: warning
|
|
|
|
#: model:ir.module.module,description:warning.module_meta_information
|
|
|
|
msgid "Module for Warnings form onchange Event."
|
2010-01-12 04:46:43 +00:00
|
|
|
msgstr "Modulo per il formulario Avvisi onchange Event"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: warning
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
msgid "Warning on the Picking"
|
|
|
|
msgstr "Avviso sul Prelievo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: warning
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
msgid "Warning on the Purchase Order"
|
|
|
|
msgstr "Avviso sull'Ordine di Acquisto"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: warning
|
|
|
|
#: code:addons/warning/warning.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Warning for %s"
|
|
|
|
msgstr "Avviso per %s"
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: warning
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
msgid "Warning on the Sale Order"
|
|
|
|
msgstr "Avviso sull'Ordine di Vendita"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: warning
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
#: constraint:product.product:0
|
|
|
|
msgid "Error: Invalid ean code"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: warning
|
|
|
|
#: field:res.partner,picking_warn_msg:0
|
|
|
|
msgid "Message for Stock Picking"
|
|
|
|
msgstr "Messaggio per Prelievo Magazzino"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: warning
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:warning.model_res_partner
|
|
|
|
msgid "Partner"
|
2010-11-24 05:07:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Partner"
|
|
|
|
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
|
|
#~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
|
|
|
|
#~ msgstr "La dimensione del campo non può mai essere inferiore ad 1!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The name of the module must be unique !"
|
|
|
|
#~ msgstr "Il nome del modulo deve essere univoco!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
|
|
|
|
#~ msgstr "L'ID del certificato del modulo deve essere unico!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Il nome dell'oggetto deve cominciare con \"x_\" e non deve contenere "
|
|
|
|
#~ "caratteri speciali!"
|