2015-05-29 19:58:20 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * marketing_campaign
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
2015-07-04 23:52:32 +00:00
# Rodrigo Macedo <rodrigomacedo@rmsolucoeseminformatica.com>, 2015
2011-03-04 04:45:28 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
2015-08-01 23:59:36 +00:00
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 07:36+0000\n"
2015-07-04 23:52:32 +00:00
"Last-Translator: danimaribeiro <danimaribeiro@gmail.com>\n"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pt_BR/)\n"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:campaign.analysis,count:0
msgid "# of Actions"
msgstr "# de Ações"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:marketing_campaign.action_marketing_campaign_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a marketing campaign.\n"
" </p><p>\n"
" Odoo's marketing campaign allows you to automate communication\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" to your prospects. You can define a segment (set of conditions) on\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" your leads and partners to fullfil the campaign.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" A campaign can have many activities like sending an email, printing\n"
" a letter, assigning to a team, etc. These activities are triggered\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" from specific situations; contact form, 10 days after first\n"
" contact, if a lead is not closed yet, etc.\n"
" </p>\n"
" "
2015-07-04 23:52:32 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Clique para criar uma campanha de marketing.\n </p><p>\n Campanha de marketing da Odoo permite automatizar a comunicação\n para os seus clientes potenciais. Você pode definir um segmento (conjunto de condições) sobre\n suas ligações e parceiros a cumprir a campanha.\n </p><p>\n A campanha pode ter muitas atividades como o envio de um e-mail, impressão\n uma carta, atribuindo a uma equipe, etc. Essas atividades são acionados\n a partir de situações específicas; formulário de contato, 10 dias após a primeira\n contato, se a liderança não está ainda fechada, etc.\n </p>\n "
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:marketing.campaign.activity,server_action_id:0
msgid "Action"
msgstr "Ação"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form
#: field:marketing.campaign,activity_ids:0
#: view:marketing.campaign.activity:marketing_campaign.view_marketing_campaign_activity_form
#: view:marketing.campaign.activity:marketing_campaign.view_marketing_campaign_activity_tree
msgid "Activities"
msgstr "Atividades"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:campaign.analysis:marketing_campaign.view_campaign_analysis_search
#: field:campaign.analysis,activity_id:0
#: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search
#: field:marketing.campaign.workitem,activity_id:0
msgid "Activity"
msgstr "Atividade"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:501
#, python-format
msgid "After %(interval_nbr)d %(interval_type)s"
msgstr "Após %(interval_nbr)d %(interval_type)s"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search
msgid "All"
msgstr "Todos"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
msgid "All records (no duplicates)"
msgstr "Todos os registros (não duplicados)"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.activity,signal:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"An activity with a signal can be called programmatically. Be careful, the "
"workitem is always created when a signal is sent"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Uma atividade com um sinal pode ser chamado de programação. Tenha cuidado, o item de trabalho é sempre criado quando um sinal é enviado"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "April"
msgstr "Abril"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "August"
msgstr "Agosto"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:500
#, python-format
msgid "Automatic transition"
msgstr "Transição automática"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.activity,keep_if_condition_not_met:0
2011-03-04 04:45:28 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"By activating this option, workitems that aren't executed because the "
"condition is not met are marked as cancelled instead of being deleted."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Ao ativar esta opção, os itens de trabalho que não foram executados por que uma condição não foi atendida serão marcados como cancelados em vez de serem excluído."
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:campaign.analysis:marketing_campaign.view_campaign_analysis_search
#: field:campaign.analysis,campaign_id:0
#: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form
#: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_search
#: field:marketing.campaign.activity,campaign_id:0
#: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search
#: field:marketing.campaign.segment,campaign_id:0
#: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search
#: field:marketing.campaign.workitem,campaign_id:0
msgid "Campaign"
msgstr "Campanha"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_activity
msgid "Campaign Activity"
msgstr "Atividade da Campanha"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:campaign.analysis:marketing_campaign.view_campaign_analysis_search
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_campaign_analysis_all
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_campaign_analysis
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_action_campaign_analysis_all
msgid "Campaign Analysis"
msgstr "Análise da campanha"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_diagram
msgid "Campaign Editor"
msgstr "Editor de Campanhas"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_stat
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_workitem
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_action_marketing_campaign_workitem
msgid "Campaign Follow-up"
msgstr "Acompanhamento de Campanha"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_segment
msgid "Campaign Segment"
msgstr "Segmento da Campanha"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_transition
msgid "Campaign Transition"
msgstr "Transição de campanha"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_workitem
msgid "Campaign Workitem"
msgstr "Item de Trabalho da Campanha"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_form
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign_form
#: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_search
#: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_tree
msgid "Campaigns"
msgstr "Campanhas"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_tree
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form
msgid "Cancel Campaign"
msgstr "Cancelar Campanha"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_form
msgid "Cancel Segment"
msgstr "Cancelar Segmento"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_form
msgid "Cancel Workitem"
msgstr "Cancelar item de Trabalho"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:campaign.analysis,state:0 selection:marketing.campaign,state:0
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#: selection:marketing.campaign.segment,state:0
#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelada"
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:marketing.campaign,object_id:0
msgid "Choose the resource on which you want this campaign to be run"
msgstr "Escolha o recurso que você quer executar na campanha."
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_form
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:marketing.campaign.activity,condition:0
msgid "Condition"
msgstr "Condição"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_2
msgid "Congratulations! You are now a Silver Partner!"
msgstr "Parabéns! Você agora é um parceiro prata!"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_3
msgid "Congratulations! You are now one of our Gold Partners!"
msgstr "Parabéns! Você agora é um dos nossos Parceiros Ouro!"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:502
#: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0
#, python-format
msgid "Cosmetic"
msgstr "Cosmético"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:campaign.analysis:marketing_campaign.view_campaign_analysis_tree
#: field:campaign.analysis,total_cost:0
msgid "Cost"
msgstr "Custo"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:campaign.analysis,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "País"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:marketing.campaign,create_uid:0
#: field:marketing.campaign.activity,create_uid:0
#: field:marketing.campaign.segment,create_uid:0
#: field:marketing.campaign.transition,create_uid:0
#: field:marketing.campaign.workitem,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Criado por"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign,create_date:0
#: field:marketing.campaign.activity,create_date:0
#: field:marketing.campaign.segment,create_date:0
#: field:marketing.campaign.transition,create_date:0
#: field:marketing.campaign.workitem,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Criado em"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.activity,type:0
msgid "Custom Action"
msgstr "Ação customizada"
#. module: marketing_campaign
#: field:campaign.analysis,date:0
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.segment,sync_last_date:0
2011-03-04 04:45:28 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Date on which this segment was synchronized last time (automatically or "
"manually)"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Data em que este segmento foi sincronizado pela última vez (automaticamente ou manualmente)"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:marketing.campaign.segment,date_done:0
msgid "Date this segment was last closed or cancelled."
msgstr "Data em que este segmento foi fechado ou cancelado pela última vez"
#. module: marketing_campaign
#: field:campaign.analysis,day:0
msgid "Day"
msgstr "Dia"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Day(s)"
msgstr "Dia(s)"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "December"
msgstr "Dezembro"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
msgid ""
"Determines an additional criterion to add to the filter when selecting new "
"records to inject in the campaign. \"No duplicates\" prevents selecting "
"records which have already entered the campaign previously.If the campaign "
"has a \"unique field\" set, \"no duplicates\" will also prevent selecting "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"records which have the same value for the unique field as other records that"
" already entered the campaign."
msgstr "Determina um critério adicional para adicionar o filtro ao selecionar novos registros para injetar na campanha. \"Sem duplicados\" impede seleção de registros que já entraram na campanha anteriormente. Se a campanha tem um \"único campo\" defina \"Sem duplicados\" também vai impedir a seleção de registros que têm o mesmo valor para o campo único como outros registros que já entraram a campanha."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:marketing.campaign.activity,report_directory_id:0
msgid "Directory"
msgstr "Diretório"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.activity,keep_if_condition_not_met:0
msgid "Don't Delete Workitems"
msgstr "Não excluir itens de trabalho"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:campaign.analysis:marketing_campaign.view_campaign_analysis_search
#: selection:campaign.analysis,state:0
#: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: selection:marketing.campaign,state:0
#: selection:marketing.campaign.segment,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
msgid "Done"
msgstr "Concluído"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_search
#: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search
msgid "Draft"
msgstr "Provisório"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.activity,type:0
msgid "Email"
2012-12-21 05:04:52 +00:00
msgstr "Email"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:774
#, python-format
msgid "Email Preview"
msgstr "Visualizar Email"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:marketing.campaign.activity,email_template_id:0
msgid "Email Template"
msgstr "Modelo de Email"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_email_template
msgid "Email Templates"
msgstr "Modelos de Email"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:marketing.campaign.segment,date_done:0
msgid "End Date"
msgstr "Data Final"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:111
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:123
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:133
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Erro"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_form
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#: field:marketing.campaign.workitem,error_msg:0
msgid "Error Message"
msgstr "Mensagem de Erro"
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:campaign.analysis,state:0
#: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search
#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
msgid "Exception"
msgstr "Exceção"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:campaign.analysis:marketing_campaign.view_campaign_analysis_search
msgid "Exceptions"
msgstr "Exceções"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:marketing.campaign.workitem,date:0
msgid "Execution Date"
msgstr "Data de Execução"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search
msgid "Execution Month"
msgstr "Mês de Execução"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "February"
msgstr "Fevereiro"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:marketing.campaign.segment,ir_filter_id:0
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:marketing.campaign.segment,ir_filter_id:0
2011-03-04 04:45:28 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Filter to select the matching resource records that belong to this segment. "
"New filters can be created and saved using the advanced search on the list "
"view of the Resource. If no filter is set, all records are selected without "
"filtering. The synchronization mode may also add a criterion to the filter."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Filtro para selecionar os registros de recursos correspondentes que pertencem a este segmento. Novos filtros podem ser criados e salvos com a pesquisa avançada sobre a exibição de lista do recurso. Se nenhum filtro for definido, todos os registros são selecionados sem filtragem. O modo de sincronização pode também adicionar um critério para o filtro."
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:marketing.campaign,fixed_cost:0
msgid "Fixed Cost"
msgstr "Custo Fixo"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:marketing.campaign,fixed_cost:0
2011-03-04 04:45:28 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Fixed cost for running this campaign. You may also specify variable cost and"
" revenue on each campaign activity. Cost and Revenue statistics are included"
" in Campaign Reporting."
msgstr "Custo fixo para a execução desta campanha. Você também pode especificar o custo variável e receita em cada atividade de campanha. Estatísticas de custos e receitas estão incluídos no relatório da campanha."
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form
msgid "Follow-Up"
msgstr "Acompanhamento"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:campaign.analysis:marketing_campaign.view_campaign_analysis_search
#: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_search
#: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search
#: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search
msgid "Group By"
msgstr "Agrupar por"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: marketing_campaign
#: model:email.template,body_html:marketing_campaign.email_template_1
msgid "Hello, you will receive your welcome pack via email shortly."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Olá, você irá receber as instruções de boas vindas por e-mail em breve."
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: marketing_campaign
#: model:email.template,body_html:marketing_campaign.email_template_3
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Hi, we are delighted to let you know that you have entered the select circle"
" of our Gold Partners"
msgstr "Oi, temos o prazer de informá-lo que você entrou no seleto círculo dos nossos Parceiros Ouro"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: marketing_campaign
#: model:email.template,body_html:marketing_campaign.email_template_2
msgid ""
"Hi, we are delighted to welcome you among our Silver Partners as of today!"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Oi, temos o prazer de recebê-lo entre os nossos Parceiros Prata a partir de hoje!"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
msgid "Hour(s)"
msgstr "Hora(s)"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:marketing.campaign.transition,trigger:0
msgid "How is the destination workitem triggered"
msgstr "Como o item de trabalho é disparado"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:campaign.analysis,id:0 field:marketing.campaign,id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:marketing.campaign.activity,id:0
#: field:marketing.campaign.segment,id:0
#: field:marketing.campaign.transition,id:0
#: field:marketing.campaign.workitem,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.workitem,date:0
msgid "If date is not set, this workitem has to be run manually"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Se a data não está definida, este item de trabalho tem de ser executado manualmente"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign,unique_field_id:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"If set, this field will help segments that work in \"no duplicates\" mode to"
" avoid selecting similar records twice. Similar records are records that "
"have the same value for this unique field. For example by choosing the "
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"\"email_from\" field for CRM Leads you would prevent sending the same "
"campaign to the same email address again. If not set, the \"no duplicates\" "
"segments will only avoid selecting the same record again if it entered the "
"campaign previously. Only easily comparable fields like textfields, "
"integers, selections or single relationships may be used."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Se definido, este campo vai ajudar segmentos que atuam em \"sem duplicados\" de modo a evitar a seleção de registros semelhantes duas vezes. Registros semelhantes são registros que têm o mesmo valor para esse campo único. Por exemplo, escolhendo o \"email_from\" do campo de Prospectos do CRM que impediria o envio da mesma campanha para o endereço de e-mail mesmo. Se não for definido, o \"não\" segmentos duplicados só evitar selecionar o mesmo registro novamente se ele entrou na campanha anteriormente. Campos só facilmente comparáveis como textfields, inteiros, seleções ou relacionamentos simples podem ser utilizadas."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:marketing.campaign.activity:marketing_campaign.view_marketing_campaign_activity_form
msgid "Incoming Transitions"
msgstr "Transições de Entrada"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:marketing.campaign.segment,date_run:0
msgid "Initial start date of this segment."
msgstr "Data inicial deste segmento."
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:marketing.campaign.transition,interval_type:0
msgid "Interval Unit"
msgstr "Unidade de Intervalo"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.transition,interval_nbr:0
msgid "Interval Value"
msgstr "Valor de Intervalo"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "January"
msgstr "Janeiro"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "July"
msgstr "Julho"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "June"
msgstr "Junho"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:marketing.campaign.segment,sync_last_date:0
msgid "Last Synchronization"
msgstr "Última sincronização"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:marketing.campaign,write_uid:0
#: field:marketing.campaign.activity,write_uid:0
#: field:marketing.campaign.segment,write_uid:0
#: field:marketing.campaign.transition,write_uid:0
#: field:marketing.campaign.workitem,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última atualização por"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:marketing.campaign,write_date:0
#: field:marketing.campaign.activity,write_date:0
#: field:marketing.campaign.segment,write_date:0
#: field:marketing.campaign.transition,write_date:0
#: field:marketing.campaign.workitem,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última atualização em"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:marketing.campaign.segment,date_run:0
msgid "Launch Date"
msgstr "Data de lançamento"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search
msgid "Launch Month"
msgstr "Mês de Lançamento"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_search
msgid "Manual Mode"
msgstr "Modo Manual"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "March"
msgstr "Março"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form
msgid "Marketing Campaign"
msgstr "Campanha de Marketing"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_form
#: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search
#: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_tree
msgid "Marketing Campaign Activities"
msgstr "Atividades da Campanha de Marketing"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search
msgid "Marketing Campaign Activity"
msgstr "Atividades da Campanha de Marketing"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_form
msgid "Marketing Campaign Segment"
msgstr "Segmento da Campanha de Marketing"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form
msgid "Marketing Campaign Statistics"
msgstr "Estatísticas da Campanha de Marketing"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:campaign.analysis:marketing_campaign.view_campaign_analysis_tree
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:campaign.analysis:marketing_campaign.view_report_campaign_analysis_graph
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Marketing Reports"
msgstr "Relatórios de Marketing"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "May"
msgstr "Maio"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_search
#: field:marketing.campaign,mode:0
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: constraint:marketing.campaign.segment:0
msgid "Model of filter must be same as resource model of Campaign "
msgstr "Modelo de filtro deve ser igual ao modelo de recursos de campanha "
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:campaign.analysis:marketing_campaign.view_campaign_analysis_search
#: field:campaign.analysis,month:0
msgid "Month"
msgstr "Mês"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
msgid "Month(s)"
msgstr "Mês(es)"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:marketing.campaign,name:0 field:marketing.campaign.activity,name:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:marketing.campaign.segment,name:0
#: field:marketing.campaign.transition,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nome"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:marketing.campaign,state:0
#: selection:marketing.campaign.segment,state:0
msgid "New"
msgstr "Novo"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search
msgid "Newly Created"
msgstr "Recentemente criado"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search
msgid "Newly Modified"
msgstr "Recém modificado"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:marketing.campaign.activity:marketing_campaign.view_marketing_campaign_activity_form
#: field:marketing.campaign.activity,to_ids:0
msgid "Next Activities"
msgstr "Próximas Atividades"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:marketing.campaign.transition,activity_to_id:0
msgid "Next Activity"
msgstr "Próxima Atividade"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:marketing.campaign.segment,date_next_sync:0
msgid "Next Synchronization"
msgstr "Próxima Sincronização"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:marketing.campaign.segment,date_next_sync:0
msgid "Next time the synchronization job is scheduled to run automatically"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Próxima hora em que o trabalho de sincronização está programado para rodar automaticamente."
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:800
#, python-format
msgid "No preview"
msgstr "Sem visualização"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:marketing.campaign,mode:0
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "November"
msgstr "Novembro"
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:marketing.campaign.activity,object_id:0
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "October"
msgstr "Outubro"
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
msgid "Only records created after last sync"
msgstr "Somente os registros criados após última sincronização"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
msgid "Only records modified after last sync (no duplicates)"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Apenas registros modificados após a última sincronização (sem duplicados)"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.client,name:marketing_campaign.action_client_marketing_menu
msgid "Open Marketing Menu"
msgstr "Abrir Menu Marketing"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:189
#, python-format
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operação não suportada"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:marketing.campaign.activity:marketing_campaign.view_marketing_campaign_activity_form
msgid "Outgoing Transitions"
msgstr "Transições de saída"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:campaign.analysis,partner_id:0
#: field:marketing.campaign.workitem,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Parceiro"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:marketing.campaign,partner_field_id:0
msgid "Partner Field"
msgstr "Campo de Parceiro"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.filters,name:marketing_campaign.filter0
msgid "Partners"
msgstr "Parceiros"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_form
#: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_tree
msgid "Preview"
msgstr "Visualização"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:marketing.campaign.activity:marketing_campaign.view_marketing_campaign_activity_form
#: field:marketing.campaign.activity,from_ids:0
msgid "Previous Activities"
msgstr "Atividades Anteriores"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:marketing.campaign.transition,activity_from_id:0
msgid "Previous Activity"
msgstr "Atividade Anterior"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_form
#: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_tree
2011-03-04 04:45:28 +00:00
msgid "Process"
2012-10-30 05:37:00 +00:00
msgstr "Processar"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:marketing.campaign.activity,condition:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Python expression to decide whether the activity can be executed, otherwise it will be deleted or cancelled.The expression may use the following [browsable] variables:\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" - activity: the campaign activity\n"
" - workitem: the campaign workitem\n"
" - resource: the resource object this campaign item represents\n"
" - transitions: list of campaign transitions outgoing from this activity\n"
"...- re: Python regular expression module"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Expressão Python para decidir se a atividade pode ser executada, caso contrário, ele será excluído ou cancelado. A expressão pode usar as seguintes variáveis:\n - Atividade: a atividade de campanha\n - Workitem: o item de trabalho da campanha\n - Recurso: o objeto do recurso este item campanha representa\n - Transições: lista de transições de campanha de saída a partir desta atividade\n... - Re: módulo de expressão regular Python"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:marketing.campaign.activity,report_id:0
#: selection:marketing.campaign.activity,type:0
msgid "Report"
msgstr "Relatório"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_form
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:campaign.analysis,res_id:0
#: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_search
#: field:marketing.campaign,object_id:0
#: field:marketing.campaign.segment,object_id:0
#: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search
#: field:marketing.campaign.workitem,object_id:0
msgid "Resource"
msgstr "Recurso"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search
#: field:marketing.campaign.workitem,res_id:0
msgid "Resource ID"
msgstr "ID do Recurso"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:marketing.campaign.workitem,res_name:0
msgid "Resource Name"
msgstr "Nome do Recurso"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:campaign.analysis,revenue:0
#: field:marketing.campaign.activity,revenue:0
msgid "Revenue"
msgstr "Receita"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form
#: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_form
msgid "Run"
msgstr "Executar"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_search
#: selection:marketing.campaign,state:0
#: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search
#: selection:marketing.campaign.segment,state:0
msgid "Running"
msgstr "Em Execução"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:campaign.analysis:marketing_campaign.view_campaign_analysis_search
#: field:campaign.analysis,segment_id:0
#: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search
#: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search
#: field:marketing.campaign.workitem,segment_id:0
msgid "Segment"
msgstr "Segmento"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_segment_opened
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_segment_form
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign_segment_form
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form
#: field:marketing.campaign,segment_ids:0
#: field:marketing.campaign,segments_count:0
#: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_form
#: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search
#: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_tree
2011-03-04 04:45:28 +00:00
msgid "Segments"
2012-10-30 05:37:00 +00:00
msgstr "Segmentos"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "September"
msgstr "Setembro"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:marketing.campaign.activity,variable_cost:0
msgid ""
"Set a variable cost if you consider that every campaign item that has "
"reached this point has entailed a certain cost. You can get cost statistics "
"in the Reporting section"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Defina uma variável de custo se você considerar que cada item da campanha atingiu este ponto gerou um certo custo, você pode verificar as informações nos relatórios."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:marketing.campaign.activity,revenue:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Set an expected revenue if you consider that every campaign item that has "
"reached this point has generated a certain revenue. You can get revenue "
"statistics in the Reporting section"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Escolha a receita esperada, se você considerar que cada item da campanha de marketing que atingiu este ponto gerou uma certa receita, então você pode ter as estatísticas de receita na seção de Relatórios."
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form
#: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_form
msgid "Set to Draft"
msgstr "Definir como Provisório"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.activity,signal:0
msgid "Signal"
msgstr "Sinal"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:marketing.campaign.activity,start:0
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:campaign.analysis:marketing_campaign.view_campaign_analysis_search
#: field:campaign.analysis,state:0
#: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_search
#: field:marketing.campaign,state:0
#: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search
#: field:marketing.campaign.segment,state:0
#: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search
#: field:marketing.campaign.workitem,state:0
msgid "Status"
msgstr "Situação"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search
msgid "Sync mode: all records"
msgstr "Modo de Sincronização: todos os registros"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search
msgid "Sync mode: only records created after last sync"
msgstr "Sync mode: Apenas registros criados após a última sincronização"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid "Sync mode: only records updated after last sync"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Modo de Sincronização: somente os registros atualizados após última sincronização"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
msgid "Synchronization mode"
msgstr "Modo de sincronização"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_form
msgid "Synchronize Manually"
msgstr "sincronizar manualmente"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:marketing.campaign,mode:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Test - It creates and process all the activities directly (without waiting for the delay on transitions) but does not send emails or produce reports.\n"
"Test in Realtime - It creates and processes all the activities directly but does not send emails or produce reports.\n"
"With Manual Confirmation - the campaigns runs normally, but the user has to validate all workitem manually.\n"
"Normal - the campaign runs normally and automatically sends all emails and reports (be very careful with this mode, you're live!)"
msgstr "Teste - Ele cria e processa todas as atividades diretamente (sem esperar pela demora nas transições), mas não enviar e-mails ou produzir relatórios.\nTeste em Tempo Real - Cria e processa todas as atividades diretamente, mas não envia e-mails ou produz relatórios.\nCom a confirmação Manual - as campanhas funciona normalmente, mas o usuário tem que validar todos os itens de trabalho manualmente.\nNormal - A campanha decorre normalmente e envia automaticamente todos os e-mails e relatórios (ter muito cuidado com este modo, você está em produção!)"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:marketing.campaign,mode:0
msgid "Test Directly"
msgstr "Testar Diretamente"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_search
msgid "Test Mode"
msgstr "Modo de Teste"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign,mode:0
msgid "Test in Realtime"
msgstr "Testar em Tempo Real"
#. module: marketing_campaign
#: constraint:marketing.campaign.transition:0
msgid "The To/From Activity of transition must be of the same Campaign "
msgstr "A transição da Atividade Para/De precisa pertencer a mesma Campanha "
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.activity,server_action_id:0
msgid "The action to perform when this activity is activated"
msgstr "A Ação a ser executada quando esta atividade for ativada"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:133
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#, python-format
msgid "The campaign cannot be marked as done before all segments are closed."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "A campanha não pode ser marcado como feito antes que todos os segmentos estejam fechados."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:123
#, python-format
2011-03-04 04:45:28 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"The campaign cannot be started. It does not have any starting activity. "
"Modify campaign's activities to mark one as the starting point."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "A campanha não pode ser iniciada. Ela não tem qualquer atividade inicial. Modifique as atividades de campanha para marcar uma como o ponto de partida."
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:111
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
msgid "The campaign cannot be started. There are no activities in it."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "A campanha não pode ser iniciada. Não existe nenhuma atividade cadastrada."
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:800
#, python-format
msgid "The current step for this item has no email or report to preview."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "O passo atual para este item não tem nenhum email ou relatório para visualização"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:marketing.campaign.activity,email_template_id:0
msgid "The email to send when this activity is activated"
msgstr "O email a ser enviado quando esta atividade for ativada"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign,partner_field_id:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"The generated workitems will be linked to the partner related to the record."
" If the record is the partner itself leave this field empty. This is useful "
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"for reporting purposes, via the Campaign Analysis or Campaign Follow-up "
"views."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Os itens de trabalho gerados serão ligados ao parceiro relacionado ao registro. Se o registro é o próprio parceiro parceiro deixar este campo em branco. Isso é útil para fins de relatório, através da Análise de Campanha ou Visualização de Follow Up de Campanhas."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: sql_constraint:marketing.campaign.transition:0
msgid "The interval must be positive or zero"
msgstr "O intervalo precisa ser positivo ou zero"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:marketing.campaign.activity,report_id:0
msgid "The report to generate when this activity is activated"
msgstr "O relatório a gerar quando a atividade for ativada"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:marketing.campaign.activity,type:0
msgid ""
"The type of action to execute when an item enters this activity, such as:\n"
" - Email: send an email using a predefined email template\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" - Report: print an existing Report defined on the resource item and save it into a specific directory\n"
" - Custom Action: execute a predefined action, e.g. to modify the fields of the resource record\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "O tipo de ação a ser executada quando um item entra nesta atividade, tais como:\n - E-mail: envie um e-mail usando um modelo de e-mail pré-definido\n - Relatório: imprimir um relatório existente definido no item recursos e salvá-lo em um diretório específico\n - Ação Custom: executar uma ação pré-definida, por exemplo, para modificar os campos do registro de recurso\n "
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:marketing.campaign.activity,start:0
msgid "This activity is launched when the campaign starts."
msgstr "Essa atividade é lançada quando a campanha iniciar."
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:marketing.campaign.activity,report_directory_id:0
msgid "This folder is used to store the generated reports"
msgstr "Este diretório é usado para armazenar os relatórios gerados"
2011-03-04 04:45:28 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0
msgid "Time"
msgstr "Hora"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2011-03-04 04:45:28 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:campaign.analysis:marketing_campaign.view_campaign_analysis_search
#: selection:campaign.analysis,state:0
#: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search
#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
msgid "To Do"
msgstr "A Fazer"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.transition,trigger:0
msgid "Trigger"
msgstr "Gatilho"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.activity,type:0
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign,unique_field_id:0
msgid "Unique Field"
msgstr "Campo único"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.activity,variable_cost:0
msgid "Variable Cost"
msgstr "Custo Variável"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: marketing_campaign
#: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_1
msgid "Welcome to the Odoo Partner Channel!"
msgstr "Bem vindo ao Canal do Parceiro do Odoo"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign,mode:0
msgid "With Manual Confirmation"
msgstr "Com Confirmação Manual"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_followup
msgid "Workitems"
msgstr "Itens de trabalho"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: marketing_campaign
#: field:campaign.analysis,year:0
msgid "Year"
msgstr "Ano"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
msgid "Year(s)"
msgstr "Ano(s)"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:189
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "You cannot duplicate a campaign, Not supported yet."
msgstr "Você não pode duplicar uma campanha, não suportado ainda."