2015-05-29 19:58:20 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * document
#
# Translators:
2015-07-11 23:51:44 +00:00
# Dariusz Żbikowski <darek@krokus.com.pl>, 2015
2015-05-29 19:58:20 +00:00
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
2015-08-01 23:59:36 +00:00
"PO-Revision-Date: 2015-07-31 08:22+0000\n"
2015-07-11 23:51:44 +00:00
"Last-Translator: Dariusz Żbikowski <darek@krokus.com.pl>\n"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pl/)\n"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:report.document.file,nbr:0 field:report.document.user,nbr:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "# of Files"
msgstr "# plików"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/document/static/src/js/document.js:19
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "%s (%s)"
2015-08-01 23:59:36 +00:00
msgstr "%s (%s)"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/document/document.py:117 code:addons/document/document.py:307
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (kopia)"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:document.action_document_file_form
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new document. \n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" The Documents repository gives you access to all attachments, such\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" as mails, project documents, invoices etc.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Kliknij aby utworzyć nowy dokument.\n </p><p>\n Repozytorium dokumentów daje tobie dostęp do wszystkich załaczników, jak\n maile, dokumenty projektów, faktury itp.\n </p>\n "
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:document.directory.dctx,expr:0
msgid ""
"A python expression used to evaluate the field.\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"You can use 'dir_id' for current dir, 'res_id', 'res_model' as a reference to the current record, in dynamic folders"
msgstr "Polecenie python używane do oceny pola.\nMożesz użyć 'dir_id' dla bieżących katalogów, 'res_id', 'res_model' jako odniesienie do bieżących rekordów, w dynamicznych katalogach"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.directory.content.type,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktywne"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_all_document_tree1
msgid "All Users files"
msgstr "Wszystkie pliki użytkowników"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.document.user:document.view_report_document_user_search
msgid "All users files"
msgstr "Wszystkie pliki użytkowników"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:document.directory,ressource_id:0
msgid ""
"Along with Parent Model, this ID attaches this folder to a specific record "
"of Parent Model."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Wraz z Modelem Macierzystym, ten numer identyfikacyjny dołącza ten folder do określonego rekordu Modelu Macierzystego."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "April"
msgstr "Kwiecień"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/document/static/src/js/document.js:7
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Attachment(s)"
msgstr "Załącznik(i)"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:ir.attachment:document.view_document_file_tree
msgid "Attachments"
msgstr "Załączniki"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "August"
msgstr "Sierpień"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:document.directory.content,include_name:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Check this field if you want that the name of the file to contain the record name.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"If set, the directory will have to be a resource one."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Zaznacz to pole jeśli chcesz żeby nazwa pliku zawierała nazwę rekordu.\nJeśli ustawione, katalog będzie musiał stać się jednym zasobem."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:document.directory,ressource_tree:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Check this if you want to use the same tree structure as the object selected"
" in the system."
msgstr "Zaznacz to pole jeśli chcesz używać takiej samej struktury katalogów jak obiekt wybrany w systemie."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.directory,child_ids:0
msgid "Children"
msgstr "Podrzędne"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
#: field:document.directory,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Firma"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:document.configuration:document.view_auto_config_form
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_config_auto_directory
msgid "Configure Directories"
msgstr "Konfiguracja katalogów"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.directory.content,name:0
msgid "Content Name"
msgstr "Nazwa zawartości"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.directory.content.type,name:0
msgid "Content Type"
msgstr "Typ zawartości"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Contents"
msgstr "Zawartości"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.directory,dctx_ids:0
msgid "Context fields"
msgstr "Pole kontekstowe"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.configuration,create_uid:0
#: field:document.directory.content,create_uid:0
#: field:document.directory.content.type,create_uid:0
#: field:document.directory.dctx,create_uid:0
#: field:document.storage,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Utworzone przez"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.configuration,create_date:0
#: field:document.directory.content,create_date:0
#: field:document.directory.content.type,create_date:0
#: field:document.directory.dctx,create_date:0
#: field:document.storage,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Data utworzenia"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.directory,create_uid:0
msgid "Creator"
msgstr "Utworzył"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-17 05:53:05 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.directory,create_date:0
#: field:report.document.user,create_date:0
msgid "Date Created"
msgstr "Data utworzenia"
2010-12-17 05:53:05 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.directory,write_date:0
msgid "Date Modified"
msgstr "Data modyfikacji"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "December"
msgstr "Grudzień"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Define words in the context, for all child directories and files"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Definiuj wyrazy do kontekstu dla wszystkich podrzędnych katalogów i plików"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Definition"
msgstr "Definicja"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
#: view:document.directory:document.view_document_directory_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_form
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories
msgid "Directories"
msgstr "Katalogi"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_tree
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories_tree
msgid "Directories' Structure"
msgstr "Struktura katalogów"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.directory.content,directory_id:0
#: field:document.directory.dctx,dir_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_directory_form
#: view:ir.attachment:document.view_attach_filter_inherit2
#: field:ir.attachment,parent_id:0
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory
#: field:report.document.user,directory:0
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:document.model_document_configuration
msgid "Directory Configuration"
msgstr "Konfiguracja katalogów"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content
msgid "Directory Content"
msgstr "Zawartość katalogu"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content_type
msgid "Directory Content Type"
msgstr "Typ zawartości katalogu"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_dctx
msgid "Directory Dynamic Context"
msgstr "Katalog z Dynamiczną Zawartością"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
#: field:report.document.user,type:0
msgid "Directory Type"
msgstr "Typ katalogu"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: sql_constraint:document.directory:0
msgid "Directory cannot be parent of itself!"
msgstr "Katalog nie może być nadrzędny dla samego siebie !"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/document/document.py:347
#, python-format
msgid "Directory name contains special characters!"
msgstr "Nazwa katalogu zawiera znaki specjalne !"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/document/document.py:337 code:addons/document/document.py:342
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Directory name must be unique!"
msgstr "Nazwa katalogu musi być unikalna!"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
msgid "Document Directory"
msgstr "Katalog Dokumentu"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_management_configuration
msgid "Document Management"
msgstr "Zarządzanie dokumentami"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.directory.content,extension:0
msgid "Document Type"
msgstr "Typ dokumentu"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_form
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.directory,domain:0
msgid "Domain"
msgstr "Domena"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Dynamic context"
msgstr "Dynamiczny kontekst"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:document.directory,type:0
msgid ""
"Each directory can either have the type Static or be linked to another "
"resource. A static directory, as with Operating Systems, is the classic "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"directory that can contain a set of files. The directories linked to systems"
" resources automatically possess sub-directories for each of resource types "
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"defined in the parent directory."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Każdy katalog może być typu statycznego lub dynamicznego wskazującego do innego zasobu. Statyczny katalog jest klasycznym katalogiem, który może zawierać zestaw plików. Katalogi dynamiczne wskazujące do zasobów systemowych automatycznie posiadają podkatalogi dla każdego typu zasobów zdefiniowanych w katalogu macierzystym."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/document/document.py:573
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#, python-format
msgid "Error at doc write!"
2011-01-15 05:59:03 +00:00
msgstr "Błąd zapisu pliku doc !"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: constraint:document.directory:0
msgid "Error! You cannot create recursive directories."
msgstr "Błąd! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych katalogów."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.directory.dctx,expr:0
msgid "Expression"
msgstr "Wyrażenie"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.directory.content.type,code:0
msgid "Extension"
msgstr "Rozszerzenie"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "February"
msgstr "Luty"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.directory.dctx,field:0
msgid "Field"
msgstr "Pole"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:document.directory,resource_field:0
msgid ""
"Field to be used as name on resource directories. If empty, the \"name\" "
"will be used."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Pole do zastosowania jako nazwa katalogu zasobu. Jeśli puste, to zostanie zastosowane \"name\"."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Fields"
msgstr "Pola"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.document.user,datas_fname:0
msgid "File Name"
msgstr "Nazwa pliku"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.document.file,file_size:0
#: field:report.document.user,file_size:0
msgid "File Size"
msgstr "Rozmiar pliku"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_size_month
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.document.file:document.view_size_month
#: view:report.document.file:document.view_size_month_tree
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "File Size by Month"
msgstr "Rozmiar pliku wg miesięcy"
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.directory,file_ids:0
#: view:report.document.user:document.view_document_user_form
#: view:report.document.user:document.view_document_user_tree
msgid "Files"
msgstr "Pliki"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_month_graph
#: view:report.document.user:document.view_files_by_month_graph
#: view:report.document.user:document.view_files_by_month_tree
msgid "Files by Month"
msgstr "Pliki wg miesięcy"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_user_graph
#: view:report.document.user:document.view_files_by_user_graph
msgid "Files by User"
msgstr "Pliki według użytkowników"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:document.model_report_document_file
msgid "Files details by Directory"
msgstr "Szczegóły plików wg katalogów"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:document.model_report_document_user
msgid "Files details by Users"
msgstr "Szczegóły plików wg użytkowników"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:ir.attachment:document.view_attach_filter_inherit0
msgid "Filter on my documents"
msgstr "Filtr na moje dokumenty"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.directory,resource_find_all:0
msgid "Find all resources"
msgstr "Znajdż wszystkie zasoby"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:document.directory,type:0
msgid "Folders per resource"
msgstr "Katalog na zasób"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "For each entry here, virtual files will appear in this folder."
msgstr "Dla każdego wpisu tu, wirtualne pliki pojawią się w tym katalogu."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Generated Files"
msgstr "Wygenerowane pliki"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
msgid "Group By"
msgstr "Grupuj wg"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.directory,group_ids:0
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: document
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:document.configuration,id:0 field:document.directory,id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.directory.content,id:0
#: field:document.directory.content.type,id:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:document.directory.dctx,id:0 field:document.storage,id:0
#: field:report.document.file,id:0 field:report.document.user,id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "ID"
msgstr "ID"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:document.directory,resource_find_all:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"If true, all attachments that match this resource will be located. If "
"false, only ones that have this as parent."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Jeśli prawdziwe, wszystkie załączniki, które odpowiadają temu zasobowi zostaną zlokalizowane. Jeśli nieprawdziwe, tylko te, które mają to jako nadrzędne."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:document.directory,ressource_parent_type_id:0
2010-12-14 05:38:06 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"If you put an object here, this directory template will appear bellow all of"
" these objects. Such directories are \"attached\" to the specific model or "
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"record, just like attachments. Don't put a parent directory if you select a "
"parent model."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Jeśli wprowadzisz tu obiekt, to ten szablon katalogu pojawi się poniżej tych wszystkich obiektów. Takie katalogi są \"załączane\" do konkretnych modeli lub rekordów, tak jak załączniki. Nie wprowadzaj katalogu macierzystego jeśli wybierzesz model macierzysty."
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.directory.content,include_name:0
msgid "Include Record Name"
msgstr "Włącznie z nazwą rekordu"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:ir.attachment:document.view_document_file_form
#: field:ir.attachment,index_content:0
msgid "Indexed Content"
msgstr "Indeksowana zawartość"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "January"
msgstr "Styczeń"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "July"
msgstr "Lipiec"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "June"
2011-01-15 05:59:03 +00:00
msgstr "Czerwiec"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:document.configuration:document.view_auto_config_form
msgid "Knowledge Application Configuration"
msgstr "Konfiguracja aplikacji wiedzy"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.directory,write_uid:0
msgid "Last Modification User"
msgstr "Autor ostatniej modyfikacji"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.configuration,write_uid:0
#: field:document.directory.content,write_uid:0
#: field:document.directory.content.type,write_uid:0
#: field:document.directory.dctx,write_uid:0
#: field:document.storage,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Ostatnio modyfikowane przez"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.configuration,write_date:0
#: field:document.directory.content,write_date:0
#: field:document.directory.content.type,write_date:0
#: field:document.directory.dctx,write_date:0
#: field:document.storage,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Data ostatniej modyfikacji"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "March"
msgstr "Marzec"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: selection:report.document.user,month:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "May"
msgstr "Maj"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.directory.content.type,mimetype:0
msgid "Mime Type"
msgstr "Typ MIME"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:ir.actions.report.xml,model_id:0
msgid "Model Id"
msgstr "ID modelu"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:ir.attachment:document.view_document_file_form
msgid "Modification"
msgstr "Modyfikacja"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.document.user,change_date:0
msgid "Modified Date"
msgstr "Data modyfikacji"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: document
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:report.document.file,month:0 field:report.document.user,month:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Month"
msgstr "Miesiąc"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:ir.attachment:document.view_attach_filter_inherit0
msgid "My Document(s)"
msgstr "Moje dokumenty"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.directory,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.directory,resource_field:0
msgid "Name field"
msgstr "Nazwa pola"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "November"
msgstr "Listopad"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "October"
msgstr "Październik"
#. module: document
#: view:document.configuration:document.view_auto_config_form
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Odoo's Document Management System supports mapping virtual folders with "
2011-12-23 07:36:09 +00:00
"documents. The virtual folder of a document can be used to manage the files "
"attached to the document, or to print and download any report. This tool "
"will create directories automatically according to modules installed."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "System zarządzania dokumentami Odoo wspiera mapowanie wirtualnych folderów z dokumentami. Wirtualny folder dokumentu może być używany do zarządzania plikami załączonymi do dokumentu lub do drukowania i pobierania raportów. To narzędzie będzie automatycznie tworzyć katalogi według zainstalowanych modułów."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid ""
"Only members of these groups will have access to this directory and its "
"files."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Tylko członkowie tych grup będą mieli dostęp do tego katalogu i jego plików."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
#: field:document.directory,user_id:0
#: view:ir.attachment:document.view_attach_filter_inherit2
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:ir.attachment,user_id:0 field:report.document.user,user_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Owner"
msgstr "Właściciel"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "PDF Report"
msgstr "Raport PDF"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.directory,parent_id:0
msgid "Parent Directory"
msgstr "Katalog nadrzędny"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.directory,ressource_parent_type_id:0
msgid "Parent Model"
msgstr "Model nadrzędny"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2010-06-28 12:38:40 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:ir.attachment:document.view_attach_filter_inherit2
#: field:ir.attachment,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
2010-06-28 12:38:40 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.directory.content,prefix:0
msgid "Prefix"
msgstr "Prefiks"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:document.act_res_partner_document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.zoom_directory
msgid "Related Documents"
msgstr "Związane dokumenty"
2010-06-28 12:38:40 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.directory.content,report_id:0
msgid "Report"
msgstr "Raport"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.directory,ressource_id:0
msgid "Resource ID"
msgstr "ID zasobu"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.directory,ressource_type_id:0
msgid "Resource model"
msgstr "Model zasobów"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
msgid "Resources"
msgstr "Zasoby"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
msgid "Search Document Directory"
msgstr "Przeszukuj katalog dokumentów"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2010-06-28 12:38:40 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Security"
msgstr "Uprawnienia"
2010-06-28 12:38:40 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:document.directory,ressource_type_id:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Select an object here and there will be one folder per record of that "
"resource."
msgstr "Wybierz tu obiekt i powstanie jeden folder na rekord tego zasobu."
2010-06-28 12:38:40 +00:00
#. module: document
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: selection:report.document.user,month:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "September"
msgstr "Wrzesień"
2010-06-28 12:38:40 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Seq."
msgstr "Num."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.directory.content,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Numeracja"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
msgid "Static"
msgstr "Statyczne"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:document.directory,type:0
msgid "Static Directory"
msgstr "Katalog statyczny"
2010-06-28 12:38:40 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:document.model_document_storage
msgid "Storage Media"
msgstr "Nośnik danych"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-06-28 12:38:40 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.directory.content,suffix:0
msgid "Suffix"
msgstr "Sufiks"
2010-06-28 12:38:40 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: sql_constraint:document.directory:0
msgid "The directory name must be unique !"
msgstr "Nazwa katalogu musi być unikalna !"
2010-06-28 12:38:40 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: sql_constraint:ir.attachment:0
msgid "The filename must be unique in a directory !"
msgstr "Nazwa pliku musi być niepowtarzalna w katalogu!"
2010-06-28 12:38:40 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:document.directory.dctx,field:0
msgid "The name of the field."
msgstr "Nazwa pola."
2010-06-28 12:38:40 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid ""
"These groups, however, do NOT apply to children directories, which must "
"define their own groups."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Te grupy, jakkolwiek, nie mają zastosowania do katalogów podrzędnych, które muszą definiować swoje własne grupy."
2010-06-28 12:38:40 +00:00
#. module: document
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#: field:document.directory,ressource_tree:0
msgid "Tree Structure"
msgstr "Struktura drzewa"
2010-06-28 12:38:40 +00:00
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
#: field:document.directory,type:0
msgid "Type"
msgstr "Typ"
2010-06-28 12:38:40 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:document.directory,domain:0
msgid ""
"Use a domain if you want to apply an automatic filter on visible resources."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Użyj domeny jeśli chcesz stosować automatyczny filtr na widoczne zasoby."
2010-06-28 12:38:40 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.document.user:document.view_report_document_user_search
msgid "Users File"
msgstr "Plik użytkowników"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: document
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/document/document.py:337 code:addons/document/document.py:342
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/document/document.py:347
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "ValidateError"
msgstr "Błąd oszacowania"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: document
#: field:document.directory,content_ids:0
msgid "Virtual Files"
msgstr "Pliki wirtualne"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: document
#: view:document.configuration:document.view_auto_config_form
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"When executing this wizard, it will configure your directories automatically"
" according to modules installed."
msgstr "Kiedy uruchomisz tego kreatora, to skonfiguruje twoje katalogi automatycznie w zależności od zainstalowanych modułów."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: document
#: field:report.document.user,name:0
msgid "Year"
msgstr "Rok"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: document
#: view:ir.attachment:document.view_document_file_form
msgid "on"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "na"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: document
#: view:document.configuration:document.view_auto_config_form
msgid "res_config_contents"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "res_config_contents"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: document
#: field:report.document.user,user:0
msgid "unknown"
msgstr "nieznane"