2015-05-29 19:58:20 +00:00
# Translation of Odoo Server.
2011-10-07 20:11:44 +00:00
# This file contains the translation of the following modules:
2015-05-29 19:58:20 +00:00
# * hr_timesheet_sheet
#
# Translators:
2011-10-07 20:11:44 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
"PO-Revision-Date: 2015-12-09 02:05+0000\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
"Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/es_MX/)\n"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: es_MX\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
2011-10-07 20:11:44 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed timesheet. \n"
"* The 'Confirmed' status is used for to confirm the timesheet by user. \n"
"* The 'Done' status is used when users timesheet is accepted by his/her senior."
2011-10-07 20:11:44 +00:00
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.timesheet.report,nbr:0
msgid "# Nbr Timesheet"
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.timesheet.report,total_attendance:0
msgid "# Total Attendance"
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.timesheet.report,total_diff:0
msgid "# Total Diff"
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.timesheet.report,total_timesheet:0
msgid "# Total Timesheet"
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" New timesheet to approve.\n"
" </p><p>\n"
" You must record timesheets every day and confirm at the end\n"
" of the week. Once the timesheet is confirmed, it should be\n"
" validated by a manager.\n"
" </p><p>\n"
" Timesheets can also be invoiced to customers, depending on the\n"
" configuration of each project's related contract.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
msgid "Absent"
msgstr "Ausente"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:33
#, python-format
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:39
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#, python-format
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgid "Add a Line"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.config.settings,timesheet_max_difference:0
msgid ""
"Allow a difference of time between timesheets and attendances of (in hours)"
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:hr.config.settings,timesheet_max_difference:0
#: help:res.company,timesheet_max_difference:0
msgid ""
"Allowed difference in hours between the sign in/out and the timesheet "
"computation for one sheet. Set this to 0 if you do not want any control."
msgstr "Diferencia permitida, en horas, entre el fichaje/salida y el cómputo de hoja de asistencia para una hoja. Póngalo a 0 si no desea ningún tipo de control."
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "Cuenta analítica"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr "Línea analítica"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,account_ids:0
msgid "Analytic accounts"
msgstr "Cuentas analíticas"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
msgid "Approve"
msgstr "Aprobar"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
msgid "Approved"
msgstr "Aprobado"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_attendance:0
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_attendance
msgid "Attendance"
msgstr "Servicio"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,attendance_count:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,attendances_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_attendance
msgid "Attendances"
msgstr "Servicios"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:hr.timesheet.current.open:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_current_open
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:56
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#, python-format
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgid "Click to add projects, contracts or analytic accounts."
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Compañías"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:75
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:91
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#, python-format
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgid "Configuration Error!"
msgstr "¡Error de configuración!"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:hr.timesheet.report:hr_timesheet_sheet.view_timesheet_report_search
#: selection:hr.timesheet.report,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmada"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
msgid "Confirmed Timesheets"
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.timesheet.current.open,create_uid:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,create_uid:0
msgid "Created by"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Creado por"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.timesheet.current.open,create_date:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Creado en"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
msgid "Current Status"
msgstr "Estado actual"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,name:0
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.timesheet.report,date_from:0
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_from:0
msgid "Date from"
msgstr "Fecha desde"
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Fecha de último trabajo realizado en esta cuenta"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.timesheet.report,date_to:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_to:0
msgid "Date to"
msgstr "Fecha hasta"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:hr.config.settings,timesheet_range:0
#: selection:res.company,timesheet_range:0
msgid "Day"
msgstr "Día"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:hr.timesheet.report:hr_timesheet_sheet.view_timesheet_report_search
#: field:hr.timesheet.report,department_id:0
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,department_id:0
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_difference:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_difference:0
msgid "Difference"
msgstr "Diferencia"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
msgid "Differences"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:hr.timesheet.report:hr_timesheet_sheet.view_timesheet_report_search
#: selection:hr.timesheet.report,state:0
msgid "Done"
msgstr "Realizado"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:hr_timesheet_sheet.view_timesheet_report_search
#: selection:hr.timesheet.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,employee_id:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_employee
2011-10-07 20:11:44 +00:00
msgid "Employee"
msgstr "Empleado"
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
msgid "Employees"
msgstr "Empleados"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:100
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#, python-format
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgid "Error ! Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)"
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:66
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:71
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:73
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:85
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:87
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:89
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:381
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:494
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:522
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38
#, python-format
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgid "Error!"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
msgstr "¡Error!"
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:ir.filters,name:hr_timesheet_sheet.filter_hr_timesheet_report_external_timesheets
msgid "External Timesheet"
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Seguidores"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
msgid "Group By"
msgstr "Agrupar por"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr "Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen viene directamente en formato HTML para poder ser insertado en las vistas kanban."
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
msgid "Hours"
msgstr "Horas"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.timesheet.current.open,id:0 field:hr_timesheet_sheet.sheet,id:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,id:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Si se marca, los nuevos mensajes requieren su atención"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
msgid "In Draft"
msgstr "En borrador"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:75
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:91
#, python-format
msgid ""
"In order to create a timesheet for this employee, you must assign an "
"analytic journal to the employee, like 'Timesheet Journal'."
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:71
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:85
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#, python-format
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"In order to create a timesheet for this employee, you must link him/her to a"
" user."
2011-10-07 20:11:44 +00:00
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:73
#, python-format
msgid ""
"In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee"
" to a product, like 'Consultant'."
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:89
#, python-format
msgid ""
"In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee"
" to a product."
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:ir.filters,name:hr_timesheet_sheet.filter_hr_timesheet_report_internal_timesheets
msgid "Internal Timesheet"
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:256
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:258
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr "¡Acción inválida!"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,invoice_rate:0
msgid "Invoice rate"
msgstr "Tasa factura"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Es un seguidor."
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:hr.timesheet.current.open:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_current_open
msgid "It will open your current timesheet"
msgstr "Abrirá su hoja de asistencia actual"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Fecha de último mensaje"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.timesheet.current.open,write_uid:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Ultima actualizacion por"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.timesheet.current.open,write_date:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,write_date:0
msgid "Last Updated on"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Ultima actualización realizada"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Mensajes e historial de comunicación"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:hr.config.settings,timesheet_range:0
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#: selection:res.company,timesheet_range:0
msgid "Month"
msgstr "Mes"
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_my_current
msgid "My Current Timesheet"
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:hr.timesheet.current.open:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_current_open
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_current_open
#: model:ir.actions.server,name:hr_timesheet_sheet.ir_actions_server_timsheet_sheet
msgid "My Timesheet"
msgstr "Mi hoja de asistencia"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_current_open
msgid ""
"My Timesheet opens your timesheet so that you can book your activities into "
"the system. From the same form, you can register your attendances (Sign "
"In/Out) and describe the working hours made on the different projects. At "
"the end of the period defined in the company, the timesheet is confirmed by "
"the user and can be validated by his manager. If required, as defined on the"
" project, you can generate the invoices based on the timesheet."
msgstr "Mi parte de horas abre su parte de horas para que pueda registrar sus actividades en el sistema. De la misma forma, puede registrar sus asistencias (entrar/salir) y describir las horas de trabajo realizadas en los diferentes proyectos. Al final del período definido en la empresa, el parte de horas se confirma por el usuario y puede ser validado por su gerente. Si es necesario, tal como se define en el proyecto, puede generar las facturas en base a la tabla de tiempos."
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:hr.timesheet.report,state:0
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,name:0
msgid "Note"
msgstr "Nota"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:hr.timesheet.current.open:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_current_open
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
msgid "Open"
msgstr "Abierto"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:50
#, python-format
msgid "Open Timesheet"
msgstr "Abrir hoja de asistencia"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,period_ids:0
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_day_tree
msgid "Period"
msgstr "Período"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:hr.config.settings,timesheet_range:0
#: help:res.company,timesheet_range:0
msgid "Periodicity on which you validate your timesheets."
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38
#, python-format
msgid "Please create an employee and associate it with this user."
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:131
#, python-format
msgid ""
"Please verify that the total difference of the sheet is lower than %.2f."
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
msgid "Present"
msgstr "Presente"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,name:0
msgid "Project / Analytic Account"
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
msgid "Refuse"
msgstr "Rechazar"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_account_filter
msgid "Search Account"
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
msgid "Search Timesheet"
msgstr "Buscar hoja de asistencia"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
msgid "Set to Draft"
msgstr "Cambiar a borrador"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,sheet_id:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,sheet_id:0
msgid "Sheet"
msgstr "Hoja"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
msgid "Sign In"
msgstr "Registrar entrada"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
msgid "Sign Out"
msgstr "Registrar salida"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:hr.timesheet.report:hr_timesheet_sheet.view_timesheet_report_search
#: field:hr.timesheet.report,state:0 field:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
msgid "Status"
msgstr "Estado"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
msgid "Submit to Manager"
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:62
#, python-format
2011-10-07 20:11:44 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"The timesheet cannot be validated as it does not contain an equal number of "
"sign ins and sign outs."
2011-10-07 20:11:44 +00:00
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_report
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet
msgid "Timesheet"
msgstr "Hoja de servicios"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,timesheet_activity_count:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_analytic_timesheet
msgid "Timesheet Activities"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Actividades de la agenda de rabajo"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_analytic_timesheet
msgid "Timesheet Line"
msgstr "Línea hoja de servicios"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
msgid "Timesheet Period"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:res.company,timesheet_max_difference:0
msgid "Timesheet allowed difference(Hours)"
msgstr "Diferencia (horas) permitida en hoja de asistencia"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_account
msgid "Timesheet by Account"
msgstr "Hoja de servicios por cuenta"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_account_form
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_account_tree
msgid "Timesheet by Accounts"
msgstr "Hoja de servicios por cuentas"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_day
msgid "Timesheet by Day"
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,timesheet_ids:0
msgid "Timesheet lines"
msgstr "Líneas hoja de servicios"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:res.company,timesheet_range:0
msgid "Timesheet range"
msgstr "Rango hoja de asistencia"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:hr.employee:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_employee_extd_form
#: field:hr.employee,timesheet_count:0
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_tree_simplified
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_employee_2_hr_timesheet
#: view:res.company:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_company
msgid "Timesheets"
msgstr "Hojas de trabajo"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_account
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_day
msgid "Timesheets by Period"
msgstr "Hojas de asistencia por periodo"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form
msgid "Timesheets to Validate"
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
msgid "To Approve"
msgstr "Para aprobar"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:15
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:40
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_account_form
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_account_tree
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#, python-format
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgid "Total"
msgstr "Total"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_attendance:0
msgid "Total Attendance"
msgstr "Total servicio"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_day_tree
msgid "Total Attendances"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_day_tree
msgid "Total Difference"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,total:0
msgid "Total Time"
msgstr "Tiempo total"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_timesheet:0
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_day_tree
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_timesheet:0
msgid "Total Timesheet"
msgstr "Total hoja servicios"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:hr.timesheet.report:hr_timesheet_sheet.view_timesheet_report_search
#: field:hr.timesheet.report,to_invoice:0
msgid "Type of Invoicing"
msgstr "Tipo de facturación"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Mensajes sin leer"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
msgid "Unvalidated Timesheets"
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Usuario"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:496
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:515
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#, python-format
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgid "User Error!"
msgstr "¡Error de usuario!"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.config.settings,timesheet_range:0
msgid "Validate timesheets every"
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
msgid "Waiting Approval"
msgstr "Esperando aprobación"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:100
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr "¡Aviso!"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:131
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "¡Aviso!"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,website_message_ids:0
msgid "Website Messages"
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,website_message_ids:0
msgid "Website communication history"
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:hr.config.settings,timesheet_range:0
#: selection:res.company,timesheet_range:0
msgid "Week"
msgstr "Semana"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:248
#, python-format
msgid "Week "
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:496
#, python-format
msgid ""
"You can not enter an attendance date outside the current timesheet dates."
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:494
#, python-format
msgid ""
"You can not enter an attendance in a submitted timesheet. Ask your manager "
"to reset it before adding attendance."
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:258
#, python-format
msgid "You cannot delete a timesheet which have attendance entries."
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:256
#, python-format
msgid "You cannot delete a timesheet which is already confirmed."
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:66
#, python-format
msgid "You cannot duplicate a timesheet."
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:515
#, python-format
msgid ""
"You cannot enter an attendance date outside the current timesheet dates."
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: constraint:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid ""
"You cannot have 2 timesheets that overlap!\n"
"Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem."
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:87
#, python-format
msgid ""
"You cannot have 2 timesheets that overlap!\n"
"You should use the menu 'My Timesheet' to avoid this problem."
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: constraint:hr.analytic.timesheet:0
msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !"
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:522
#, python-format
msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet"
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:381
#, python-format
msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet."
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:58
#, python-format
msgid ""
"You will be able to register your working hours and\n"
" activities."
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:hr.timesheet.current.open:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_current_open
msgid "or"
msgstr "o"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
msgid "to"
msgstr "hasta"